Search results for: Mandarin ESL speakers
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 408

Search results for: Mandarin ESL speakers

408 Duration Patterns of English by Native British Speakers and Mandarin ESL Speakers

Authors: Chen Bingru

Abstract:

This study is intended to describe and analyze the effects of polysyllabic shortening and word or phrase boundary on the duration patterns of spoken utterances by Mandarin learners of English in comparison with native speakers of English. To investigate the relative contribution of these effects, two production experiments were conducted. The study included 11 native British English speakers and 20 Mandarin learners of English who were asked to produce four sets of tokens consisting of a mono-syllabic base form, disyllabic, and trisyllabic words derived from the base by the addition of suffixes, and a set of short sentences with a particular combination of phrase size, stress pattern, and boundary location. The duration of words and segments was measured, and results from the data analysis suggest that the amount of polysyllabic shortening and the effect of word or phrase position are likely to affect a Chinese accent for Mandarin ESL speakers. This study sheds light on research on the duration patterns of language by demonstrating the effect of duration-related factors on the foreign accent of Mandarin ESL speakers. It can also benefit both L2 learners and language teachers by increasing their sensitivity to the duration differences and difficulties experienced by L2 learners of English. An understanding of the amount of polysyllabic shortening and the effect of position in words and phrase on syllable duration can also facilitate L2 teachers to establish priorities for teaching pronunciation to ESL learners.

Keywords: duration patterns, Chinese accent, Mandarin ESL speakers, polysyllabic shortening

Procedia PDF Downloads 114
407 Language Shapes Thought: An Experimental Study on English and Mandarin Native Speakers' Sequencing of Size

Authors: Hsi Wei

Abstract:

Does the language we speak affect the way we think? This question has been discussed for a long time from different aspects. In this article, the issue is examined with an experiment on how speakers of different languages tend to do different sequencing when it comes to the size of general objects. An essential difference between the usage of English and Mandarin is the way we sequence the size of places or objects. In English, when describing the location of something we may say, for example, ‘The pen is inside the trashcan next to the tree at the park.’ In Mandarin, however, we would say, ‘The pen is at the park next to the tree inside the trashcan.’ It’s clear that generally English use the sequence of small to big while Mandarin the opposite. Therefore, the experiment was conducted to test if the difference of the languages affects the speakers’ ability to do the different sequencing. There were two groups of subjects; one consisted of English native speakers, another of Mandarin native speakers. Within the experiment, three nouns were showed as a group to the subjects as their native languages. Before they saw the nouns, they would first get an instruction of ‘big to small’, ‘small to big’, or ‘repeat’. Therefore, the subjects had to sequence the following group of nouns as the instruction they get or simply repeat the nouns. After completing every sequencing and repetition in their minds, they pushed a button as reaction. The repetition design was to gather the mere reading time of the person. As the result of the experiment showed, English native speakers reacted more quickly to the sequencing of ‘small to big’; on the other hand, Mandarin native speakers reacted more quickly to the sequence ‘big to small’. To conclude, this study may be of importance as a support for linguistic relativism that the language we speak do shape the way we think.

Keywords: language, linguistic relativism, size, sequencing

Procedia PDF Downloads 250
406 Topic Prominence and Temporal Encoding in Mandarin Chinese

Authors: Tzu-I Chiang

Abstract:

A central question for finite-nonfinite distinction in Mandarin Chinese is how does Mandarin encode temporal information without the grammatical contrast between past and present tense. Moreover, how do L2 learners of Mandarin whose native language is English and whose L1 system has tense morphology, acquire the temporal encoding system in L2 Mandarin? The current study reports preliminary findings on the relationship between topic prominence and the temporal encoding in L1 and L2 Chinese. Oral narratives data from 30 natives and learners of Mandarin Chinese were collected via a film-retell task. In terms of coding, predicates collected from the narratives were transcribed and then coded based on four major verb types: n-degree Statives (quality-STA), point-scale Statives (status-STA), n-atom EVENT (ACT), and point EVENT (resultative-ACT). How native speakers and non-native speakers started retelling the story was calculated. Results of the study show that native speakers of Chinese tend to express Topic Time (TT) syntactically at the topic position; whereas L2 learners of Chinese across levels rely mainly on the default time encoded in the event types. Moreover, as the proficiency level of the learner increases, learners’ appropriate use of the event predicates increased, which supports the argument that L2 development of temporal encoding is affected by lexical aspect.

Keywords: topic prominence, temporal encoding, lexical aspect, L2 acquisition

Procedia PDF Downloads 171
405 Standard-with-Dialects in the Mandarin Dialect Region: Diglossia and Language Choice in Xinle

Authors: Xi Zhang

Abstract:

Much has been written about the promotion of Standard Mandarin and the negative effects it may have had on the development of non-Mandarin dialects. Less discussed, however, is the fate of northern Chinese dialects that are only marginally different from Standard Mandarin and the effect Standard Mandarin promotion may have had on such dialects. In this paper, we seek to bridge this gap by looking at language preferences in the family and the generational differences that they reflect. Specifically, we survey Mandarin dialect speakers from Xinle county in Hebei province, whose local dialect is similar but not identical to Standard Mandarin. We sample more than 160 families with pre-middle school children and ask the parents a series of questions that probe language behavior, language ability, and language attitude within the family with regard to educating the young. Our study shows that although most parents still speak the Xinle dialect, Standard Mandarin has become the language taught to the majority of children. We also show that only one-third of parents choose to preserve elements of Xinle dialect in the language they teach to their children. We analyze the possible factors (e.g., subjective, geographical, social, and external) that influence language choice and show how these factors collectively contribute to the current state of family language choice for educational purposes. Finally, based on our findings, we offer recommendations for coordinating the promotion of Standard Mandarin and dialect preservation in similar Mandarin-speaking regions.

Keywords: Diglossia, language planning, Mandarin, standard-with-dialects

Procedia PDF Downloads 43
404 Effects of Exposure to a Language on Perception of Non-Native Phonologically Contrastive Duration

Authors: Chuyu Huang, Itsuki Minemi, Kuanlin Chen, Yuki Hirose

Abstract:

It remains unclear how language speakers are able to perceive phonological contrasts that do not exist on their own. This experiment uses the vowel-length distinction in Japanese, which is phonologically contrastive and co-occurs with tonal change in some cases. For speakers whose first language does not distinguish vowel length, contrastive duration is usually misperceived, e.g., Mandarin speakers. Two alternative hypotheses for how Mandarin speakers would perceive a phonological contrast that does not exist in their language make different predictions. The stress parameter model does not have a clear prediction about the impact of tonal type. Mandarin speakers will likely be not able to perceive vowel length as well as Japanese native speakers do, but the performance might not correlate to tonal type because the prosody of their language is distinctive, which requires users to encode lexical prosody and notice subtle differences in word prosody. By contrast, cue-based phonetic models predict that Mandarin speakers may rely on pitch differences, a secondary cue, to perceive vowel length. Two groups of Mandarin speakers, including naive non-Japanese speakers and beginner learners, were recruited to participate in an AX discrimination task involving two Japanese sound stimuli that contain a phonologically contrastive environment. Participants were asked to indicate whether the two stimuli containing a vowel-length contrast (e.g., maapero vs. mapero) sound the same. The experiment was bifactorial. The first factor contrasted three syllabic positions (syllable position; initial/medial/final), as it would be likely to affect the perceptual difficulty, as seen in previous studies, and the second factor contrasted two pitch types (accent type): one with accentual change that could be distinguished with the lexical tones in Mandarin (the different condition), with the other group having no tonal distinction but only differing in vowel length (the same condition). The overall results showed that a significant main effect of accent type by applying a linear mixed-effects model (β = 1.48, SE = 0.35, p < 0.05), which implies that Mandarin speakers tend to more successfully recognize vowel-length differences when the long vowel counterpart takes on a tone that exists in Mandarin. The interaction between the accent type and the syllabic position is also significant (β = 2.30, SE = 0.91, p < 0.05), showing that vowel lengths in the different conditions are more difficult to recognize in the word-final case relative to the initial condition. The second statistical model, which compares naive speakers to beginners, was conducted with logistic regression to test the effects of the participant group. A significant difference was found between the two groups (β = 1.06, 95% CI = [0.36, 2.03], p < 0.05). This study shows that: (1) Mandarin speakers are likely to use pitch cues to perceive vowel length in a non-native language, which is consistent with the cue-based approaches; (2) an exposure effect was observed: the beginner group achieved a higher accuracy for long vowel perception, which implied the exposure effect despite the short period of language learning experience.

Keywords: cue-based perception, exposure effect, prosodic perception, vowel duration

Procedia PDF Downloads 196
403 The Roles of Mandarin and Local Dialect in the Acquisition of L2 English Consonants Among Chinese Learners of English: Evidence From Suzhou Dialect Areas

Authors: Weijing Zhou, Yuting Lei, Francis Nolan

Abstract:

In the domain of second language acquisition, whenever pronunciation errors or acquisition difficulties are found, researchers habitually attribute them to the negative transfer of the native language or local dialect. To what extent do Mandarin and local dialects affect English phonological acquisition for Chinese learners of English as a foreign language (EFL)? Little evidence, however, has been found via empirical research in China. To address this core issue, the present study conducted phonetic experiments to explore the roles of local dialects and Mandarin in Chinese EFL learners’ acquisition of L2 English consonants. Besides Mandarin, the sole national language in China, Suzhou dialect was selected as the target local dialect because of its distinct phonology from Mandarin. The experimental group consisted of 30 junior English majors at Yangzhou University, who were born and lived in Suzhou, acquired Suzhou Dialect since their early childhood, and were able to communicate freely and fluently with each other in Suzhou Dialect, Mandarin as well as English. The consonantal target segments were all the consonants of English, Mandarin and Suzhou Dialect in typical carrier words embedded in the carrier sentence Say again. The control group consisted of two Suzhou Dialect experts, two Mandarin radio broadcasters, and two British RP phoneticians, who served as the standard speakers of the three languages. The reading corpus was recorded and sampled in the phonetic laboratories at Yangzhou University, Soochow University and Cambridge University, respectively, then transcribed, segmented and analyzed acoustically via Praat software, and finally analyzed statistically via EXCEL and SPSS software. The main findings are as follows: First, in terms of correct acquisition rates (CARs) of all the consonants, Mandarin ranked top (92.83%), English second (74.81%) and Suzhou Dialect last (70.35%), and significant differences were found only between the CARs of Mandarin and English and between the CARs of Mandarin and Suzhou Dialect, demonstrating Mandarin was overwhelmingly more robust than English or Suzhou Dialect in subjects’ multilingual phonological ecology. Second, in terms of typical acoustic features, the average duration of all the consonants plus the voice onset time (VOT) of plosives, fricatives, and affricatives in 3 languages were much longer than those of standard speakers; the intensities of English fricatives and affricatives were higher than RP speakers but lower than Mandarin and Suzhou Dialect standard speakers; the formants of English nasals and approximants were significantly different from those of Mandarin and Suzhou Dialects, illustrating the inconsistent acoustic variations between the 3 languages. Thirdly, in terms of typical pronunciation variations or errors, there were significant interlingual interactions between the 3 consonant systems, in which Mandarin consonants were absolutely dominant, accounting for the strong transfer from L1 Mandarin to L2 English instead of from earlier-acquired L1 local dialect to L2 English. This is largely because the subjects were knowingly exposed to Mandarin since their nursery and were strictly required to speak in Mandarin through all the formal education periods from primary school to university.

Keywords: acquisition of L2 English consonants, role of Mandarin, role of local dialect, Chinese EFL learners from Suzhou Dialect areas

Procedia PDF Downloads 64
402 Statistical Modeling of Mandarin Tone Sandhi: Neutralization of Underlying Pitch Targets

Authors: Si Chen, Caroline Wiltshire, Bin Li

Abstract:

This study statistically models the surface f0 contour and the underlying pitch target of a well-studied third sandhi tone of Mandarin Chinese. Although the growth curve analysis on the surface f0 contours indicates non-neutralization of this sandhi tone (T3) and the base T2, their underlying pitch targets do show neutralization. These results in Mandarin are also consistent with the perception of native speakers, where they cannot distinguish the third T3 from the base T2, compensating contextual variation. It is possible to use the proposed statistical procedure of testing underlying pitch targets to verify tone sandhi processes in other tonal languages.

Keywords: growth curve analysis, Mandarin Chinese, tone sandhi, underlying pitch target

Procedia PDF Downloads 304
401 Refusal Speech Acts in French Learners of Mandarin Chinese

Authors: Jui-Hsueh Hu

Abstract:

This study investigated various models of refusal speech acts among three target groups: French learners of Mandarin Chinese (FM), Taiwanese native Mandarin speakers (TM), and native French speakers (NF). The refusal responses were analyzed in terms of their options, frequencies, and sequences and the contents of their semantic formulas. This study also examined differences in refusal strategies, as determined by social status and social distance, among the three groups. The difficulties of refusal speech acts encountered by FM were then generalized. The results indicated that Mandarin instructors of NF should focus on the different reasons for the pragmatic failure of French learners and should assist these learners in mastering refusal speech acts that rely on abundant cultural information. In this study, refusal policies were mainly classified according to the research of Beebe et al. (1990). Discourse completion questionnaires were collected from TM, FM, and NF, and their responses were compared to determine how refusal policies differed among the groups. This study not only emphasized the dissimilarities of refusal strategies between native Mandarin speakers and second-language Mandarin learners but also used NF as a control group. The results of this study demonstrated that regarding overall strategies, FM were biased toward NF in terms of strategy choice, order, and content, resulting in pragmatic transfer under the influence of social factors such as 'social status' and 'social distance,' strategy choices of FM were still closer to those of NF, and the phenomenon of pragmatic transfer of FM was revealed. Regarding the refusal difficulties among the three groups, the F-test in the analysis of variance revealed statistical significance was achieved for Role Playing Items 13 and 14 (P < 0.05). A difference was observed in the average number of refusal difficulties between the participants. However, after multiple comparisons, it was found that item 13 (unrecognized heterosexual junior colleague requesting contacts) was significantly more difficult for NF than for TM and FM; item 14 (contacts requested by an unrecognized classmate of the opposite sex) was significantly more difficult to refuse for NF than for TM. This study summarized the pragmatic language errors that most FM often perform, including the misuse or absence of modal words, hedging expressions, and empty words at the end of sentences, as the reasons for pragmatic failures. The common social pragmatic failures of FM include inaccurately applying the level of directness and formality.

Keywords: French Mandarin, interlanguage refusal, pragmatic transfer, speech acts

Procedia PDF Downloads 227
400 Third Language Perception of English Initial Plosives by Mandarin-Japanese Bilinguals

Authors: Rika Aoki

Abstract:

The aim of this paper is to investigate whether being bilinguals facilitates or impedes the perception of a third language. The present study conducted a perception experiment in which Mandarin-Japanese bilinguals categorized a Voice-Onset-Time (VOT) continuum into English /b/ or /p/. The results show that early bilinguals were influenced by both Mandarin and Japanese, while late bilinguals behaved in a similar manner to Mandarin monolinguals Thus, it can be concluded that in the present study having two languages did not help bilinguals to perceive L3 stop contrast native-likely.

Keywords: bilinguals, perception, third language acquisition, voice-onset-time

Procedia PDF Downloads 262
399 Language Developmental Trends of Mandarin-Speaking Preschoolers in Beijing

Authors: Nga Yui Tong

Abstract:

Mandarin, the official language of China, is based on the Beijing dialect and is spoken by more than one billion people from all over the world. To investigate the trends of Mandarin acquisition, 192 preschoolers are recruited by stratified random sampling. They are from 4 different districts in Beijing, 2 schools in each district, with 4 age groups, both genders, and 3 children in each stratum. The children are paired up to conduct semi-structured free play for 30 minutes. Their language output is videotaped, transcribed, and coded for the calculation of Mean Length of Utterance (MLU). Two-way ANOVA showed that the variation of MLU is significantly contributed by age, which is coherent to previous findings of other languages. This first large-scale study to investigate the developmental trend of Mandarin in young children in Beijing provides empirical evidence to the development of standards and curriculum planning for early Mandarin education. Interestingly, the gender effect in the study is insignificant, with boys showing a slightly higher MLU than girls across all age groups and settings, except the 4.5 years same-gender dyads. The societal factors in the Chinese context on parenting and gender bias are worth looking into.

Keywords: Beijing, language development, Mandarin, preschoolers

Procedia PDF Downloads 88
398 The Priming Effect of Morphology, Phonology, Semantics, and Orthography in Mandarin Chinese: A Prime Paradigm Study

Authors: Bingqing Xu, Wenxing Shuai

Abstract:

This study investigates the priming effects of different Chinese compound words by native Mandarin speakers. There are lots of homonym, polysemy, and synonym in Chinese. However, it is unclear which kind of words have the biggest priming effect. Native Mandarin speakers were tested in a visual-word lexical decision experiment. The stimuli, which are all two-character compound words, consisted of two parts: primes and targets. Five types of relationships were used in all stimuli: morphologically related condition, in which the prime and the target contain the same morpheme; orthographically related condition, in which the target and the prime contain the different morpheme with the same form; phonologically related condition, in which the target and the prime contain the different morpheme with the same phonology; semantically related condition, in which the target and the prime contain the different morpheme with similar meanings; totally unrelated condition. The time since participants saw the target to respond was recorded. Analyses on reaction time showed that the average reaction time of morphologically related targets was much shorter than others, suggesting the morphological priming effect is the biggest. However, the reaction time of the phonologically related conditions was the longest, even longer than unrelated conditions. According to scatter plots analyses, 86.7% of participants had priming effects in morphologically related conditions, only 20% of participants had priming effects in phonologically related conditions. These results suggested that morphologically related conditions had the biggest priming effect. The orthographically and semantically related conditions also had priming effects, whereas the phonologically related conditions had few priming effects.

Keywords: priming effect, morphology, phonology, semantics, orthography

Procedia PDF Downloads 117
397 A Corpus-Based Analysis on Code-Mixing Features in Mandarin-English Bilingual Children in Singapore

Authors: Xunan Huang, Caicai Zhang

Abstract:

This paper investigated the code-mixing features in Mandarin-English bilingual children in Singapore. First, it examined whether the code-mixing rate was different in Mandarin Chinese and English contexts. Second, it explored the syntactic categories of code-mixing in Singapore bilingual children. Moreover, this study investigated whether morphological information was preserved when inserting syntactic components into the matrix language. Data are derived from the Singapore Bilingual Corpus, in which the recordings and transcriptions of sixty English-Mandarin 5-to-6-year-old children were preserved for analysis. Results indicated that the rate of code-mixing was asymmetrical in the two language contexts, with the rate being significantly higher in the Mandarin context than that in the English context. The asymmetry is related to language dominance in that children are more likely to code-mix when using their nondominant language. Concerning the syntactic categories of code-mixing words in the Singaporean bilingual children, we found that noun-mixing, verb-mixing, and adjective-mixing are the three most frequently used categories in code-mixing in the Mandarin context. This pattern mirrors the syntactic categories of code-mixing in the Cantonese context in Cantonese-English bilingual children, and the general trend observed in lexical borrowing. Third, our results also indicated that English vocabularies that carry morphological information are embedded in bare forms in the Mandarin context. These findings shed light upon how bilingual children take advantage of the two languages in mixed utterances in a bilingual environment.

Keywords: bilingual children, code-mixing, English, Mandarin Chinese

Procedia PDF Downloads 185
396 Overuse Equals to Low Proficiency Level in English: A Corpus-Based Study on the Use of Linking Adverbials between Male and Female Speakers

Authors: Tsungming Wu

Abstract:

The present paper investigates the use of linking adverbials between native male speakers and female speakers in their presentation. From previous studies, overuse of linking adverbials may be an indicator of the low proficiency level in English. In this study, female speakers are found to use more linking adverbials in general. However, the overuse of linking adverbials found in female speakers’ speeches does not imply female speakers’ lower English proficiency, but imply different approaches that male and female speakers adopt in dealing with their presentation tasks. Female speakers are found to be more interactional, leading to their more uses of interactive devices in the presenting process. On the other hand, male speakers take different approaches in dealing with their tasks. Male speakers try to be authoritative and amicable at the same time, resulting in the uses of both interactive devices and distancing devices in their speeches. The paper specifically presents and compares the use of the linking adverbial items, actually and so, in male speakers’ and female speakers’ speeches.

Keywords: LAs, linking adverbial, low proficiency, overuse

Procedia PDF Downloads 282
395 Microwave and Ultrasound Assisted Extraction of Pectin from Mandarin and Lemon Peel: Comparisons between Sources and Methods

Authors: Pınar Karbuz, A. Seyhun Kıpcak, Mehmet B. Piskin, Emek Derun, Nurcan Tugrul

Abstract:

Pectin is a complex colloidal polysaccharide, found on the cell walls of all young plants such as fruit and vegetables. It acts as a thickening, stabilizing and gelling agent in foods. Pectin was extracted from mandarin and lemon peels using ultrasound and microwave assisted extraction methods to compare with these two different sources and methods of pectin production. In this work, the effect of microwave power (360, 600 W) and irradiation time (1, 2, 3 min) on the yield of extracted pectin from mandarin and lemon peels for microwave assisted extraction (MAE) were investigated. For ultrasound assisted extraction (UAE), parameters were determined as temperature (60, 75 °C) and sonication time (15, 30, 45 min) and hydrochloric acid (HCl) was used as an extracting agent for both extraction methods. The highest yields of extracted pectin from lemon peels were found to be 8.16 % (w/w) for 75 °C, 45 min by UAE and 8.58 % (w/w) for 360 W, 1 min by MAE. Additionally, the highest yields of extracted pectin from mandarin peels were found to be 11.29 % (w/w) for 75 °C, 45 min by UAE and 16.44 % (w/w) for 600 W, 1 min by MAE. The results showed that the use of microwave assisted extraction promoted a better yield when compared to the two extraction methods. On the other hand, according to the results of experiments, mandarin peels contain more pectin than lemon peels when the compared to the pectin product values of two sources. Therefore, these results suggested that MAE could be used as an efficient and rapid method for extraction of pectin and mandarin peels should be preferred as sources of pectin production compared to lemon peels.

Keywords: mandarin peel, lemon peel, pectin, ultrasound, microwave, extraction

Procedia PDF Downloads 212
394 Experimental Research and Analyses of Yoruba Native Speakers’ Chinese Phonetic Errors

Authors: Obasa Joshua Ifeoluwa

Abstract:

Phonetics is the foundation and most important part of language learning. This article, through an acoustic experiment as well as using Praat software, uses Yoruba students’ Chinese consonants, vowels, and tones pronunciation to carry out a visual comparison with that of native Chinese speakers. This article is aimed at Yoruba native speakers learning Chinese phonetics; therefore, Yoruba students are selected. The students surveyed are required to be at an elementary level and have learned Chinese for less than six months. The students selected are all undergraduates majoring in Chinese Studies at the University of Lagos. These students have already learned Chinese Pinyin and are all familiar with the pinyin used in the provided questionnaire. The Chinese students selected are those that have passed the level two Mandarin proficiency examination, which serves as an assurance that their pronunciation is standard. It is discovered in this work that in terms of Mandarin’s consonants pronunciation, Yoruba students cannot distinguish between the voiced and voiceless as well as the aspirated and non-aspirated phonetics features. For instance, while pronouncing [ph] it is clearly shown in the spectrogram that the Voice Onset Time (VOT) of a Chinese speaker is higher than that of a Yoruba native speaker, which means that the Yoruba speaker is pronouncing the unaspirated counterpart [p]. Another difficulty is to pronounce some affricates like [tʂ]、[tʂʰ]、[ʂ]、[ʐ]、 [tɕ]、[tɕʰ]、[ɕ]. This is because these sounds are not in the phonetic system of the Yoruba language. In terms of vowels, some students find it difficult to pronounce some allophonic high vowels such as [ɿ] and [ʅ], therefore pronouncing them as their phoneme [i]; another pronunciation error is pronouncing [y] as [u], also as shown in the spectrogram, a student pronounced [y] as [iu]. In terms of tone, it is most difficult for students to differentiate between the second (rising) and third (falling and rising) tones because these tones’ emphasis is on the rising pitch. This work concludes that the major error made by Yoruba students while pronouncing Chinese sounds is caused by the interference of their first language (LI) and sometimes by their lingua franca.

Keywords: Chinese, Yoruba, error analysis, experimental phonetics, consonant, vowel, tone

Procedia PDF Downloads 76
393 Second Language Perception of Japanese /Cju/ and /Cjo/ Sequences by Mandarin-Speaking Learners of Japanese

Authors: Yili Liu, Honghao Ren, Mariko Kondo

Abstract:

In the field of second language (L2) speech learning, it is well-known that that learner’s first language (L1) phonetic and phonological characteristics will be transferred into their L2 production and perception, which lead to foreign accent. For L1 Mandarin learners of Japanese, the confusion of /u/ and /o/ in /CjV/ sequences has been observed in their utterance frequently. L1 transfer is considered to be the cause of this issue, however, other factors which influence the identification of /Cju/ and /Cjo/ sequences still under investigation. This study investigates the perception of Japanese /Cju/ and /Cjo/ units by L1 Mandarin learners of Japanese. It further examined whether learners’ proficiency, syllable position, phonetic features of preceding consonants and background noise affect learners’ performance in perception. Fifty-two Mandarin-speaking learners of Japanese and nine native Japanese speakers were recruited to participate in an identification task. Learners were divided into beginner, intermediate and advanced level according to their Japanese proficiency. The average correct rate was used to evaluate learners’ perceptual performance. Furthermore, the comparison of the correct rate between learners’ groups and the control group was conducted as well to examine learners’ nativelikeness. Results showed that background noise tends to pose an adverse effect on distinguishing /u/ and /o/ in /CjV/ sequences. Secondly, Japanese proficiency has no influence on learners’ perceptual performance in the quiet and in background noise. Then all learners did not reach a native-like level without the distraction of noise. Beginner level learners performed less native-like, although higher level learners appeared to have achieved nativelikeness in the multi-talker babble noise. Finally, syllable position tends to affect distinguishing /Cju/ and /Cjo/ only under the noisy condition. Phonetic features of preceding consonants did not impact learners’ perception in any listening conditions. Findings in this study can give an insight into a further understanding of Japanese vowel acquisition by L1 Mandarin learners of Japanese. In addition, this study indicates that L1 transfer is not the only explanation for the confusion of /u/ and /o/ in /CjV/ sequences, factors such as listening condition and syllable position are also needed to take into consideration in future research. It also suggests the importance of perceiving speech in a noisy environment, which is close to the actual conversation required more attention to pedagogy.

Keywords: background noise, Chinese learners of Japanese, /Cju/ and /Cjo/ sequences, second language perception

Procedia PDF Downloads 135
392 The Repetition of New Words and Information in Mandarin-Speaking Children: A Corpus-Based Study

Authors: Jian-Jun Gao

Abstract:

Repetition is used for a variety of functions in conversation. When young children first learn to speak, they often repeat words from the adult’s recent utterance with the learning and social function. The objective of this study was to ascertain whether the repetitions are equivalent in indicating attention to new words and the initial repeat of information in conversation. Based on the observation of naturally occurring language use in Taiwan Corpus of Child Mandarin (TCCM), the results in this study provided empirical support to the previous findings that children are more likely to repeat new words they are offered than to repeat new information. When children get older, there would be a drop in the repetition of both new words and new information.

Keywords: acquisition, corpus, mandarin, new words, new information, repetition

Procedia PDF Downloads 118
391 The Influence of Language and Background Culture on Speakers from the Viewpoint of Gender and Identity

Authors: Yuko Tomoto

Abstract:

The purpose of this research is to examine the assumption that female bilingual speakers more often change the way they talk or think depending on the language they use compared with male bilingual speakers. The author collected data through questionnaires on 241 bilingual speakers. Also, in-depth interview surveys were conducted with 13 Japanese/English bilingual speakers whose native language is Japanese and 16 English/Japanese bilingual speakers whose native language is English. The results indicate that both male and female bilingual speakers are more or less influenced consciously and unconsciously by the language they use, as well as by the background cultural values of each language. At the same time, it was found that female speakers are much more highly affected by the language they use, its background culture and also by the interlocutors they were talking to. This was probably due to the larger cultural expectations on women. Through conversations, speakers are not only conveying a message but also attempting to express who they are, and what they want to be like. In other words, they are constantly building up and updating their own identities by choosing the most appropriate language and descriptions to express themselves in the dialogues. It has been claimed that the images of ideal L2 self could strongly motivate learners. The author hopes to make the best use of the fact that bilingual speakers change their presence depending on the language they use, in order to motivate Japanese learners of English, especially female learners from the viewpoint of finding their new selves in English.

Keywords: cultural influence, gender expectation, language learning, L2 self

Procedia PDF Downloads 384
390 Verb Bias in Mandarin: The Corpus Based Study of Children

Authors: Jou-An Chung

Abstract:

The purpose of this study is to investigate the verb bias of the Mandarin verbs in children’s reading materials and provide the criteria for categorization. Verb bias varies cross-linguistically. As Mandarin and English are typological different, this study hopes to shed light on Mandarin verb bias with the use of corpus and provide thorough and detailed criteria for analysis. Moreover, this study focuses on children’s reading materials since it is a significant issue in understanding children’s sentence processing. Therefore, investigating verb bias of Mandarin verbs in children’s reading materials is also an important issue and can provide further insights into children’s sentence processing. The small corpus is built up for this study. The corpus consists of the collection of school textbooks and Mandarin Daily News for children. The files are then segmented and POS tagged by JiebaR (Chinese segmentation with R). For the ease of analysis, the one-word character verbs and intransitive verbs are excluded beforehand. The total of 20 high frequency verbs are hand-coded and are further categorized into one of the three types, namely DO type, SC type and other category. If the frequency of taking Other Type exceeds the threshold of 25%, the verb is excluded from the study. The results show that 10 verbs are direct object bias verbs, and six verbs are sentential complement bias verbs. The paired T-test was done to assure the statistical significance (p = 0.0001062 for DO bias verb, p=0.001149 for SC bias verb). The result has shown that in children’s reading materials, the DO biased verbs are used more than the SC bias verbs since the simplest structure of sentences is easier for children’s sentence comprehension or processing. In sum, this study not only discussed verb bias in child's reading materials but also provided basic coding criteria for verb bias analysis in Mandarin and underscored the role of context. Sentences are easier for children’s sentence comprehension or processing. In sum, this study not only discussed verb bias in child corpus, but also provided basic coding criteria for verb bias analysis in Mandarin and underscored the role of context.

Keywords: corpus linguistics, verb bias, child language, psycholinguistics

Procedia PDF Downloads 248
389 A Study on Bilingual Semantic Processing: Category Effects and Age Effects

Authors: Lai Yi-Hsiu

Abstract:

The present study addressed the nature of bilingual semantic processing in Mandarin Chinese and Southern Min and examined category effects and age effects. Nineteen bilingual adults of Mandarin Chinese and Southern Min, nine monolingual seniors of Mandarin Chinese, and ten monolingual seniors of Southern Min in Taiwan individually completed two semantic tasks: Picture naming and category fluency tasks. The instruments for the naming task were sixty black-and-white pictures, including thirty-five object pictures and twenty-five action pictures. The category fluency task also consisted of two semantic categories – objects (or nouns) and actions (or verbs). The reaction time for each picture/question was additionally calculated and analyzed. Oral productions in Mandarin Chinese and in Southern Min were compared and discussed to examine the category effects and age effects. The results of the category fluency task indicated that the content of information of these seniors was comparatively deteriorated, and thus they produced a smaller number of semantic-lexical items. Significant group differences were also found in the reaction time results. Category effects were significant for both adults and seniors in the semantic fluency task. The findings of the present study will help characterize the nature of the bilingual semantic processing of adults and seniors, and contribute to the fields of contrastive and corpus linguistics.

Keywords: bilingual semantic processing, aging, Mandarin Chinese, Southern Min

Procedia PDF Downloads 542
388 English Vowel Duration Affected by Voicing Contrast: A Cross Linguistic Examination of L2 English Production and Perception by Asian Learners of English

Authors: Nguyen Van Anh Le, Mafuyu Kitahara

Abstract:

In several languages, it is widely acknowledged that vowels are longer before voiced consonants than before voiceless ones such as English. However, in Mandarin Chinese, Vietnamese, Japanese, and Korean, the distribution of voiced-voiceless stop contrasts and long-short vowel differences are vastly different from English. The purpose of this study is to determine whether these targeted learners' L2 English production and perception change in terms of vowel duration as a function of stop voicing. The production measurements in the database of Asian learners revealed a distinct effect than the one observed in native speakers. There was no evident vowel lengthening patterns. The results of the perceptual experiment with 24 participants indicated that individuals tended to prefer voiceless stops when preceding vowels were shortened, but there was no statistically significant difference between intermediate, upper-intermediate, and advanced-level learners. However, learners demonstrated distinct perceptual patterns for various vowels and stops. The findings have valuable implications for L2 English speech acquisition. Keywords: voiced/voiceless stops, preceding vowel duration, voiced/voiceless perception, L2 English, L1 Mandarin Chinese, L1 Vietnamese, L1 Japanese, L1 Korean

Keywords: voiced/voiceless stops, preceding vowel duration, voiced/voiceless perception, L2 english

Procedia PDF Downloads 70
387 L2 Acquisition of Tense and Aspect by Cantonese and Mandarin ESL Learners of Different Proficiency Levels

Authors: Mable Chan

Abstract:

The present study about the acquisition of tense and aspect by Cantonese and Mandarin ESL learners aims to investigate the relationship between knowledge, the role that classroom input plays in the development of that knowledge, and learners' use of the L2 knowledge they acquire (i.e. their performance). Chinese has been argued as a tenseless language and Chinese ESL learners have to acquire the property from scratch. The study of acquisition of tense and aspect is a very fruitful research area in second language acquisition for a number of reasons. First, tense and aspect are notorious for being difficult for Chinese ESL learners. Second, to our knowledge, no studies have been done to compare Cantonese and Mandarin ESL learners and age effects in one single study. Data are now being collected and the findings from this comparison study of tense-aspect acquisition will shed light on both theoretical and pedagogical issues in second language acquisition, and contribute to a better understanding of both theoretical aspect concerning L2 acquisition of tense and aspect, and pedagogy of tense for L2 Chinese ESL learners.

Keywords: aspect, second language acquisition, tense, universal grammar

Procedia PDF Downloads 317
386 Trade-Offs between Verb Frequency and Syntactic Complexity in Children with Developmental Language Disorder

Authors: Pui I. Chao, Shanju Lin

Abstract:

Purpose: Children with developmental language disorder (DLD) have persistent language difficulties and often face great challenges when demands are high. The aim of this study was to investigate whether verb frequency would trade-off with syntactic complexity when they talk. Method: Forty-five children with DLD, 45 chronological age matches with TD (AGE), and 45 MLU-matches with TD (MLU) who were Mandarin speakers were selected from the previous study. Language samples were collected under three contexts: conversation about children’s family and school, story retelling, and free play. MLU, verb density, utterance length difference, verb density difference, and average verb frequency were calculated and further analyzed by ANOVAs. Results: Children with DLD and their MLU matches produced shorter utterances and used fewer verbs in expressions than the AGE matches. Compared to their AGE matches, the DLD group used more verbs and verbs with lower frequency in shorter utterances but used fewer verbs and verbs with higher frequency in longer utterances. Conclusion: Mandarin-speaking children with DLD showed difficulties in verb usage and were more vulnerable to trade-offs than their age-matched peers in utterances with high demand. As a result, task demand should be taken into account as speech-language pathologists assess whether children with DLD have adequate abilities in verb usage.

Keywords: developmental language disorder, syntactic complexity, trade-offs, verb frequency

Procedia PDF Downloads 124
385 Learning Mandarin Chinese as a Foreign Language in a Bilingual Context: Adult Learners’ Perceptions of the Use of L1 Maltese and L2 English in Mandarin Chinese Lessons in Malta

Authors: Christiana Gauci-Sciberras

Abstract:

The first language (L1) could be used in foreign language teaching and learning as a pedagogical tool to scaffold new knowledge in the target language (TL) upon linguistic knowledge that the learner already has. In a bilingual context, code-switching between the two languages usually occurs in classrooms. One of the reasons for code-switching is because both languages are used for scaffolding new knowledge. This research paper aims to find out why both the L1 (Maltese) and the L2 (English) are used in the classroom of Mandarin Chinese as a foreign language (CFL) in the bilingual context of Malta. This research paper also aims to find out the learners’ perceptions of the use of a bilingual medium of instruction. Two research methods were used to collect qualitative data; semi-structured interviews with adult learners of Mandarin Chinese and lesson observations. These two research methods were used so that the data collected in the interviews would be triangulated with data collected in lesson observations. The L1 (Maltese) is the language of instruction mostly used. The teacher and the learners switch to the L2 (English) or to any other foreign language according to the need at a particular instance during the lesson.

Keywords: Chinese, bilingual, pedagogical purpose of L1 and L2, CFL acquisition

Procedia PDF Downloads 148
384 Green Synthesis Approach for Renewable Textile Coating and Their Mechanical and Thermal Properties

Authors: Heba Gamal Abd Elhaleem Elsayed, Nour F Attia

Abstract:

The extensive use of textile and textile based materials in various applications including industrial applications are increasing regularly due to their interesting properties which require rapid development in their functions to be adapted to these applications [1-3]. Herein, green, new and renewable smart coating was developed for furniture textile fabrics. Facile and single step method was used for synthesis of green coating based on mandarin peel and chitosan. As, the mandarin peel as fruit waste material was dried, grinded and directly dispersed in chitosan solution producing new green coating composite and then coated on textile fabrics. The mass loadings of green mandarin peel powder was varied on 20-70 wt% and optimized. Thermal stability of coated textile fabrics was enhanced and char yield was improved compared to uncoated one. The charring effect of mandarin peel powder coated samples was significantly enhanced anticipating good flame retardancy effect. The tensile strength of the coated textile fabrics was improved achieved 35% improvement compared to uncoated sample. The interaction between the renewable coating and textile was evaluated. The morphology of uncoated and coated textile fabrics was studied using microscopic technique. Additionally, based on thermal properties of mandarin peel powder it could be promising flame retardant for textile fabrics. This study open new avenues for finishing textile fabrics with enhanced thermal, flame retardancy and mechanical properties with cost-effective and renewable green and effective coating

Keywords: flame retardant , Thermal Properties, Textile Coating , Renewable Textile

Procedia PDF Downloads 115
383 A Study of Bilingual Development of a Mandarin and English Bilingual Preschool Child from China to Australia

Authors: Qiang Guo, Ruying Qi

Abstract:

This project aims to trace the developmental patterns of a child's Mandarin and English from China to Australia from age 3; 03 till 5; 06. In childhood bilingual studies, there is an assumption that age 3 is the dividing line between simultaneous bilinguals and sequential bilinguals. Determining similarities and differences between Bilingual First Language Acquisition, Early Second Language Acquisition, and Second Language Acquisition is of great theoretical significance. Studies on Bilingual First Language Acquisition, hereafter, BFLA in the past three decades have shown that the grammatical development of bilingual children progresses through the same developmental trajectories as their monolingual counterparts. Cross-linguistic interaction does not show changes of the basic grammatical knowledge, even in the weaker language. While BFLA studies show consistent results under the conditions of adequate input and meaningful interactional context, the research findings of Early Second Language Acquisition (ESLA) have demonstrated that this cohort proceeds their early English differently from both BFLA and SLA. The different development could be attributed to the age of migration, input pattern, and their Environmental Languages (Lε). In the meantime, the dynamic relationship between the two languages is an issue to invite further attention. The present study attempts to fill this gap. The child in this case study started acquiring L1 Mandarin from birth in China, where the environmental language (Lε) coincided with L1 Mandarin. When she migrated to Australia at 3;06, where the environmental language (Lε) was L2 English, her Mandarin exposure was reduced. On the other hand, she received limited English input starting from 1; 02 in China, where the environmental language (Lε) was L1 Mandarin, a non-English environment. When she relocated to Australia at 3; 06, where the environmental language (Lε) coincided with L2 English, her English exposure significantly increased. The child’s linguistic profile provides an opportunity to explore: (1) What does the child’s English developmental route look like? (2) What does the L1 Mandarin developmental pattern look like in different environmental languages? (3) How do input and environmental language interact in shaping the bilingual child’s linguistic repertoire? In order to answer these questions, two linguistic areas are selected as the focus of the investigation, namely, subject realization and wh-questions. The chosen areas are contrastive in structure but perform the same semantic functions in the two linguistically distant languages and can serve as an ideal testing ground for exploring the developmental path in the two languages. The longitudinal case study adopts a combined approach of qualitative and quantitative analysis. Two years’ Mandarin and English data are examined, and comparisons are made with age-matched monolinguals in each language in CHILDES. To the author’s best knowledge, this study is the first of this kind examining a Mandarin-English bilingual child's bilingual development at a critical age, in different input patterns, and in different environmental languages (Lε). It also expands the scope of the theory of Lε, adding empirical evidence on the relationship between input and Lε in bilingual acquisition.

Keywords: bilingual development, age, input, environmental language (Le)

Procedia PDF Downloads 105
382 Code-Switching and Code Mixing among Ogba-English Bilingual Conversations

Authors: Ben-Fred Ohia

Abstract:

Code-switching and code-mixing are linguistic behaviours that arise in a bilingual situation. They limit speakers in a conversation to decide which code they should use to utter particular phrases or words in the course of carrying out their utterance. Every human society is characterized by the existence of diverse linguistic varieties. The speakers of these varieties at some points have various degrees of contact with the non-speakers of their variety, which one of the outcomes of the linguistic contact is code-switching or code-mixing. The work discusses the nature of code-switching and code-mixing in Ogba-English bilinguals’ speeches. It provides a detailed explanation of the concept of code-switching and code-mixing and explains the typology of code-switching and code-mixing and their manifestation in Ogba-English bilingual speakers’ speeches. The findings reveal that code-switching and code-mixing are functionally motivated and being triggered by various conversational contexts.

Keywords: bilinguals, code-mixing, code-switching, Ogba

Procedia PDF Downloads 140
381 English Theticity and Focus Expression in Spanish Heritage Speakers

Authors: Sebastian Leal-Arenas

Abstract:

English uses in-situ Nuclear Stress (NS) to express the meanings of theticity and focus. The NS is phonetically represented by an increase in duration, intensity, and pitch range. On the other hand, Spanish conveys the same meanings by aligning the constituent that carries the NS to the end of the sentence via word-order movement. However, little is known about heritage speakers’ production of theticity and focus in English or Spanish. The present study investigates heritage speakers’ production of thetic and subject focus statements. Participants (n = 11) were heritage speakers of Spanish with varying proficiency enrolled in a writing course at a university in the United States. In the production task, participants observed contextualized images and uttered a sentence to answer a provided question. Duration, intensity, and F0 peak were the correlates to stress considered in this investigation. Results indicated that participants tended to present an intonation closer to what is expected in English monolinguals in subject-focus statements than in thetic sentences. However, participants with lower Spanish proficiency used in-situ NS placement in thetic statements more often than those with higher proficiency. Results are discussed in terms of the production patterns observed in heritage speakers with emphasis on the role of language dominance.

Keywords: focus, heritage speakers, prosody, theticity

Procedia PDF Downloads 35
380 The Phonology and Phonetics of Second Language Intonation in Case of “Downstep”

Authors: Tayebeh Norouzi

Abstract:

This study aims to investigate the acquisition process of intonation. It examines the intonation structure of Tokyo Japanese and its realization by Iranian learners of Japanese. Seven Iranian learners of Japanese, differing in fluency, and two Japanese speakers participated in the experiment. Two sentences were used to test the phonological and phonetic characteristics of lexical pitch-accent as well as the intonation patterns produced by the speakers. Both sentences consisted of similar words with the same number of syllables and lexical pitch-accents but different syntactic structure. Speakers were asked to read each sentence three times at normal speed, and the data were analyzed by Praat. The results show that lexical pitch-accent, Accentual Phrase (AP) and AP boundary tone realization vary depending on sentence type. For sentences of type XdeYwo, the lexical pitch-accent is realized properly. However, there is a rise in AP boundary tone regardless of speakers’ level of fluency. In contrast, in sentences of type XnoYwo, the lexical pitch-accent and AP boundary tone vary depending on the speakers’ fluency level. Advanced speakers are better at grouping words into phrases and produce more native-like intonation patterns, though they are not able to realize downstep properly. The non-native speakers tried to realize proper intonation patterns by making changes in lexical accent and boundary tone.

Keywords: intonation, Iranian learners, Japanese prosody, lexical accent, second language acquisition.

Procedia PDF Downloads 127
379 Culture, Trust and Adaptation: A Study of International Students in Japan

Authors: Shaoyu Ye

Abstract:

This study aims to investigate the relationship between international students’ (ISs) trust of others (Japanese people and other different-language speakers) and intercultural adaptation in Japan, controlling for the effects of language abilities (both Japanese and English) and their liking of Japanese students. A total of 206 ISs completed a questionnaire survey measuring their degree of liking of general Japanese students (JSs) and trust of others, their most frequently contact persons and their communication ways, their received social support from same-language speakers, Japanese native speakers and other different-language speakers, and their degree of feeling been accepted, and so on. The following results were observed. (a) Neither Japanese language nor English language had significant effects on their sense of acceptance, while their degree of liking of JSs and trust of others had significant positive effects on it; (b) ISs’ Japanese language, along with their trust of others, led them to receive more social support from Japanese people, which helped raise their sense of acceptance in Japan; (c) ISs’ English language and their trust of others helped them receive more social support from other different- language speakers, which led them to feel been accepted in Japan. The importance of distinguishing between the effects of trust of Japanese people on intercultural adaptation and the effects of trust of other different-language speakers on intercultural adaptation is discussed.

Keywords: international students in Japan, language abilities, social support, sense of acceptance, trust of others.

Procedia PDF Downloads 338