Search results for: Chinese translation industry
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 6550

Search results for: Chinese translation industry

6280 Unravelling the Interplay: Chinese Government Tweets, Anti-US Propaganda Cartoons and Social Media Dynamics in US-China Relations

Authors: Mitchell Gallagher

Abstract:

This investigation explores the relationship between Chinese government ministers' tweets and publicized anti-US propaganda political cartoons by Chinese state media. Defining "anti-US" tweets as expressions with negative impressions about the United States, its policies, or cultural values, the study considers their context-dependent nature. Analyzing social media's growing role, this research probes the Chinese government's attitudes toward the United States. While China traditionally adhered to a non-interference stance, instances of verbal and visual retorts occurred, driven by efforts to enhance soft power and counter unfavorable portrayals. To navigate global challenges, China embraced proactive image construction, utilizing political cartoons as a messaging tool. As Sino-American political relations continue deteriorating, it has become increasingly commonplace for Chinese officials to circulate anti-US messages and negative impressions of the United States via tweets. The present study is committed to inspecting the nature and frequency of political cartoons casting the United States in an unfavorable light, with the aim of gaining a comprehensive understanding the degree to which the Chinese government and state-affiliated media are aligned in their corresponding messaging.

Keywords: China, political cartoons, propaganda, twitter, social media

Procedia PDF Downloads 45
6279 Pauline ‘Pistis Christou’ in Coptic Sources: Re-Examining Outdated Conclusions

Authors: Beniamin Zakhary

Abstract:

The Pistis Christou in the Pauline letters has sparked a scholarly discussion in the past few decades. Although some have suggested exploring ancient translations for clues regarding the phrase's reception, prior scholarship has been very sparse regarding the translation and interpretation of the Pistis Christou within Coptic sources. Some have hastily remarked that the Coptic translation is inconclusive when it comes to the phrase of interest. This paper challenges that position, extracting clear conclusions by positioning the Coptic translation in the proper liturgical context, looking at both the Sahidic and Bohairic traditions. In using the Pauline Pistis Christou, Coptic sources suggest a definition of Faith as the domain that belongs to Christ (God), in which the faithful reside and participate.

Keywords: biblical studies, Coptic studies, Christian faith, Pauline theology

Procedia PDF Downloads 46
6278 A Simple Fluid Dynamic Model for Slippery Pulse Pattern in Traditional Chinese Pulse Diagnosis

Authors: Yifang Gong

Abstract:

Pulse diagnosis is one of the most important diagnosis methods in traditional Chinese medicine. It is also the trickiest method to learn. It is known as that it can only to be sensed not explained. This becomes a serious threat to the survival of this diagnostic method. However, there are a large amount of experiences accumulated during the several thousand years of practice of Chinese doctors. A pulse pattern called 'Slippery pulse' is one of the indications of pregnancy. A simple fluid dynamic model is proposed to simulate the effects of the existence of a placenta. The placenta is modeled as an extra plenum in an extremely simplified fluid network model. It is found that because of the existence of the extra plenum, indeed the pulse pattern shows a secondary peak in one pulse period. As for the author’s knowledge, this work is the first time to show the link between Pulse diagnoses and basic physical principle. Key parameters which might affect the pattern are also investigated.

Keywords: Chinese medicine, flow network, pregnancy, pulse

Procedia PDF Downloads 348
6277 Re-Defining Academic Literacy: An Information Literacy Approach to Helping Chinese International Students Succeed in American Colleges

Authors: Yi Ding

Abstract:

With the upsurge of Chinese international students in American higher education, serious academic problems Chinese international students are suffering from are also striking. While most practices and research in higher education focus on the role of professors, writing centers, and tutoring centers to help international students succeed in college, this research study focuses on a more fundamental skill that is neglected in most conversations: information literacy, which is usually addressed by academic librarians. Transitioning from an East-Asian, developing educational system that values authority, set knowledge more than independent thinking, scholarly conversation, Chinese international students need support from academic librarians to acquire information literacy, which is crucial to understand expectations of a Western academic setting and thus to succeed in college. This research study illustrates how academic librarians can play an integral role in helping Chinese international students acclimate to the expectations of American higher education by teaching information literacy as academic literacy unique to the Western academic setting. Six keys of information literacy put forward by Association of College and Research Libraries, which are 'Authority Is Constructed and Contextual', 'Information Creation as a Process', 'Information Has Value', 'Research as Inquiry', 'Scholarship as Conversation', and 'Searching as Strategic Exploration', are analyzed through the lens of Chinese educational system and students’ backgrounds. Based on the analysis as well as results from surveys and interviews among academic librarians, professors, and international students, this research further examines current practices from a wide range of academic libraries and finally, provides evidence-based recommendations for academic librarians to use information literacy instruction to help Chinese international students succeed in American higher education.

Keywords: academic librarians, Chinese international students, information literacy, student success

Procedia PDF Downloads 212
6276 Design Elements: Examining Product Design Attribute That Make Sweets Appear More Delicious to Foreign Patrons

Authors: Kazuko Sakamoto, Keiichiro Kawarabayashi, Yoji Kitani

Abstract:

Japanese sweets are one of the important elements of the Chur Japan strategy. In this research, we investigated what kind of sweets are liked to the Chinese tourist. What is generally eaten is influenced by culture, a sense of values, and business practice. Therefore, what was adapted there is sold. However, when traveling, what its country does not have is called for. Then, how far should we take in Chinese people's taste in a design? This time, the design attribute (a color and a form) which leads to sweets "being delicious" was clarified by rough aggregate theory.As a result, the difference in the taste of Chinese people and Japanese people became clear.

Keywords: design attribute, international comparison, taste by appearance, design attribute

Procedia PDF Downloads 394
6275 Fatherhood and Migration among Chinese Returnees in Hong Kong: A Literature Review

Authors: Lucille Lok-Sun Ngan

Abstract:

There are significant gaps in both the migration and family literatures regarding the gendered parenting of Chinese migrants. Evidence from the literature informs us that the child-focused parenting style of the West has altered, with positive consequences, parent–child relationships in migrant families. In particular, second-generation migrants have developed hybrid identities distinct from those of their overseas-born parents and the locals. On returning to their place of origin, they may undergo yet another process of change in values, and in behaviour, in order to adapt to the local culture. As migration changes values, personality and practice at personal, interpersonal and familial levels, the cross-cultural experiences of returnees inevitably affect their own fatherhood journeys in their country of origin. This paper reviews current literature on fatherhood and migration and identifies the gaps and limitations that pertain to understanding the paternal experiences of Chinese return migrants.

Keywords: Chinese returnees, cross-cultural experiences, fatherhood, hybridity, migration

Procedia PDF Downloads 347
6274 Revisiting Domestication and Foreignisation Methods: Translating the Quran by the Hybrid Approach

Authors: Aladdin Al-Tarawneh

Abstract:

The Quran, as it is the sacred book of Islam and considered the literal word of God (Allah) in Arabic, is highly translated into many languages; however, the foreignising or the literal approach excessively stains the quality and discredits the final product in the eyes of its receptors. Such an approach fails to capture the intended meaning of the Quran and to communicate it in any language. Therefore, this study is conducted to propose a different approach that seeks involving other ones according to a hybrid model. Indeed, this study challenges the binary adherence that is highly used in Translation Studies (TS) in general and in the translation of the Quran in particular. Drawing on the genuine fact that the Quran can be communicated in any language in terms of meaning, and the translation is not sacred; this paper approaches the translation of the Quran by blending different methods like domestication or foreignisation in a systematic way, avoiding the binary choice made by many translators. To reach this aim, the paper has a conceptual part that seeks to elucidate and clarify the main methods employed in TS, and criticise and modify them to propose the new hybrid approach (the hybrid model) for translating the Quran – that is, the deductive method. To support and validate the outcome of the previous part, a comparative model is employed in order to highlight the differences between the suggested translation and other widely used ones – that is, the inductive method. By applying this methodology, the paper proves that there is a deficiency of communicating the original meaning of the Quran in light of the foreignising approach. In conclusion, the paper suggests producing a Quran translation has to take into account the adoption of many techniques to express the meaning of the Quran as understood in the original, and to offer this understanding in English in the most native-like manner to serve the intended target readers.

Keywords: Quran translation, hybrid approach, domestication, foreignization, hybrid model

Procedia PDF Downloads 130
6273 Construction of Graph Signal Modulations via Graph Fourier Transform and Its Applications

Authors: Xianwei Zheng, Yuan Yan Tang

Abstract:

Classical window Fourier transform has been widely used in signal processing, image processing, machine learning and pattern recognition. The related Gabor transform is powerful enough to capture the texture information of any given dataset. Recently, in the emerging field of graph signal processing, researchers devoting themselves to develop a graph signal processing theory to handle the so-called graph signals. Among the new developing theory, windowed graph Fourier transform has been constructed to establish a time-frequency analysis framework of graph signals. The windowed graph Fourier transform is defined by using the translation and modulation operators of graph signals, following the similar calculations in classical windowed Fourier transform. Specifically, the translation and modulation operators of graph signals are defined by using the Laplacian eigenvectors as follows. For a given graph signal, its translation is defined by a similar manner as its definition in classical signal processing. Specifically, the translation operator can be defined by using the Fourier atoms; the graph signal translation is defined similarly by using the Laplacian eigenvectors. The modulation of the graph can also be established by using the Laplacian eigenvectors. The windowed graph Fourier transform based on these two operators has been applied to obtain time-frequency representations of graph signals. Fundamentally, the modulation operator is defined similarly to the classical modulation by multiplying a graph signal with the entries in each Fourier atom. However, a single Laplacian eigenvector entry cannot play a similar role as the Fourier atom. This definition ignored the relationship between the translation and modulation operators. In this paper, a new definition of the modulation operator is proposed and thus another time-frequency framework for graph signal is constructed. Specifically, the relationship between the translation and modulation operations can be established by the Fourier transform. Specifically, for any signal, the Fourier transform of its translation is the modulation of its Fourier transform. Thus, the modulation of any signal can be defined as the inverse Fourier transform of the translation of its Fourier transform. Therefore, similarly, the graph modulation of any graph signal can be defined as the inverse graph Fourier transform of the translation of its graph Fourier. The novel definition of the graph modulation operator established a relationship of the translation and modulation operations. The new modulation operation and the original translation operation are applied to construct a new framework of graph signal time-frequency analysis. Furthermore, a windowed graph Fourier frame theory is developed. Necessary and sufficient conditions for constructing windowed graph Fourier frames, tight frames and dual frames are presented in this paper. The novel graph signal time-frequency analysis framework is applied to signals defined on well-known graphs, e.g. Minnesota road graph and random graphs. Experimental results show that the novel framework captures new features of graph signals.

Keywords: graph signals, windowed graph Fourier transform, windowed graph Fourier frames, vertex frequency analysis

Procedia PDF Downloads 311
6272 Readability Facing the Irreducible Otherness: Translation as a Third Dimension toward a Multilingual Higher Education

Authors: Noury Bakrim

Abstract:

From the point of view of language morphodynamics, interpretative Readability of the text-result (the stasis) is not the external hermeneutics of its various potential reading events but the paradigmatic, semantic immanence of its dynamics. In other words, interpretative Readability articulates the potential tension between projection (intentionality of the discursive event) and the result (Readability within the syntagmatic stasis). We then consider that translation represents much more a metalinguistic conversion of neurocognitive bilingual sub-routines and modular relations than a semantic equivalence. Furthermore, the actualizing Readability (the process of rewriting a target text within a target language/genre) builds upon the descriptive level between the generative syntax/semantic from and its paradigmatic potential translatability. Translation corpora reveal the evidence of a certain focusing on the positivist stasis of the source text at the expense of its interpretative Readability. For instance, Fluchere's brilliant translation of Miller's Tropic of cancer into French realizes unconsciously an inversion of the hierarchical relations between Life Thought and Fable: From Life Thought (fable) into Fable (Life Thought). We could regard the translation of Bernard Kreiss basing on Canetti's work die englischen Jahre (les annees anglaises) as another inversion of the historical scale from individual history into Hegelian history. In order to describe and test both translation process and result, we focus on the pedagogical practice which enables various principles grounding in interpretative/actualizing Readability. Henceforth, establishing the analytical uttering dynamics of the source text could be widened by other practices. The reversibility test (target - source text) or the comparison with a second translation in a third language (tertium comparationis A/B and A/C) point out the evidence of an impossible event. Therefore, it doesn't imply an uttering idealistic/absolute source but the irreducible/non-reproducible intentionality of its production event within the experience of world/discourse. The aim of this paper is to conceptualize translation as the tension between interpretative and actualizing Readability in a new approach grounding in morphodynamics of language and Translatability (mainly into French) within literary and non-literary texts articulating theoretical and described pedagogical corpora.

Keywords: readability, translation as deverbalization, translation as conversion, Tertium Comparationis, uttering actualization, translation pedagogy

Procedia PDF Downloads 138
6271 Issues in Translating Hadith Terminologies into English: A Critical Approach

Authors: Mohammed Riyas Pp

Abstract:

This study aimed at investigating major issues in translating the Arabic Hadith terminologies into English, focusing on choosing the most appropriate translation for each, reviewing major Hadith works in English. This study is confined to twenty terminologies with regard to classification of Hadith based on authority, strength, number of transmitters and connections in Isnad. Almost all available translations are collected and analyzed to find the most proper translation based on linguistic and translational values. To the researcher, many translations lack precise understanding of either Hadith terminologies or English language and varieties of methodologies have influence on varieties of translations. This study provides a classification of translational and conceptual issues. Translational issues are related to translatability of these terminologies and their equivalence. Conceptual issues provide a list of misunderstandings due to wrong translations of terminologies. This study ends with a suggestion for unification in translating terminologies based on convention of Muslim scholars having good understanding of Hadith terminologies and English language.

Keywords: english language, hadith terminologies, equivalence in translation, problems in translation

Procedia PDF Downloads 157
6270 The Impact of Instructing Interpretation Specific Strategies on Interpretation Performance of Undergraduate Translation Students

Authors: Abolfazl Ghelichi, Ghasem Modarresi

Abstract:

The problem with interpretation courses arises from the fact that Interpretation Courses at University levels are presented by most of the instructors based on listening activities and testing listening performance while interpretation strategies have been underrated. The data are gathered from30 students majoring in Translation Studies to fulfill the major aims of the study including. The study aimed at: 1) examining the significant relationship between specific interpretation strategies and interpretation performance of translation students in interpretation courses, 2) investigating the significant difference between males and females in their interpretation performance, and 3) exploring the interpretation strategies which are more effective for the translation students to improve their interpretation performance from students’ opinions. The results of the study revealed that there was a statistically significant difference in the mean scores for the two groups. The experimental group outperformed the control group in their interpretation performance and the effect size was large. However, there was no significant difference between male and female with respect to their cognition [t (28) =.79, p<.05]. As for the results obtained from the interviews with the students, the commonalities emerged from the students’ responses were analyzed and reported by the researchers.

Keywords: anticipation, interpretation performance, interpretation strategy, shadowing

Procedia PDF Downloads 254
6269 Networking Approach for Historic Urban Landscape: Case Study of the Porcelain Capital of China

Authors: Ding He, Ping Hu

Abstract:

This article presents a “networking approach” as an alternative to the “layering model” in the issue of the historic urban landscape [HUL], based on research conducted in the historic city of Jingdezhen, the center of the porcelain industry in China. This study points out that the existing HUL concept, which can be traced back to the fundamental conceptual divisions set forth by western science, tends to analyze the various elements of urban heritage (composed of hybrid natural-cultural elements) by layers and ignore the nuanced connections and interweaving structure of various elements. Instead, the networking analysis approach can respond to the challenges of complex heritage networks and to the difficulties that are often faced when modern schemes of looking and thinking of landscape in the Eurocentric heritage model encounters local knowledge of Chinese settlement. The fieldwork in this paper examines the local language regarding place names and everyday uses of urban spaces, thereby highlighting heritage systems grounded in local life and indigenous knowledge. In the context of Chinese “Fengshui”, this paper demonstrates the local knowledge of nature and local intelligence of settlement location and design. This paper suggests that industrial elements (kilns, molding rooms, piers, etc.) and spiritual elements (temples for ceramic saints or water gods) are located in their intimate natural networks. Furthermore, the functional, spiritual, and natural elements are perceived as a whole and evolve as an interactive system. This paper proposes a local and cognitive approach in heritage, which was initially developed in European Landscape Convention and historic landscape characterization projects, and yet seeks a more tentative and nuanced model based on urban ethnography in a Chinese city.

Keywords: Chinese city, historic urban landscape, heritage conservation, network

Procedia PDF Downloads 114
6268 China's Soft Power and Its Strategy in West Asia

Authors: Iman Shabanzadeh

Abstract:

The economic growth and the special model of development in China have caused sensitivity in the public opinion of the world regarding the nature of this growth and development. In this regard, the Chinese have tried to put an end to such alarming procedures by using all the tools at their disposal and seek to present a peaceful and cooperative image of themselves. In this way, one of the most important diplomatic tools that Beijing has used to reduce the concerns caused by the Threat Theory has been the use of soft power resources and its tools in its development policies. This article begins by analyzing the concept of soft power and examining its foundations in international relations, and continues to examine the components of soft power in its Chinese version. The main purpose of the article is to figure out about the position of West Asia in China's soft power strategy and resources China use to achieve its goals in this region. In response to the main question, the paper's hypothesis is that soft power in its Chinese version had significant differences from Joseph Nye's original idea. In fact, the Chinese have imported the American version of soft power and adjusted, strengthened and, in other words, internalized it with their abilities, capacities and political philosophy. Based on this, China's software presence in West Asia can be traced in three areas. The first source of China's soft power in this region of West Asia is cultural in nature and is realized through strategies such as "use of educational tools and methods", "media methods" and "tourism industry". The second source is related to political soft power, which is applied through the policy of "balance of influence" and the policy of "mediation" and relying on the "ideological foundations of Confucianism". The third source also refers to China's economic soft power and is realized through three tools: "energy exchanges", "foreign investments" and "Belt-Road initiative". The research method of this article is descriptive-analytical.

Keywords: soft power, cooperative power, china, west asia

Procedia PDF Downloads 20
6267 Queer Lesbian Experience within Chinese Girl's Love Manga Fandom: An Qualitative Study of Sexuality among Chinese Yuri Fans

Authors: Ka Yi Yeung

Abstract:

Yuri is a manga culture which refers to the works (manga, literature, TV shows) that depict the intimacy between two girls. It is originally a Japanese culture which then implanted in Chinese fandom after the airing of Maria-sama ga Miteru. There has been a growing fanbase of Yuri culture and most of them are attracted by the subtle and sentimental relationship between girls. The culture is characterized by the spiritual bonding and interactions within girls. A high proportion of female fans in Chinese Yuri community was recorded, and Yamibo forum is their major site for socializing and discussion on Yuri’s work. There is a high tendency that female Yuri fans engaged in a homosexual relationship. However, they seldom directly address themselves as lesbian but non-heterosexual. It is due to the fact that Yuri fans community largely disagrees with the butch-femme role in the mainstream lesbianism. Within Chinese Yuri community, femininity is highly being appreciated. Members with high degree of feminine characteristics are popular among fans community. Besides, since the fans community-based at the online forum, there has been a high tendency that members developed the long-distance relationship. From the in-depth interviews of the research, Yuri fans are mostly pessimistic towards their relationship due to the social and geographical barriers, yet at the same time, they do not lose hope in searching for their true love. This research explored how Chinese Yuri fans challenge the homonormativity in mainstream lesbianism and how they construct their sexual identity through varies discourses on sexuality and homosexual experience.

Keywords: Chinese fandom, femininity, gender, homonormativity, Japanese manga, lesbianism, sexuality, queer culture

Procedia PDF Downloads 365
6266 Advantages and Disadvantages of Distance Learning in Comparison with Full-time Teaching from the Perspective of Chinese University Students

Authors: Daniel Ecler

Abstract:

The aim of this paper was to find out how Chinese university students perceive distance learning compared to full-time teaching, to reveal its advantages and disadvantages, and to try to find what elements could be implemented in regular full-time teaching in order to make it more effective. Recent events have shown that online teaching has a significant role to play in the field of education and needs to be given increased attention and scrutiny. For this purpose, a research survey was conducted using semi-structured questionnaires, which aimed to determine the attitudes of Chinese university students to the phenomenon of distance learning. The results of this survey revealed that most students prefer distance learning to full-time teaching, mainly because it gives them more freedom to participate in teaching, regardless of the environment in which they are currently located. In conclusion, it is necessary to mention that the possibility to participate virtually in teaching from anywhere is a huge advantage that could become part of regular teaching in the future. However, further research into this issue will be necessary.

Keywords: distance learning, full-time teaching, Chinese college students, cultural background

Procedia PDF Downloads 150
6265 Combined Automatic Speech Recognition and Machine Translation in Business Correspondence Domain for English-Croatian

Authors: Sanja Seljan, Ivan Dunđer

Abstract:

The paper presents combined automatic speech recognition (ASR) for English and machine translation (MT) for English and Croatian in the domain of business correspondence. The first part presents results of training the ASR commercial system on two English data sets, enriched by error analysis. The second part presents results of machine translation performed by online tool Google Translate for English and Croatian and Croatian-English language pairs. Human evaluation in terms of usability is conducted and internal consistency calculated by Cronbach's alpha coefficient, enriched by error analysis. Automatic evaluation is performed by WER (Word Error Rate) and PER (Position-independent word Error Rate) metrics, followed by investigation of Pearson’s correlation with human evaluation.

Keywords: automatic machine translation, integrated language technologies, quality evaluation, speech recognition

Procedia PDF Downloads 452
6264 Teacher Agency in Localizing Textbooks for International Chinese Language Teaching: A Case of Minsk State Linguistic University

Authors: Min Bao

Abstract:

The teacher is at the core of the three fundamental factors in international Chinese language teaching, the other two being the textbook and the method. Professional development of the teacher comprises a self-renewing process that is characterized by knowledge impartment and self-reflection, in which individual agency plays a significant role. Agency makes a positive contribution to teachers’ teaching practice and their life-long learning. This study, taking Chinese teaching and learning in Minsk State Linguistic University of Belarus as an example, attempts to understand agency by investigating the teacher’s strategic adaptation of textbooks to meet local needs. Firstly, through in-depth interviews, teachers’ comments on textbooks are collected and analyzed to disclose their strategies of adapting and localizing textbooks. Then, drawing on the theory of 'The chordal triad of agency', the paper reveals the process in which teacher agency is exercised as well as its rationale. The results verify the theory, that is, given its temporal relationality, teacher agency is constructed through a combination of experiences, purposes and aims, and context, i.e., projectivity, iteration and practice-evaluation as mentioned in the theory. Evidence also suggests that the three dimensions effect differently; It is usually one or two dimensions that are of greater effects on the construction of teacher agency. Finally, the paper provides four specific insights to teacher development in international Chinese language teaching: 1) when recruiting teachers, priority be given on candidates majoring in Chinese language or international Chinese language teaching; 2) measures be taken to assure educational quality of the two said majors at various levels; 3) pre-service teacher training program be tailored for improved quality, and 4) management of overseas Confucius Institutions be enhanced.

Keywords: international Chinese language teaching, teacher agency, textbooks, localization

Procedia PDF Downloads 123
6263 Translation and Sociolinguistics of Classical Books

Authors: Laura de Almeida

Abstract:

This paper aims to present research involving the translation of classical books originally in English and translated into the Portuguese language. The objective is to analyze the linguistic varieties evident and how they appear in the other language the work was translated into. We based our study on the sociolinguistics theory, more specifically, the study of the Black English Vernacular. Our methodology is built on collecting data from the speech characters of the Black English Vernacular from some books such as The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain. On doing so, we compare the two versions of a book and how they reflected the linguistic variety. Our purpose is to show that some translators do not worry when dealing with linguistic variety. In other words, they just translate the story without taking into account some important linguistic aspects which need attention, such as language variation.

Keywords: classical books, linguistic variation, sociolinguistics, translation

Procedia PDF Downloads 368
6262 Resolution of Artificial Intelligence Language Translation Technique Alongside Microsoft Office Presentation during Classroom Teaching: A Case of Kampala International University in Tanzania

Authors: Abigaba Sophia

Abstract:

Artificial intelligence (AI) has transformed the education sector by revolutionizing educational frameworks by providing new opportunities and innovative advanced platforms for language translation during the teaching and learning process. In today's education sector, the primary key to scholarly communication is language; therefore, translation between different languages becomes vital in the process of communication. KIU-T being an International University, admits students from different nations speaking different languages, and English is the official language; some students find it hard to grasp a word during teaching and learning. This paper explores the practical aspect of using artificial intelligence technologies in an advanced language translation manner during teaching and learning. The impact of this technology is reflected in the education strategies to equip students with the necessary knowledge and skills for professional activity in the best way they understand. The researcher evaluated the demand for this practice since students have to apply the knowledge they acquire in their native language to their countries in the best way they understand. The main objective is to improve student's language competence and lay a solid foundation for their future professional development. A descriptive-analytic approach was deemed best for the study to investigate the phenomena of language translation intelligence alongside Microsoft Office during the teaching and learning process. The study analysed the responses of 345 students from different academic programs. Based on the findings, the researcher recommends using the artificial intelligence language translation technique during teaching, and this requires the wisdom of human content designers and educational experts. Lecturers and students will be trained in the basic knowledge of this technique to improve the effectiveness of teaching and learning to meet the student’s needs.

Keywords: artificial intelligence, language translation technique, teaching and learning process, Microsoft Office

Procedia PDF Downloads 43
6261 Corpus Linguistics as a Tool for Translation Studies Analysis: A Bilingual Parallel Corpus of Students’ Translations

Authors: Juan-Pedro Rica-Peromingo

Abstract:

Nowadays, corpus linguistics has become a key research methodology for Translation Studies, which broadens the scope of cross-linguistic studies. In the case of the study presented here, the approach used focuses on learners with little or no experience to study, at an early stage, general mistakes and errors, the correct or incorrect use of translation strategies, and to improve the translational competence of the students. Led by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer of the Centre for English Corpus Linguistics of the University of Louvain, the MUST corpus (MUltilingual Student Translation Corpus) is an international project which brings together partners from Europe and worldwide universities and connects Learner Corpus Research (LCR) and Translation Studies (TS). It aims to build a corpus of translations carried out by students including both direct (L2 > L1) an indirect (L1 > L2) translations, from a great variety of text types, genres, and registers in a wide variety of languages: audiovisual translations (including dubbing, subtitling for hearing population and for deaf population), scientific, humanistic, literary, economic and legal translation texts. This paper focuses on the work carried out by the Spanish team from the Complutense University (UCMA), which is part of the MUST project, and it describes the specific features of the corpus built by its members. All the texts used by UCMA are either direct or indirect translations between English and Spanish. Students’ profiles comprise translation trainees, foreign language students with a major in English, engineers studying EFL and MA students, all of them with different English levels (from B1 to C1); for some of the students, this would be their first experience with translation. The MUST corpus is searchable via Hypal4MUST, a web-based interface developed by Adam Obrusnik from Masaryk University (Czech Republic), which includes a translation-oriented annotation system (TAS). A distinctive feature of the interface is that it allows source texts and target texts to be aligned, so we can be able to observe and compare in detail both language structures and study translation strategies used by students. The initial data obtained point out the kind of difficulties encountered by the students and reveal the most frequent strategies implemented by the learners according to their level of English, their translation experience and the text genres. We have also found common errors in the graduate and postgraduate university students’ translations: transfer errors, lexical errors, grammatical errors, text-specific translation errors, and cultural-related errors have been identified. Analyzing all these parameters will provide more material to bring better solutions to improve the quality of teaching and the translations produced by the students.

Keywords: corpus studies, students’ corpus, the MUST corpus, translation studies

Procedia PDF Downloads 117
6260 Transferring Cultural Meanings: A Case of Translation Classroom

Authors: Ramune Kasperaviciene, Jurgita Motiejuniene, Dalia Venckiene

Abstract:

Familiarising students with strategies for transferring cultural meanings (intertextual units, culture-specific idioms, culture-specific items, etc.) should be part of a comprehensive translator training programme. The present paper focuses on strategies for transferring such meanings into other languages and explores possibilities for introducing these methods and practice to translation students. The authors (university translation teachers) analyse the means of transferring cultural meanings from English into Lithuanian in a specific travel book, attribute these means to theoretically grounded strategies, and make calculations related to the frequency of adoption of specific strategies; translation students are familiarised with concepts and methods related to transferring cultural meanings and asked to put their theoretical knowledge into practice, i.e. interpret and translate certain culture-specific items from the same source text, and ground their decisions on theory; the comparison of the strategies employed by the professional translator of the source text (as identified by the authors of this study) and by the students is made. As a result, both students and teachers gain valuable experience, and new practices of conducting translation classes for a specific purpose evolve. Conclusions highlight the differences and similarities of non-professional and professional choices, summarise the possibilities for introducing methods of transferring cultural meanings to students, and round up with specific considerations of the impact of theoretical knowledge and the degree of experience on decisions made in the translation process.

Keywords: cultural meanings, culture-specific items, strategies for transferring cultural meanings, translator training

Procedia PDF Downloads 316
6259 Comparison of Dubbing and Subtitling through Critical Discourse Analysis: Detecting Lexical Differences and Similarities in the Movie 'The Girl with the Dragon Tattoo'

Authors: Saber Noie, F. Jafarpour

Abstract:

Translation of the movies was one of important issues of the translators. In this study, the notions of ‘foreignization’, ‘domestication’, and ‘critical discourse analysis’ (CDA) in translation studies were discussed. This study is a comparative study and attempts towards clarifying the lexical differences and similarities between dubbing and subtitling in audiovisual translation through CDA. The strategies proposed by Venuti (1995) and Newmark (1988) used first by researcher and then, the researcher went back to the Van Dijk’s CDA (1995), in the part dominance. This study shows that according to CDA, the dominant strategy in subtitling is foreignization and dominant strategy in dubbing is domestication.

Keywords: critical discourse analysis, CDA, dub, subtitle, foreignization, domestication

Procedia PDF Downloads 250
6258 Using Lesson-Based Discussion to Improve Teaching Quality: A Case of Chinese Mathematics Teachers

Authors: Jian Wang

Abstract:

Teachers’ lesson-based discussions presume central to their effective learning to teach. Whether and to what extent such discussions offer opportunities for teachers to learn to teach effectively is worth a careful empirical examination. This study examines this assumption by drawing on lesson-based discussions and relevant curriculum materials from Chinese teachers in three urban schools. Their lesson-based discussions consistently focused on pedagogical content knowledge and offered specific and reasoned suggestions for teachers to refine their teaching practices. The mandated curriculum and their working language-mediated their lesson-based discussions.

Keywords: Chinese teachers, curriculum materials, lesson discussion, mathematics instruction

Procedia PDF Downloads 55
6257 A Co-Constructed Picture of Chinese Teachers' Conceptions of Learning at Play

Authors: Shu-Chen Wu

Abstract:

This qualitative study investigated Chinese teachers’ perspectives on learning at play. Six kindergarten teachers were interviewed to obtain their understanding of learning at play. Exemplary play episodes from their classrooms were selected with the assistance of the participating teachers. Four three-minute videos containing the largest amount of learning elements based on the teachers’ views were selected for analysis. Applying video-stimulated interviews, the selected video clips were shown to eight teachers in two focus groups to elicit their perspectives on learning at play. The findings revealed that Chinese teachers have a very structured representation of learning at play, which should contribute to the development of professional practices and curricular policies.

Keywords: learning at play, teachers’ perspectives, co-constructed views, video-stimulated interviews

Procedia PDF Downloads 200
6256 A Supervised Approach for Word Sense Disambiguation Based on Arabic Diacritics

Authors: Alaa Alrakaf, Sk. Md. Mizanur Rahman

Abstract:

Since the last two decades’ Arabic natural language processing (ANLP) has become increasingly much more important. One of the key issues related to ANLP is ambiguity. In Arabic language different pronunciation of one word may have a different meaning. Furthermore, ambiguity also has an impact on the effectiveness and efficiency of Machine Translation (MT). The issue of ambiguity has limited the usefulness and accuracy of the translation from Arabic to English. The lack of Arabic resources makes ambiguity problem more complicated. Additionally, the orthographic level of representation cannot specify the exact meaning of the word. This paper looked at the diacritics of Arabic language and used them to disambiguate a word. The proposed approach of word sense disambiguation used Diacritizer application to Diacritize Arabic text then found the most accurate sense of an ambiguous word using Naïve Bayes Classifier. Our Experimental study proves that using Arabic Diacritics with Naïve Bayes Classifier enhances the accuracy of choosing the appropriate sense by 23% and also decreases the ambiguity in machine translation.

Keywords: Arabic natural language processing, machine learning, machine translation, Naive bayes classifier, word sense disambiguation

Procedia PDF Downloads 327
6255 Isotype and Logical Positivism: A Critical Understanding through Intersemiotic Translation

Authors: Satya Girish Goparaju, Sushmita Pareek

Abstract:

This paper examines two sets of pictograms published in Neurath’s books Basic by Isotype and International Pictorial Language in order to investigate the reasons for pictorial language having become an end in itself despite its potential to be relevant, especially in the 21st century digital age of heightened interlingual engagement. ISOTYPE was developed by Otto Neurath to be an ‘international language’ (pictorial) in the late 1920s. It was derived from the philosophy of logical positivism (of the Vienna Circle), which believed that language can be reduced to sets of direct experiences as bare symbols, devoid of the emotive and expressive functions. In his book International Picture Language, Neurath noted that any language is less clear-cut in one or the other way, and hence the pictorial language was justified. However, Isotype, as an ambitious version of logical positivism in practice distanced itself from the semiotic theories of language, and therefore his pictograms were defined as an independent set of signs rather than signs as a part of the language. This paper attempts to investigate intersemiotic translation in the form of Isotypes and trace the effects of logical positivism on Neurath’s concept of isotypes; the ‘international language’.

Keywords: intersemiotic translation, isotype, logical positivism, Otto Neurath, translation studies

Procedia PDF Downloads 212
6254 Learning Mandarin Chinese as a Foreign Language in a Bilingual Context: Adult Learners’ Perceptions of the Use of L1 Maltese and L2 English in Mandarin Chinese Lessons in Malta

Authors: Christiana Gauci-Sciberras

Abstract:

The first language (L1) could be used in foreign language teaching and learning as a pedagogical tool to scaffold new knowledge in the target language (TL) upon linguistic knowledge that the learner already has. In a bilingual context, code-switching between the two languages usually occurs in classrooms. One of the reasons for code-switching is because both languages are used for scaffolding new knowledge. This research paper aims to find out why both the L1 (Maltese) and the L2 (English) are used in the classroom of Mandarin Chinese as a foreign language (CFL) in the bilingual context of Malta. This research paper also aims to find out the learners’ perceptions of the use of a bilingual medium of instruction. Two research methods were used to collect qualitative data; semi-structured interviews with adult learners of Mandarin Chinese and lesson observations. These two research methods were used so that the data collected in the interviews would be triangulated with data collected in lesson observations. The L1 (Maltese) is the language of instruction mostly used. The teacher and the learners switch to the L2 (English) or to any other foreign language according to the need at a particular instance during the lesson.

Keywords: Chinese, bilingual, pedagogical purpose of L1 and L2, CFL acquisition

Procedia PDF Downloads 150
6253 Research on the Aesthetic Characteristics of Calligraphy Art Under The Cross-Cultural Background Based on Eye Tracking

Authors: Liu Yang

Abstract:

Calligraphy has a unique aesthetic value in Chinese traditional culture. Calligraphy reflects the physical beauty and the dynamic beauty of things through the structure of writing and the order of strokes to standardize the style of writing. In recent years, Chinese researchers have carried out research on the appreciation of calligraphy works from the perspective of psychology, such as how Chinese people appreciate the beauty of stippled lines, the beauty of virtual and real, and the beauty of the composition. However, there is currently no domestic research on how foreigners appreciate Chinese calligraphy. People's appreciation of calligraphy is mainly in the form of visual perception, and psychologists have been working on the use of eye trackers to record eye tracking data to explore the relationship between eye tracking and psychological activities. The purpose of this experimental study is to use eye tracking recorders to analyze the eye gaze trajectories of college students with different cultural backgrounds when they appreciate the same calligraphy work to reveal the differences in cognitive processing with different cultural backgrounds. It was found that Chinese students perceived calligraphy as words when viewing calligraphy works, so they first noticed fonts with easily recognizable glyphs, and the overall viewed time was short. Foreign students perceived calligraphy works as graphics, and they first noticed novel and abstract fonts, and the overall viewing time is longer. The understanding of calligraphy content has a certain influence on the appreciation of calligraphy works by foreign students. It is shown that when foreign students who understand the content of calligraphy works. The eye tracking path is more consistent with the calligraphy writing path, and it helps to develop associations with calligraphy works to better understand the connotation of calligraphy works. This result helps us understand the impact of cultural background differences on calligraphy appreciation and helps us to take more effective strategies to help foreign audiences understand Chinese calligraphy art.

Keywords: Chinese calligraphy, eye-tracking, cross-cultural, cultural communication

Procedia PDF Downloads 74
6252 Effective Glosses in Reading to Help L2 Vocabulary Learning for Low-Intermediate Technology University Students in Taiwan

Authors: Pi-Lan Yang

Abstract:

It is controversial which type of gloss condition (i.e., gloss language or gloss position) is more effective in second or foreign language (L2) vocabulary learning. The present study compared the performance on learning ten English words in the conditions of L2 English reading with no glosses and with glosses of Chinese equivalents/translations and L2 English definitions at the side of a page and at an attached sheet for low-intermediate Chinese-speaking learners of English, who were technology university students in Taiwan. It is found first that the performances on the immediate posttest and the delayed posttest were overall better in the gloss condition than those in the no-gloss condition. Next, it is found that the glosses of Chinese translations were more effective and sustainable than those of L2 English definitions. Finally, the effects of L2 English glosses at the side of a page were observed to be less sustainable than those at an attached sheet. In addition, an opinion questionnaire used also showed a preference for the glosses of Chinese translations in L2 English reading. These results would be discussed in terms of automated lexical access, sentence processing mechanisms, and the trade-off nature of storage and processing functions in working memory system, proposed by the capacity theory of language comprehension.

Keywords: glosses of Chinese equivalents/translations, glosses of L2 English definitions, L2 vocabulary learning, L2 English reading

Procedia PDF Downloads 214
6251 Teachers' Views on Mother Tongue Language Curriculum Development

Authors: Wai Ha Leung

Abstract:

Mother tongue language (MTL) curriculum is core to school education in most countries/regions' school curriculum. Through mother tongue language learning, students are expected to enhance their understanding of the nation's culture and foster the sense of cultural and ethnic identity. However, MTL education in Hong Kong is complicated by the colonial history. This study examines Hong Kong Chinese language teachers' perceptions of MTL education, and the implication on MTL curriculum development. The questionnaire was administrated to 97 teachers, and interviews were carried out on 17 teachers. Usually, MTL is both the tool with which knowledge and skills are taught and learned and the vehicle for students to learn about the traditions of the countries' literature and culture. In Hong Kong, 95% of the population is of Chinese descent. Traditionally, education in China was a mixture of philosophy, history, politics and literacy. Chinese as an MTL subject in pre-colonial Hong Kong has always been assigned the mission of developing students' cultural identity in addition to the development of linguistic proficiency. During the colonial period, the Chinese Language curriculum shifted to be more language skills based with less emphasis on Chinese culture and moral education. After the sovereignty of Hong Kong was returned to China in 1997, although a new curriculum was implemented in 2002, teaching and learning in school as well as public examinations seem to be remaining language skills oriented instead of culturally based. This deviation from the trend of both Chinese traditional education and global mother tongue language education makes some Chinese language teachers feel confused. In addition, there is comment that in general Hong Kong students' Chinese language proficiency is becoming weaker and weaker in recent years. Thus, effectiveness of the skills oriented language curriculum has come under question. How a language teacher views the aims and objectives of the language subject he or she is teaching has a direct effect on the curriculum delivery and pedagogies used. It is, therefore, important to investigate what is the language teachers' perception of MTL education, and whether the current school curriculum can meet the teachers' expectation as well as achieve the aims of MTL education. Given this context, this study explored the views of Hong Kong Chinese language teachers on MTL education. The data indicate that teachers showed a strong resentment towards the current curriculum. Results may have implications on mother tongue language curriculum development.

Keywords: Chinese language education, curriculum development, mother tongue language education, teachers' perception

Procedia PDF Downloads 458