Search results for: news translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 956

Search results for: news translation

746 Translation and Sociolinguistics of Classical Books

Authors: Laura de Almeida

Abstract:

This paper aims to present research involving the translation of classical books originally in English and translated into the Portuguese language. The objective is to analyze the linguistic varieties evident and how they appear in the other language the work was translated into. We based our study on the sociolinguistics theory, more specifically, the study of the Black English Vernacular. Our methodology is built on collecting data from the speech characters of the Black English Vernacular from some books such as The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain. On doing so, we compare the two versions of a book and how they reflected the linguistic variety. Our purpose is to show that some translators do not worry when dealing with linguistic variety. In other words, they just translate the story without taking into account some important linguistic aspects which need attention, such as language variation.

Keywords: classical books, linguistic variation, sociolinguistics, translation

Procedia PDF Downloads 370
745 Leverage Effect for Volatility with Generalized Laplace Error

Authors: Farrukh Javed, Krzysztof Podgórski

Abstract:

We propose a new model that accounts for the asymmetric response of volatility to positive ('good news') and negative ('bad news') shocks in economic time series the so-called leverage effect. In the past, asymmetric powers of errors in the conditionally heteroskedastic models have been used to capture this effect. Our model is using the gamma difference representation of the generalized Laplace distributions that efficiently models the asymmetry. It has one additional natural parameter, the shape, that is used instead of power in the asymmetric power models to capture the strength of a long-lasting effect of shocks. Some fundamental properties of the model are provided including the formula for covariances and an explicit form for the conditional distribution of 'bad' and 'good' news processes given the past the property that is important for the statistical fitting of the model. Relevant features of volatility models are illustrated using S&P 500 historical data.

Keywords: heavy tails, volatility clustering, generalized asymmetric laplace distribution, leverage effect, conditional heteroskedasticity, asymmetric power volatility, GARCH models

Procedia PDF Downloads 364
744 Resolution of Artificial Intelligence Language Translation Technique Alongside Microsoft Office Presentation during Classroom Teaching: A Case of Kampala International University in Tanzania

Authors: Abigaba Sophia

Abstract:

Artificial intelligence (AI) has transformed the education sector by revolutionizing educational frameworks by providing new opportunities and innovative advanced platforms for language translation during the teaching and learning process. In today's education sector, the primary key to scholarly communication is language; therefore, translation between different languages becomes vital in the process of communication. KIU-T being an International University, admits students from different nations speaking different languages, and English is the official language; some students find it hard to grasp a word during teaching and learning. This paper explores the practical aspect of using artificial intelligence technologies in an advanced language translation manner during teaching and learning. The impact of this technology is reflected in the education strategies to equip students with the necessary knowledge and skills for professional activity in the best way they understand. The researcher evaluated the demand for this practice since students have to apply the knowledge they acquire in their native language to their countries in the best way they understand. The main objective is to improve student's language competence and lay a solid foundation for their future professional development. A descriptive-analytic approach was deemed best for the study to investigate the phenomena of language translation intelligence alongside Microsoft Office during the teaching and learning process. The study analysed the responses of 345 students from different academic programs. Based on the findings, the researcher recommends using the artificial intelligence language translation technique during teaching, and this requires the wisdom of human content designers and educational experts. Lecturers and students will be trained in the basic knowledge of this technique to improve the effectiveness of teaching and learning to meet the student’s needs.

Keywords: artificial intelligence, language translation technique, teaching and learning process, Microsoft Office

Procedia PDF Downloads 53
743 Corpus Linguistics as a Tool for Translation Studies Analysis: A Bilingual Parallel Corpus of Students’ Translations

Authors: Juan-Pedro Rica-Peromingo

Abstract:

Nowadays, corpus linguistics has become a key research methodology for Translation Studies, which broadens the scope of cross-linguistic studies. In the case of the study presented here, the approach used focuses on learners with little or no experience to study, at an early stage, general mistakes and errors, the correct or incorrect use of translation strategies, and to improve the translational competence of the students. Led by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer of the Centre for English Corpus Linguistics of the University of Louvain, the MUST corpus (MUltilingual Student Translation Corpus) is an international project which brings together partners from Europe and worldwide universities and connects Learner Corpus Research (LCR) and Translation Studies (TS). It aims to build a corpus of translations carried out by students including both direct (L2 > L1) an indirect (L1 > L2) translations, from a great variety of text types, genres, and registers in a wide variety of languages: audiovisual translations (including dubbing, subtitling for hearing population and for deaf population), scientific, humanistic, literary, economic and legal translation texts. This paper focuses on the work carried out by the Spanish team from the Complutense University (UCMA), which is part of the MUST project, and it describes the specific features of the corpus built by its members. All the texts used by UCMA are either direct or indirect translations between English and Spanish. Students’ profiles comprise translation trainees, foreign language students with a major in English, engineers studying EFL and MA students, all of them with different English levels (from B1 to C1); for some of the students, this would be their first experience with translation. The MUST corpus is searchable via Hypal4MUST, a web-based interface developed by Adam Obrusnik from Masaryk University (Czech Republic), which includes a translation-oriented annotation system (TAS). A distinctive feature of the interface is that it allows source texts and target texts to be aligned, so we can be able to observe and compare in detail both language structures and study translation strategies used by students. The initial data obtained point out the kind of difficulties encountered by the students and reveal the most frequent strategies implemented by the learners according to their level of English, their translation experience and the text genres. We have also found common errors in the graduate and postgraduate university students’ translations: transfer errors, lexical errors, grammatical errors, text-specific translation errors, and cultural-related errors have been identified. Analyzing all these parameters will provide more material to bring better solutions to improve the quality of teaching and the translations produced by the students.

Keywords: corpus studies, students’ corpus, the MUST corpus, translation studies

Procedia PDF Downloads 121
742 Comparative Coverage Analysis of Football and Other Sports by the Leading English Newspapers of India during FIFA World Cup 2014

Authors: Rajender Lal, Seema Kaushik

Abstract:

The FIFA World Cup, often simply called the World Cup, is an international association football competition contested by the senior men's national teams of the members of Fédération Internationale de Football Association (FIFA), the sport's global governing body. The championship has been awarded every four years since the inaugural tournament in 1930, except in 1942 and 1946 when it was not held because of the Second World War. Its 20th edition took place in Brazil from 12 June to 13 July 2014, which was won by Germany. The World Cup is the most widely viewed and followed sporting event in the world, exceeding even the Olympic Games; the cumulative audience of all matches of the 2006 FIFA World Cup was estimated to be 26.29 billion with an estimated 715.1 million people watching the final match, a ninth of the entire population of the planet. General-interest newspapers typically publish news articles and feature articles on national and international news as well as local news. The news includes political events and personalities, business and finance, crime, severe weather, and natural disasters; health and medicine, science, and technology; sports; and entertainment, society, food and cooking, clothing and home fashion, and the arts. It became curiosity to investigate that how much coverage is given to this most widely viewed international event as compared to other sports in India. Hence, the present study was conducted with the aim of examining the comparative coverage of FIFA World Cup 2014 and other sports in the four leading Newspapers of India including Hindustan Times, The Hindu, The Times of India, and The Tribune. Specific objectives were to measure the source of news, type of news items and the placement of news related to FIFA World Cup and other sports. Representative sample of ten editions each of the four English dailies was chosen for the purpose of the study. The analysis was based on the actual scanning of data from the representative sample of the dailies for the period of the competition. It can be concluded from the analysis that this event was given maximum coverage by the Hindustan Times while other sports were equally covered by The Hindu.

Keywords: coverage analysis, FIFA World Cup 2014, Hindustan Times, the Hindu, The Times of India, The Tribune

Procedia PDF Downloads 264
741 Transferring Cultural Meanings: A Case of Translation Classroom

Authors: Ramune Kasperaviciene, Jurgita Motiejuniene, Dalia Venckiene

Abstract:

Familiarising students with strategies for transferring cultural meanings (intertextual units, culture-specific idioms, culture-specific items, etc.) should be part of a comprehensive translator training programme. The present paper focuses on strategies for transferring such meanings into other languages and explores possibilities for introducing these methods and practice to translation students. The authors (university translation teachers) analyse the means of transferring cultural meanings from English into Lithuanian in a specific travel book, attribute these means to theoretically grounded strategies, and make calculations related to the frequency of adoption of specific strategies; translation students are familiarised with concepts and methods related to transferring cultural meanings and asked to put their theoretical knowledge into practice, i.e. interpret and translate certain culture-specific items from the same source text, and ground their decisions on theory; the comparison of the strategies employed by the professional translator of the source text (as identified by the authors of this study) and by the students is made. As a result, both students and teachers gain valuable experience, and new practices of conducting translation classes for a specific purpose evolve. Conclusions highlight the differences and similarities of non-professional and professional choices, summarise the possibilities for introducing methods of transferring cultural meanings to students, and round up with specific considerations of the impact of theoretical knowledge and the degree of experience on decisions made in the translation process.

Keywords: cultural meanings, culture-specific items, strategies for transferring cultural meanings, translator training

Procedia PDF Downloads 319
740 Comparison of Dubbing and Subtitling through Critical Discourse Analysis: Detecting Lexical Differences and Similarities in the Movie 'The Girl with the Dragon Tattoo'

Authors: Saber Noie, F. Jafarpour

Abstract:

Translation of the movies was one of important issues of the translators. In this study, the notions of ‘foreignization’, ‘domestication’, and ‘critical discourse analysis’ (CDA) in translation studies were discussed. This study is a comparative study and attempts towards clarifying the lexical differences and similarities between dubbing and subtitling in audiovisual translation through CDA. The strategies proposed by Venuti (1995) and Newmark (1988) used first by researcher and then, the researcher went back to the Van Dijk’s CDA (1995), in the part dominance. This study shows that according to CDA, the dominant strategy in subtitling is foreignization and dominant strategy in dubbing is domestication.

Keywords: critical discourse analysis, CDA, dub, subtitle, foreignization, domestication

Procedia PDF Downloads 252
739 A Supervised Approach for Word Sense Disambiguation Based on Arabic Diacritics

Authors: Alaa Alrakaf, Sk. Md. Mizanur Rahman

Abstract:

Since the last two decades’ Arabic natural language processing (ANLP) has become increasingly much more important. One of the key issues related to ANLP is ambiguity. In Arabic language different pronunciation of one word may have a different meaning. Furthermore, ambiguity also has an impact on the effectiveness and efficiency of Machine Translation (MT). The issue of ambiguity has limited the usefulness and accuracy of the translation from Arabic to English. The lack of Arabic resources makes ambiguity problem more complicated. Additionally, the orthographic level of representation cannot specify the exact meaning of the word. This paper looked at the diacritics of Arabic language and used them to disambiguate a word. The proposed approach of word sense disambiguation used Diacritizer application to Diacritize Arabic text then found the most accurate sense of an ambiguous word using Naïve Bayes Classifier. Our Experimental study proves that using Arabic Diacritics with Naïve Bayes Classifier enhances the accuracy of choosing the appropriate sense by 23% and also decreases the ambiguity in machine translation.

Keywords: Arabic natural language processing, machine learning, machine translation, Naive bayes classifier, word sense disambiguation

Procedia PDF Downloads 333
738 Saudi and U.S. Newspaper Coverage of Saudi Vision 2030 Concerning Women in Online Newspapers

Authors: Ziyad Alghamdi

Abstract:

This research investigates how issues concerning Saudi women have been represented in selected U.S. and Saudi publications. Saudi Vision 2030 is the Kingdom of Saudi Arabia's development strategy, which was revealed on April 25, 2016. This study used 115 news items across selected newspapers as its sampling. The New York Times and the Washington Post were chosen to represent U.S. newspapers and picked two Saudi newspapers, Al Jazirah, and Al Watan. This research examines how these issues were covered before and during the implementation of Saudi Vision 2030. The news pieces were analyzed using both quantitative and qualitative methodologies. The qualitative study employed an inductive technique to uncover frames. Furthermore, this work looked at how American and Saudi publications had framed Saudi women depicted in images by reviewing the photographs used in news reports about Saudi women's issues. The primary conclusion implies that the human-interest frame was more prevalent in American media, whereas the economic frame was more prevalent in Saudi publications. A variety of diverse topics were considered.

Keywords: Saudi newspapers, Saudi Vision 2030, framing theory, Saudi women

Procedia PDF Downloads 60
737 The Portrayal of Violence Against Women in Bangladesh News Media: Seeing It Through Rumana Manzur’s Case

Authors: Zerrin Akter Anni

Abstract:

The media's role in shaping perceptions of violence against women (VAW) and their portrayal in news reporting significantly influences our understanding of this critical issue. My research delves into the portrayal of violence against women in mainstream media, using the prominent case of Dr. Rumana Manzur, a former UBC Fulbright Scholar from Bangladesh who suffered a brutal assault by her ex-husband in June 2011. Employing a qualitative research approach, this study uses an ethnographic media analysis method to scrutinize news reports of the aforementioned case from selected newspapers in Bangladesh. The primary objectives are to investigate how the popular news media in Bangladesh addresses the issue of violence against women and frames the victims of such violence. The findings of this research highlight that news media can perpetuate gender stereotypes and subtly shift blame onto the victim through various techniques, creating intricate interactions between the reader and the text. These techniques include sensationalized headlines, textual content, and graphic images. This victim-blaming process not only retraumatizes the survivor but also distorts the actual facts when presenting the case to a larger audience. Consequently, the representation of violence against women cases in media, particularly the portrayal of women as victims during reporting, significantly impacts our collective comprehension of this issue. In conclusion, this paper asserts that the Bangladeshi media, particularly news outlets, in conjunction with society, continue to follow a pattern of depicting gender-based violence in ways that devalue the image of women. This research underscores the need for critical analysis of media representations of violence against women cases, as they can perpetuate harmful stereotypes and hinder efforts to combat this pervasive problem. Therefore, the outcome of this research is to comprehend the complex dynamics between media and violence against women, which is essential for fostering a more empathetic and informed society that actively works towards eradicating this problem from our society.

Keywords: media representation, violence against women (vaw), ethnographic media analysis, victim-blaming, sensationalized headline

Procedia PDF Downloads 46
736 Isotype and Logical Positivism: A Critical Understanding through Intersemiotic Translation

Authors: Satya Girish Goparaju, Sushmita Pareek

Abstract:

This paper examines two sets of pictograms published in Neurath’s books Basic by Isotype and International Pictorial Language in order to investigate the reasons for pictorial language having become an end in itself despite its potential to be relevant, especially in the 21st century digital age of heightened interlingual engagement. ISOTYPE was developed by Otto Neurath to be an ‘international language’ (pictorial) in the late 1920s. It was derived from the philosophy of logical positivism (of the Vienna Circle), which believed that language can be reduced to sets of direct experiences as bare symbols, devoid of the emotive and expressive functions. In his book International Picture Language, Neurath noted that any language is less clear-cut in one or the other way, and hence the pictorial language was justified. However, Isotype, as an ambitious version of logical positivism in practice distanced itself from the semiotic theories of language, and therefore his pictograms were defined as an independent set of signs rather than signs as a part of the language. This paper attempts to investigate intersemiotic translation in the form of Isotypes and trace the effects of logical positivism on Neurath’s concept of isotypes; the ‘international language’.

Keywords: intersemiotic translation, isotype, logical positivism, Otto Neurath, translation studies

Procedia PDF Downloads 219
735 Citizen Journalist: A Case Study of Audience Participation in Mainstream TV News Production in India

Authors: Sindhu Manjesh

Abstract:

This paper examines citizen journalism in India, specifically the inclusion of user-generated content (UGC) by mainstream media, by focusing on the case study of the Citizen Journalist show on CNN-News 18, a national television news broadcaster. It studies the processes of production involved in Citizen Journalist to find out how professional journalists and citizens interact to put together the show in order to help readers understand the relationship between journalists and the public in the evolving media landscape of India, the world’s largest democracy, and a leader in the Global South. Using an in-depth case study approach involving newsroom ethnography, interviews, and an examination of Citizen Journalist content, it studies the implications of audience participation for traditional journalistic routines and values – specifically gatekeeping and objectivity. Citizen Journalist began to much fanfare and promise about including neglected citizen views and voices. Based on evidence gathered, this study, however, argues that claims made by CNN-News18 about democratizing news production through Citizen Journalist were overstated. It made some effort to do this and broadcast a lot of important stories. But overall, in terms of bringing in citizen voices, it did not live up to its initial promise because the show was anchored in traditional journalistic norms and roles and the channel’s economic imperatives. Professional journalists were ironically the producers of 'citizen journalism' in this case. Mainstream media’s authority in defining journalistic work –who says what, where, when, why, and how– remains predominant in India. This has implications for democratic participation in India. The example of Citizen Journalist –the model it followed, its partial success, and many limitations– could well presage outcomes for other news outlets, in India and beyond, which copy its template.

Keywords: citizen journalism, digital journalism, participatory journalism, public sphere

Procedia PDF Downloads 94
734 The Analyses of July 15 Coup Attempt through the Turkish Press

Authors: Yasemin Gülşen Yılmaz, Süleyman Hakan Yılmaz, Muhammet Erbay

Abstract:

Military interventions have an important place in the Turkish Political History. Military interventions are commonly called coup in the society. By coup we mean that the armed forces seize political power either by a group of officer in the army or by chain of command. Coups not only weaken but also suspend the democracy in a country. All periods of coup created its own victims. Two military coups which took place in May 27, 1960 and September 12, 1980 are the most important ones in terms of political and social effect in the Turkish Political History. Apart these, March 12, 1971, February 28, 1997 and April 27, 2007 e-memorandum are the periods when Army submitted a memorandum and intervened the political government indirectly. Beside the memorandums and coups there were also many coup attempts that have been experienced in the Turkish Political History. In this study, we examined the coup attempted by FETO’s military members in the evening of July 15, 2016 from the point of the Turkish Press. Cumhuriyet, Haber Türk, Hürriyet, Milliyet, Sabah, Star, Yeni Akit and Yeni Şafak Newspapers which have different publication policies were examined within the scope of the study. The first pages of the newspapers dated July 16, 2016 were examined using content analysis method. The headlines, news, news headlines and the visual materials used for news were examined and the collected data were analysed.

Keywords: July 15, news, military coup, press

Procedia PDF Downloads 232
733 Portrayal of Foreign Culture in Pakistani Newspapers

Authors: Ghulam Shabir, Masood Nadeem

Abstract:

The research work has been done on the Portrayal of Foreign Culture including Film, Art, and Drama in Pakistani English newspapers (Dawn and The News). For this purpose the weekly newspapers of three months (January to March) of the years 1990, 1995, 2000, 2005, and 2010 were analyzed. Content Analysis was employed for data interpretation and to draw the inferences. It was explored that to what extent the Foreign Culture has been depicted in our print media in the form of Film, Art, and Drama in comparison to Pakistani cultural context. The qualitative analysis revealed that Pakistani English newspapers gave more coverage to Foreign Culture. Pakistani film, art, and drama related issues have been less portrayed in the form of stories, columns, pictures, and news about music, fashion, ceremonies, programs, and shows. However, most of the space has been occupied by Western and Indian pictures, and news about music, fashion, ceremonies, programs and shows on the Cultural Page of these English newspapers.

Keywords: newspapers, portrayal of foreign culture, qualitative analysis, Pakistani English newspapers

Procedia PDF Downloads 470
732 From News Breakers to News Followers: The Influence of Facebook on the Coverage of the January 2010 Crisis in Jos

Authors: T. Obateru, Samuel Olaniran

Abstract:

In an era when the new media is affording easy access to packaging and dissemination of information, the social media have become a popular avenue for sharing information for good or ill. It is evident that the traditional role of journalists as ‘news breakers’ is fast being eroded. People now share information on happenings via the social media like Facebook, Twitter and the rest, such that journalists themselves now get leads on happenings from such sources. Beyond the access to information provided by the new media is the erosion of the gatekeeping role of journalists who by their training and calling, are supposed to handle information with responsibility. Thus, sensitive information that journalists would normally filter is randomly shared by social media activists. This was the experience of journalists in Jos, Plateau State in January 2010 when another of the recurring ethnoreligious crisis that engulfed the state resulted in another widespread killing, vandalism, looting, and displacements. Considered as one of the high points of crises in the state, journalists who had the duty of covering the crisis also relied on some of these sources to get their bearing on the violence. This paper examined the role of Facebook in the work of journalists who covered the 2010 crisis. Taking the gatekeeping perspective, it interrogated the extent to which Facebook impacted their professional duty positively or negatively vis-à-vis the peace journalism model. It employed survey to elicit information from 50 journalists who covered the crisis using questionnaire as instrument. The paper revealed that the dissemination of hate information via mobile phones and social media, especially Facebook, aggravated the crisis situation. Journalists became news followers rather than news breakers because a lot of them were put on their toes by information (many of which were inaccurate or false) circulated on Facebook. It recommended that journalists must remain true to their calling by upholding their ‘gatekeeping’ role of disseminating only accurate and responsible information if they would remain the main source of credible information on which their audience rely.

Keywords: crisis, ethnoreligious, Facebook, journalists

Procedia PDF Downloads 272
731 Improving Fake News Detection Using K-means and Support Vector Machine Approaches

Authors: Kasra Majbouri Yazdi, Adel Majbouri Yazdi, Saeid Khodayi, Jingyu Hou, Wanlei Zhou, Saeed Saedy

Abstract:

Fake news and false information are big challenges of all types of media, especially social media. There is a lot of false information, fake likes, views and duplicated accounts as big social networks such as Facebook and Twitter admitted. Most information appearing on social media is doubtful and in some cases misleading. They need to be detected as soon as possible to avoid a negative impact on society. The dimensions of the fake news datasets are growing rapidly, so to obtain a better result of detecting false information with less computation time and complexity, the dimensions need to be reduced. One of the best techniques of reducing data size is using feature selection method. The aim of this technique is to choose a feature subset from the original set to improve the classification performance. In this paper, a feature selection method is proposed with the integration of K-means clustering and Support Vector Machine (SVM) approaches which work in four steps. First, the similarities between all features are calculated. Then, features are divided into several clusters. Next, the final feature set is selected from all clusters, and finally, fake news is classified based on the final feature subset using the SVM method. The proposed method was evaluated by comparing its performance with other state-of-the-art methods on several specific benchmark datasets and the outcome showed a better classification of false information for our work. The detection performance was improved in two aspects. On the one hand, the detection runtime process decreased, and on the other hand, the classification accuracy increased because of the elimination of redundant features and the reduction of datasets dimensions.

Keywords: clustering, fake news detection, feature selection, machine learning, social media, support vector machine

Procedia PDF Downloads 148
730 The Translation Of Original Metaphor In Literature

Authors: Esther Matthews

Abstract:

This paper looks at ways of translating new metaphors: those conceived and created by authors, which are often called ‘original’ metaphors in the world of Translation Studies. An original metaphor is the most extreme form of figurative language, often dramatic and shocking in effect. It displays unexpected juxtapositions of language, suggesting there could be as many different translations as there are translators. However, some theorists say original metaphors should be translated ‘literally’ or ‘word for word’ as far as possible, suggesting a similarity between translators’ solutions. How do literary translators approach this challenge? This study focuses on Spanish-English translations of a novel full of original metaphors: Nada by Carmen Laforet (1921 – 2004). Original metaphors from the text were compared to the four published English translations by Inez Muñoz, Charles Franklin Payne, Glafyra Ennis, and Edith Grossman. These four translators employed a variety of translation methods, but they translated ‘literally’ in well over half of the original metaphors studied. In a two-part translation exercise and questionnaire, professional literary translators were asked to translate a number of these metaphors. Many different methods were employed, but again, over half of the original metaphors were translated literally. Although this investigation was limited to one author and language pair, it gives a clear indication that, although literary translators’ solutions vary, on the whole, they prefer to translate original metaphors as literally as possible within the confines of English grammar and syntax. It also reveals literary translators’ desire to reproduce the distinctive character of an author’s work as accurately as possible for the target reader.

Keywords: translation, original metaphor, literature, translator training

Procedia PDF Downloads 243
729 The Syntactic Features of Islamic Legal Texts and Their Implications for Translation

Authors: Rafat Y. Alwazna

Abstract:

Certain religious texts are deemed part of legal texts that are characterised by high sensitivity and sacredness. Amongst such religious texts are Islamic legal texts that are replete with Islamic legal terms that designate particular legal concepts peculiar to Islamic legal system and legal culture. However, from the syntactic perspective, Islamic legal texts prove lengthy, condensed and convoluted, with little use of punctuation system, but with an extensive use of subordinations and co-ordinations, which separate the main verb from the subject, and which, of course, carry a heavy load of legal detail. The present paper seeks to examine the syntactic features of Islamic legal texts through analysing a short text of Islamic jurisprudence in an attempt at exploring the syntactic features that characterise this type of legal text. A translation of this text into legal English is then exercised to find the translation implications that have emerged as a result of the English translation. Based on these implications, the paper compares and contrasts the syntactic features of Islamic legal texts to those of legal English texts. Finally, the present paper argues that there are a number of syntactic features of Islamic legal texts, such as nominalisation, passivisation, little use of punctuation system, the use of the Arabic cohesive device, etc., which are also possessed by English legal texts except for the last feature and with some variations. The paper also claims that when rendering an Islamic legal text into legal English, certain implications emerge, such as the necessity of a sentence break, the omission of the cohesive device concerned and the increase in the use of nominalisation, passivisation, passive participles, and so on.

Keywords: English legal texts, Islamic legal texts, nominalisation, participles, passivisation, syntactic features, translation implications

Procedia PDF Downloads 193
728 The Effects of High Technology on Communicative Translation: A Case Study of Yoruba Language

Authors: Modupe Beatrice Adeyinka

Abstract:

European Languages are languages of literature, science and technology. Whereas, African languages are of literature, both written and oral, making it difficult for Yoruba, the African language of Kwa linguistic classification, to neatly and accurately translate European scientific and technological words, expressions and technologies. Unless a pragmatic and communicative approach is adopted, equivalence of European technical and scientific texts might be a mission impossible for Yoruba scholars. In view of the aforementioned difficult task, this paper tends to highlight the need for a thorough study and evaluation of English or French words, expressions, idiomatic expressions, technical and scientific terminologies then, trying to find ways of adopting them to Yoruba environment through interpretative translation.

Keywords: communication, high technology, translation, Yoruba language

Procedia PDF Downloads 487
727 Cognitive Translation and Conceptual Wine Tasting Metaphors: A Corpus-Based Research

Authors: Christine Demaecker

Abstract:

Many researchers have underlined the importance of metaphors in specialised language. Their use of specific domains helps us understand the conceptualisations used to communicate new ideas or difficult topics. Within the wide area of specialised discourse, wine tasting is a very specific example because it is almost exclusively metaphoric. Wine tasting metaphors express various conceptualisations. They are not linguistic but rather conceptual, as defined by Lakoff & Johnson. They correspond to the linguistic expression of a mental projection from a well-known or more concrete source domain onto the target domain, which is the taste of wine. But unlike most specialised terminologies, the vocabulary is never clearly defined. When metaphorical terms are listed in dictionaries, their definitions remain vague, unclear, and circular. They cannot be replaced by literal linguistic expressions. This makes it impossible to transfer them into another language with the traditional linguistic translation methods. Qualitative research investigates whether wine tasting metaphors could rather be translated with the cognitive translation process, as well described by Nili Mandelblit (1995). The research is based on a corpus compiled from two high-profile wine guides; the Parker’s Wine Buyer’s Guide and its translation into French and the Guide Hachette des Vins and its translation into English. In this small corpus with a total of 68,826 words, 170 metaphoric expressions have been identified in the original English text and 180 in the original French text. They have been selected with the MIPVU Metaphor Identification Procedure developed at the Vrije Universiteit Amsterdam. The selection demonstrates that both languages use the same set of conceptualisations, which are often combined in wine tasting notes, creating conceptual integrations or blends. The comparison of expressions in the source and target texts also demonstrates the use of the cognitive translation approach. In accordance with the principle of relevance, the translation always uses target language conceptualisations, but compared to the original, the highlighting of the projection is often different. Also, when original metaphors are complex with a combination of conceptualisations, at least one element of the original metaphor underlies the target expression. This approach perfectly integrates into Lederer’s interpretative model of translation (2006). In this triangular model, the transfer of conceptualisation could be included at the level of ‘deverbalisation/reverbalisation’, the crucial stage of the model, where the extraction of meaning combines with the encyclopedic background to generate the target text.

Keywords: cognitive translation, conceptual integration, conceptual metaphor, interpretative model of translation, wine tasting metaphor

Procedia PDF Downloads 106
726 Translation Quality Assessment in Fansubbed English-Chinese Swearwords: A Corpus-Based Study of the Big Bang Theory

Authors: Qihang Jiang

Abstract:

Fansubbing, the combination of fan and subtitling, is one of the main branches of Audiovisual Translation (AVT) having kindled more and more interest of researchers into the AVT field in recent decades. In particular, the quality of so-called non-professional translation seems questionable due to the non-transparent qualification of subtitlers in a huge community network. This paper attempts to figure out how YYeTs aka 'ZiMuZu', the largest fansubbing group in China, translates swearwords from English to Chinese for its fans of the prevalent American sitcom The Big Bang Theory, taking cultural, social and political elements into account in the context of China. By building a bilingual corpus containing both the source and target texts, this paper found that most of the original swearwords were translated in a toned-down manner, probably due to Chinese audiences’ cultural and social network features as well as the strict censorship under the Chinese government. Additionally, House (2015)’s newly revised model of Translation Quality Assessment (TQA) was applied and examined. Results revealed that most of the subtitled swearwords achieved their pragmatic functions and exerted a communicative effect for audiences. In conclusion, this paper enriches the empirical research concerning House’s new TQA model, gives a full picture of the subtitling of swearwords in AVT field and provides a practical guide for the practitioners in their career of subtitling.

Keywords: corpus-based approach, fansubbing, pragmatic functions, swearwords, translation quality assessment

Procedia PDF Downloads 126
725 Smartphones as a Tool of Mobile Journalism in Saudi Arabia

Authors: Ahmed Deen

Abstract:

The introduction of the mobile devices which were equipped with internet access and a camera, as well as the messaging services, has become a major inspiration for the use of the mobile devices in the growth in the reporting of news. Mobile journalism (MOJO) was a creation of modern technology, especially the use of mobile technology for video journalism purposes. MOJO, thus, is the process by which information is collected and disseminated to society, through the use of mobile technology, and even the use of the tablets. This paper seeks to better understand the ethics of Saudi mobile journalists towards news coverage. Also, this study aims to explore the relationship between minimizing harms and truth-seeking efforts among Saudi mobile journalists. Three main ethics were targeted in this study, which are seek truth and report it, minimize harm, and being accountable. Diffusion of innovation theory applied to reach this study’s goals. The non- probability sampling approach, ‘Snowball Sampling’ was used to target 124 survey participants, an online survey via SurveyMonkey that was distributed through social media platforms as a web link. The code of ethics of the Society of Professional Journalists has applied as a scale in this study. This study found that the relationship between minimizing harm and truth-seeking efforts is significantly moderate among Saudi mobile journalists. Also, it is found that the level journalistic experiences and using smartphones to cover news are weakly and negatively related to the perceptions of mobile journalism among Saudi journalists, while Saudi journalists who use their smartphone to cover the news between 1-3 years, were the majority of participants (55 participants by 51.4%).

Keywords: mobile journalism, Saudi journalism, smartphone, Saudi Arabia

Procedia PDF Downloads 145
724 Differences in Word Choice between Male and Female Translators: Analyzing Persian Translations of “A Man Called Ove”

Authors: Roya Alipour

Abstract:

The present study concentrates on answering the question of whether there are unintentional differences between genders in the translation of emotive and non-emotive texts, resulting in female translators preferring more expressive words when translating emotive texts in comparison to their male counterparts. The works of four translators, two males and two females, who had translated Fredrik Backman’s novel: A Man Called Ove, from English into Persian were used as samples of the study. To answer the research question, qualitative method was used, and the data were collected by analyzing some words, phrases and sentences as the bases for analysis. It was concluded that although there were obvious differences in word choice in translations, no specific pattern was found that showed gender might affect translation of emotive and non-emotive texts.

Keywords: translation, gender, word choice, translator, A Man Called Ove

Procedia PDF Downloads 60
723 Teaching Translation in Brazilian Universities: A Study about the Possible Impacts of Translators’ Comments on the Cyberspace about Translator Education

Authors: Erica Lima

Abstract:

The objective of this paper is to discuss relevant points about teaching translation in Brazilian universities and the possible impacts of blogs and social networks to translator education today. It is intended to analyze the curricula of Brazilian translation courses, contrasting them to information obtained from two social networking groups of great visibility in the area concerning essential characteristics to become a successful profession. Therefore, research has, as its main corpus, a few undergraduate translation programs’ syllabuses, as well as a few postings on social networks groups that specifically share professional opinions regarding the necessity for a translator to obtain a degree in translation to practice the profession. To a certain extent, such comments and their corresponding responses lead to the propagation of discourses which influence the ideas that aspiring translators and recent graduates end up having towards themselves and their undergraduate courses. The postings also show that many professionals do not have a clear position regarding the translator education; while refuting it, they also encourage “free” courses. It is thus observed that cyberspace constitutes, on the one hand, a place of mobilization of people in defense of similar ideas. However, on the other hand, it embodies a place of tension and conflict, in view of the fact that there are many participants and, as in any other situation of interlocution, disagreements may arise. From the postings, aspects related to professionalism were analyzed (including discussions about regulation), as well as questions about the classic dichotomies: theory/practice; art/technique; self-education/academic training. As partial result, the common interest regarding the valorization of the profession could be mentioned, although there is no consensus on the essential characteristics to be a good translator. It was also possible to observe that the set of socially constructed representations in the group reflects characteristics of the world situation of the translation courses (especially in some European countries and in the United States), which, in the first instance, does not accurately reflect the Brazilian idiosyncrasies of the area.

Keywords: cyberspace, teaching translation, translator education, university

Procedia PDF Downloads 363
722 Critical Comparison of Two Teaching Methods: The Grammar Translation Method and the Communicative Teaching Method

Authors: Aicha Zohbie

Abstract:

The purpose of this paper is to critically compare two teaching methods: the communicative method and the grammar-translation method. The paper presents the importance of language awareness as an approach to teaching and learning language and some challenges that language teachers face. In addition, the paper strives to determine whether the adoption of communicative teaching methods or the grammar teaching method would be more effective to teach a language. A variety of features are considered for comparing the two methods: the purpose of each method, techniques used, teachers’ and students’ roles, the use of L1, the skills that are emphasized, the correction of students’ errors, and the students’ assessments. Finally, the paper includes suggestions and recommendations for implementing an approach that best meets the students’ needs in a classroom.

Keywords: language teaching methods, language awareness, communicative method grammar translation method, advantages and disadvantages

Procedia PDF Downloads 117
721 Translation as a Foreign Language Teaching Tool: Results of an Experiment with University Level Students in Spain

Authors: Nune Ayvazyan

Abstract:

Since the proclamation of monolingual foreign-language learning methods (the Berlitz Method in the early 20ᵗʰ century and the like), the dilemma has been to allow or not to allow learners’ mother tongue in the foreign-language learning process. The reason for not allowing learners’ mother tongue is reported to create a situation of immersion where students will only use the target language. It could be argued that this artificial monolingual situation is defective, mainly because there are very few real monolingual situations in the society. This is mainly due to the fact that societies are nowadays increasingly multilingual as plurilingual speakers are the norm rather than an exception. More recently, the use of learners’ mother tongue and translation has been put under the spotlight as valid foreign-language teaching tools. The logic dictates that if learners were permitted to use their mother tongue in the foreign-language learning process, that would not only be natural, but also would give them additional means of participation in class, which could eventually lead to learning. For example, when learners’ metalinguistic skills are poor in the target language, a question they might have could be asked in their mother tongue. Otherwise, that question might be left unasked. Attempts at empirically testing the role of translation as a didactic tool in foreign-language teaching are still very scant. In order to fill this void, this study looks into the interaction patterns between students in two kinds of English-learning classes: one with translation and the other in English only (immersion). The experiment was carried out with 61 students enrolled in a second-year university subject in English grammar in Spain. All the students underwent the two treatments, classes with translation and in English only, in order to see how they interacted under the different conditions. The analysis centered on four categories of interaction: teacher talk, teacher-initiated student interaction, student-initiated student-to-teacher interaction, and student-to-student interaction. Also, pre-experiment and post-experiment questionnaires and individual interviews gathered information about the students’ attitudes to translation. The findings show that translation elicited more student-initiated interaction than did the English-only classes, while the difference in teacher-initiated interactional turns was not statistically significant. Also, student-initiated participation was higher in comprehension-based activities (into L1) as opposed to production-based activities (into L2). As evidenced by the questionnaires, the students’ attitudes to translation were initially positive and mainly did not vary as a result of the experiment.

Keywords: foreign language, learning, mother tongue, translation

Procedia PDF Downloads 136
720 Indian Business-Papers in Industrial Revolution 4.0: A Paradigm Shift

Authors: Disha Batra

Abstract:

The Industrial Revolution 4.0 is quite different, and a paradigm shift is underway in the media industry. With the advent of automated journalism and social media platforms, newspaper organizations have changed the way news was gathered and reported. The emergence of the fourth industrial revolution in the early 21st century has made the newspapers to adapt the changing technologies to remain relevant. This paper investigates the content of Indian business-papers in the era of the fourth industrial revolution and how these organizations have emerged in the time of convergence. The study is the content analyses of the top three Indian business dailies as per IRS (Indian Readership Survey) 2017 over a decade. The parametric analysis of the different parameters (source of information, use of illustrations, advertisements, layout, and framing, etc.) have been done in order to come across with the distinct adaptations and modifications by these dailies. The paper significantly dwells upon the thematic analysis of these newspapers in order to explore and find out the coverage given to various sub-themes of EBF (economic, business, and financial) journalism. Further, this study reveals the effect of high-speed algorithm-based trading, the aftermath of the fourth industrial revolution on the creative and investigative aspect of delivering financial stories by these respective newspapers. The study indicates a change heading towards an ongoing paradigm shift in the business newspaper industry with an adequate change in the source of information gathering along with the subtle increase in the coverage of financial news stories over the time.

Keywords: business-papers, business news, financial news, industrial revolution 4.0.

Procedia PDF Downloads 97
719 The Use of Graphic Design Elements for Design of Newspaper for Women

Authors: Pibool Waijittragum

Abstract:

This paper has its objectives to reveal contents and personality suitable to women’s newspapers. The research methodology employed in this study is the questionnaire which is derived from a literature review related to newspapers, graphic elements method for print media design and 12 sample sizes of different daily newspapers. In order to acquire an in-depth understanding and comprehensible view of desirable for a women’s newspaper design, graphic elements that related to that personality as well as other preferable elements for a women’s newspaper, including seven editorial Many Thai newspapers were offer a women’s documentary and column space. With its feminine looks, most of them appeared with warm tones and friendly mood through their headlines, contents, illustrations and graphics. The study found that most desirable personalities for a women’s newspaper design in Thailand are: Modern, Chic and Natural. Each personality has significant graphic elements as follows: 1. Modern: significant elements of modern personality comprises of the composition with graduation pattern which creates attractiveness by using an anomalous alignment layout grid and outstanding structure to create focal points and dynamic movement. Dark to black color that has narrowed, limited hue coupled with bright color tones. The round shape of the Thai font style was suitable for this concept. Such Thai fonts have harmonious proportion and consistent stroke with the urban-polite look. 2. Chic: significant elements of chic personality comprises of the proper composition with distinctive scale, using rhythmic repetition and a contrast of scale to draw in reader attention. Vivid and bright color tones with extensive hues coupled with similar color tones and round shape of the Thai font style with a light stroke and consistent line. 3. Natural: significant elements of natural personality comprises of the proper composition using rhythmic repetition that creates a focal point through striking images and harmonious perspective. Warm color tones with restricted hues that appear to look natural. Duo tone color was suitable through the gradually increasing gradient. The Thai style with hand writing font was suitable through the inconsistent stroke. There are 10 types of daily content that were revealed to be the most desirable for Thai women readers, these are: Daily News, Economics News, Education News, Entertainment News, International news, Political News, Public Health News, Scientific News, Social News and Sports News. As well, there are 16 topics identified as very desirable for Thai women readers, such as: Art and Culture, Automobile, Classified, Special Scoop, Editorial, Advertisement, Entertainment, Health and Quality of Life, History, Horoscope, Lifestyle and Fashion, Literature, Nature - Environment and Tourism, Night Life, Stars and Jet Set Gossip, Women’s Issue.

Keywords: women behaviors, feminine looks, newspaper design, news content

Procedia PDF Downloads 141
718 Translating the Gendered Discourse: A Corpus-Based Study of the Chinese Science Fiction The Three Body Problem

Authors: Yi Gu

Abstract:

The Three-Body Problem by Cixin Liu has been a bestseller Chinese Sci-Fi novel for years since 2008. The book was translated into English by Ken Liu in 2014 and won the prestigious 2015 science fiction and fantasy writing Hugo Award, drawing greater attention from wider international communities. The story exposes the horrors of the Chinese Cultural Revolution in the 1960s, in an intriguing narrative for readers at home and abroad. However, without the access to the source text, western readers may not be aware that the original Chinese version of the book is rich in gender-bias. Some Chinese scholars have applied feminist translation theories to their analysis on this book before, based on isolated selected, cherry-picking examples. Thus this paper aims to obtain a more thorough picture of how translators can cope with gender discrimination and reshape the gendered discourse from the source text, by systematically investigating the lexical and syntactic patterns in the translation of Liu’s entire book of 400 pages. The source text and the translation were downloaded into digital files, automatically aligned at paragraph level and then manually post-edited. They were then compiled into a parallel corpus of 114,629 English words and 204,145 Chinese characters using Sketch Engine. Gender-discrimination markers such as the overuse of ‘girl’ to describe an adult woman were searched in the source text, and the alignment made it possible to identify the strategies adopted by the translator to mitigate gender discrimination. The results provide a framework for translators to address gender bias. The study also shows how corpus methods can be used to further research in feminist translation and critical discourse analysis.

Keywords: corpus, discourse analysis, feminist translation, science fiction translation

Procedia PDF Downloads 233
717 When Bad News Are Good News: Ambivalent Feelings Towards Firms Adversity

Authors: Jacob Hornik, Matti Rachamim, Ori Grossman

Abstract:

Schadenfreude, a bittersweet phenomenon, is considered atypical and complicated state that might reflect ambivalent types of sentiments -a mixed of both positive and negative reactions towards others misfortunes. This brief note reports a study that examined the association between trait ambivalence, using the Trait Mixed Emotions Scale (TMES), and four different consumer schadenfreude affairs. Results propose that trait ambivalence offers a novel explanation for schadenfreude responses. Showing that trait ambivalence enhances schadenfreude, when consumers encounter misfortune type of information about a disliked or rival marketplace entity.

Keywords: schadenfreude, consumer behavior, mixed emotions, sentiments, ambivalence

Procedia PDF Downloads 104