Search results for: multilingual
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 148

Search results for: multilingual

118 Enhancement of Cross-Linguistic Effect with the Increase in the Multilingual Proficiency during Early Childhood: A Case Study of English Language Acquisition by a Pre-School Child

Authors: Anupama Purohit

Abstract:

The paper is a study on the inevitable cross-linguistic effect found in the early multilingual learners. The cross-linguistic behaviour like code-mixing, code-switching, foreign accent, literal translation, redundancy and syntactic manipulation effected due to other languages on the English language output of a non-native pre-school child are discussed here. A case study method is adopted in this paper to support the claim of the title. A simultaneously tetra lingual pre-school child’s (within 1;3 to 4;0) language behaviour is analysed here. The sample output data of the child is gathered from the diary entries maintained by her family, regular observations and video recordings done since her birth. She is getting the input of her mother tongue, Sambalpuri, from her grandparents only; Hindi, the local language from her play-school and the neighbourhood; English only from her mother and occasional visit of other family friends; Odia only during the reading of the Odia story book. The child is exposed to code-mixing of all the languages throughout her childhood. But code-mixing, literal translation, redundancy and duplication were absent in her initial stage of multilingual acquisition. As the child was more proficient in English in comparison to her other first languages and had never heard code-mixing in English language; it was expected from her input pattern of English (one parent, English language) that she would maintain purity in her use of English while talking to the English language interlocutor. But with gradual increase in the language proficiency in each of the languages of the child, her handling of the multiple codes becomes deft cross-linguistically. It can be deduced from the case study that after attaining certain milestone proficiency in each language, the child’s linguistic faculty can operate at a metalinguistic level. The functional use of each morpheme, their arrangement in words and in the sentences, the supra segmental features, lexical-semantic mapping, culture specific use of a language and the pragmatic skills converge to give a typical childlike multilingual output in an intelligible manner to the multilingual people (with the same set of languages in combination). The result is appealing because for expressing the same ideas which the child used to speak (may be with grammatically wrong expressions) in one language, gradually, she starts showing cross-linguistic effect in her expressions. So the paper pleads for the separatist view from the very beginning of the holophrastic phase (as the child expresses in addressee-specific language); but development of a metalinguistic ability that helps the child in communicating in a sophisticated way according to the linguistic status of the addressee is unique to the multilingual child. This metalinguistic ability is independent of the mode if input of a multilingual child.

Keywords: code-mixing, cross-linguistic effect, early multilingualism, literal translation

Procedia PDF Downloads 261
117 Becoming Multilingual’: Empowering College Students to Learn and Maintain Languages for Life

Authors: Peter Ecke

Abstract:

This research presents insights from a questionnaire study and autobiographic narrative analyses about the language and cultural backgrounds, challenges, interests, and needs, as well as perceptions about bilingualism and language learning of undergraduate students at a Public University in the southwestern United States. Participants were 650 students, enrolled in college-level general education courses, entitled “Becoming multilingual: Learning and maintaining two or more languages” between 2020 and 2024. Data were collected via pre- and post-course questionnaires administered online through the Qualtrix XM platform and complemented with analyses of excerpts from autobiographical narratives that students produced as part of the course assignments. Findings, for example, show that course participants have diverse linguistic backgrounds. The five most frequently reported L1s were English (about 50% of course participants), Spanish, Arabic, Mandarin, and Korean (in that order). The five most frequently reported L2s were English, Spanish, French, ASL, Japanese, German, and Mandarin (in that order). Participants also reported on their L2, L3, L4, and L5 if applicable. Most participants (over 60%) rated themselves bilingual or multilingual whereas 40% considered themselves to be monolingual or foreign language learners. Only about half of the participants reported feeling very or somewhat comfortable with their language skills, but these reports changed somewhat from the pre- to the post-course survey. About half of participants were mostly interested in learning how to effectively learn a foreign language. The other half of participants reported being most curious about learning about themselves as bi/multilinguals, (re)learning a language used in childhood, learning how to bring up a child as a bi/multilingual or learning about people who speak multiple languages (distributed about evenly). Participants’ comments about advantages and disadvantages of being bilingual remained relatively stable but their agreement with common myths about bilingualism and language learning changed from the pre- to the post-course survey. Students’ reflections in the autobiographical narratives and comments in (institutionally administered) anonymous course evaluations provided additional data on students’ concerns about their current language skills and uses as well as their perceptions about learning outcomes and the usefulness of the general education course for their current and future lives. It is hoped that the presented findings and discussion will spark interest among colleagues in offering similar courses as a resource for college students (and possibly other audiences), including those from migrant, indigenous, multilingual, and multicultural communities to contribute to a more harmonious bilingualism and well-being of college students who are or inspire to become bi-or multilingual.

Keywords: autobiographic narratives, general education university course, harmonious bilingualism and well-being, multilingualism, questionnaire study

Procedia PDF Downloads 16
116 The Theory and Practice of Translanguaging: Scope, Potential and Limitations in a Multilingual Urban Context

Authors: Luzia Dominguez

Abstract:

This paper explores the concept of ‘translanguaging’ and the relevance of its pedagogical application in the context of foreign language education in a multilingual urban environment. We review relevant literature discussing this theoretical concept, its scope, potential, and limitations when applied to the teaching of foreign languages. We then discuss its possible practical application in Welsh secondary schools, particularly in the most diverse areas of the Welsh capital, Cardiff (United Kingdom). The concept of translanguaging has evolved in scope, from its initial application in the teaching of Welsh and English in the Welsh bilingual context to finding a relevant space not only in the international arena of Sociolinguistics and language pedagogy but also being present in current Welsh educational policies and, presumably, practices. However, it is important to consider the actual pedagogical relevance of incorporating this concept into these policies, particularly in the teaching of Modern Foreign Languages. Additionally, it is important to examine any social factors that may influence the effectiveness of its application in the social context, in our case, a multilingual, ethnically diverse urban context. By analyzing these issues, we aim to explore possible teaching practices that could be pedagogically effective in applying the concept in Cardiff secondary schools.

Keywords: pedagogy, modern foreign languages, applied linguistics, sociolinguistics

Procedia PDF Downloads 20
115 Multilingual and Ideological Graffiti in Palestine

Authors: Olivia Martina Dalla Torre

Abstract:

The aim of this paper is to describe and analyse some urban writings that emerge in politically disputed areas, namely the Occupied Palestinian Territories, and more specifically in Deheishe refugee camp. These graffiti are visible on the walls of houses, all around the camp, and they convey messages of protest but also of hope or claim about the complex political situation in the occupied territories. These graffiti can be then interpreted as political and politicized semiotic resources. In this paper, after having introduced the political situation of the Palestinian Territories in a historical perspective, we will question a specific dimension of these writings, i.e., their multilingual and ideological aspect. To do this, we will focus on ethnographic fieldwork on Deheishe refugee camp and we will draw on the theoretical framework of the critical communication studies which assert that language practices are not neutral and that they need to be understood through the lens of the historical context of production, crossing space and time. By analysing the relationship between the discursive constructions of the messages and the languages used, we will point out some of the possible reasons and functions of the presence of these multilingual discursive productions. We will show that if, on the one hand, these graffiti confirm the huge presence of Western actors in the region, on the other hand, they attest the presence of an international movement against the Israeli occupation and against other struggles as well. Concluding, we will argue that multilingualism certainly represents a diversification of the linguistic landscape and that it gives a transnational and political dimension to the graffiti.

Keywords: communication, graffiti, multilingualism, Palestine, transnationalism

Procedia PDF Downloads 157
114 A Multilingual Model in the Multicultural World

Authors: Marina Petrova

Abstract:

Language policy issues related to the preservation and development of the native languages of the Russian peoples and the state languages of the national republics are increasingly becoming the focus of recent attention of educators and parents, public and national figures. Is it legal to teach the national language or the mother tongue as the state language? Due to that dispute language phobia moods easily evolve into xenophobia among the population. However, a civilized, intelligent multicultural personality can only be formed if the country develops bilingualism and multilingualism, and languages as a political tool help to find ‘keys’ to sufficiently closed national communities both within a poly-ethnic state and in internal relations of multilingual countries. The purpose of this study is to design and theoretically substantiate an efficient model of language education in the innovatively developing Republic of Sakha. 800 participants from different educational institutions of Yakutia worked at developing a multilingual model of education. This investigation is of considerable practical importance because researchers could build a methodical system designed to create conditions for the formation of a cultural language personality and the development of the multilingual communicative competence of Yakut youth, necessary for communication in native, Russian and foreign languages. The selected methodology of humane-personal and competence approaches is reliable and valid. Researchers used a variety of sources of information, including access to related scientific fields (philosophy of education, sociology, humane and social pedagogy, psychology, effective psychotherapy, methods of teaching Russian, psycholinguistics, socio-cultural education, ethnoculturology, ethnopsychology). Of special note is the application of theoretical and empirical research methods, a combination of academic analysis of the problem and experienced training, positive results of experimental work, representative series, correct processing and statistical reliability of the obtained data. It ensures the validity of the investigation’s findings as well as their broad introduction into practice of life-long language education.

Keywords: intercultural communication, language policy, multilingual and multicultural education, the Sakha Republic of Yakutia

Procedia PDF Downloads 196
113 Procedures and Strategies in Translation: Two Marathi Translations of Train to Pakistan by Khushwant Singh

Authors: Manoj Gujar

Abstract:

The present paper is an attempt to interpret two Marathi translations of Khushwant Singh’s (1915-2014) novel Train to Pakistan (1956). The 20th century was branded as an era of Liberalization, Privatization and Globalization. Different countries and cultures have enunciated interaction with one another in an unprecedented manner. The world is becoming multilingual and multicultural. The democratic countries such as the U.S.A., the U.K., and India have become pivotal centers of interlingual and cross-cultural exchange. People belonging to different nationalities showed keen interest in knowing the characteristic features of different languages and of their cultures. Here, ‘Translation’ plays an important role in such multilingual and multicultural contexts. Translation is not only translation of a language but a translation of a culture. However, in the act of translation a translator makes use of such procedures as borrowing, definition, literal translation, substitution, lexical creation, omission, addition as well as their various combinations. To him, a text produced in one linguistic and cultural context can reach other linguistic and cultural contexts through these processes of translation. A worthy work of art appeals many readers. India, being a multilingual country we find that there goes multiple translations of the same text in different Indian languages. But sometimes, if can be found that a same text appeals to different ages and the same text gets translated into the same language by the two or more authors. In this reference, the present paper is an attempt to study how different translations of the same text differ in terms of procedures and strategies during the process of the translation of culture. The source text is Khushwant Singh’s historical novel Train to Pakistan (1956). The novel was widely appreciated and so translated into different regional languages in India. The novel has two Marathi translations: Agniratha (1972) by Hidayatkhan and Train to Pakistan (1980) by Anil Kinikar. This paper is an attempt to evaluate the strategies and procedures in translation to analyze these two Marathi translations. Hidayat Khan made a lot of omissions of the significant details and distorted the original text to a large extent, whereas, Anil Kinikar has done justice to the Source Text by rendering it in Marathi as faithfully as possible.

Keywords: culture, multilingual, procedures and strategies, translation

Procedia PDF Downloads 346
112 Evolution of Classroom Languaging in Multilingual Contexts: Challenges and Prospects

Authors: Jabulani Sibanda, Clemence Chikiwa

Abstract:

This paper traces diverse language practices representative of equally diverse conceptions of language. To be dynamic with languaging practices, one needs to appreciate nuanced languaging practices, their challenges, prospects, and opportunities. The paper presents what we envision as three major conceptions of language that give impetus to diverse language practices. It examines theoretical models of the bilingual mental lexicon and how they inform language practices. The paper explores classroom languaging practices that have been promulgated and experimented with. The paper advocates the deployment of multisensory semiotic systems to complement linguistic classroom communication and the acknowledgement of learners’ linguistic and semiotic resources as valid in the learning enterprise. It recommends the enactment of specific clauses on language in education policies and curriculum documents that empower classroom interactants to exercise discretion in languaging practices.

Keywords: languaging, monolingual, multilingual, semiotic and linguistic repertoire

Procedia PDF Downloads 31
111 A Case Study on Vocational Teachers’ Perceptions on Their Linguistically and Culturally Responsive Teaching

Authors: Kirsi Korkealehto

Abstract:

In Finland the transformation from homogenous culture into multicultural one as a result of heavy immigration has been rapid in the recent decades. As multilingualism and multiculturalism are growing features in our society, teachers in all educational levels need to be competent for encounters with students from diverse cultural backgrounds. Consequently, also the number of multicultural and multilingual vocational school students has increased which has not been taken into consideration in teacher education enough. To bridge this gap between teachers’ competences and the requirements of the contemporary school world, Finnish Ministry of Culture and Education established the DivEd-project. The aim of the project is to prepare all teachers to work in the linguistically and culturally diverse world they live in, to develop and increase culturally sustaining and linguistically responsive pedagogy in Finland, increase awareness among Teacher Educators working with preservice teachers and to increase awareness and provide specific strategies to in-service teachers. The partners in the nationwide project are 6 universities and 2 universities of applied sciences. In this research, the linguistically and culturally sustainable teaching practices developed within the DivEd-project are tested in practice. This research aims to explore vocational teachers’ perceptions of these multilingualism and multilingual educational practices. The participants of this study are vocational teachers in of different fields. The data were collected by individual, face-to-face interviews. The data analysis was conducted through content analysis. The findings indicate that the vocational teachers experience that they lack knowledge on linguistically and culturally responsive pedagogy. Moreover, they regard themselves in some extent incompetent in incorporating multilingually and multiculturally sustainable pedagogy in everyday teaching work. Therefore, they feel they need more training pertaining multicultural and multilingual knowledge, competences and suitable pedagogical methods for teaching students from diverse linguistic and cultural backgrounds.

Keywords: multicultural, multilingual, teacher competence, vocational school

Procedia PDF Downloads 116
110 Tolerance of Ambiguity in Relation to Listening Performance across Learners of Various Linguistic Backgrounds

Authors: Amin Kaveh Boukani

Abstract:

Foreign language learning is not straightforward and can be affected by numerous factors, among which personality features like tolerance of ambiguity (TA) are so well-known and important. Such characteristics yet can be affected by other factors like learning additional languages. The current investigation, thus, opted to explore the possible effect of linguistic background (being bilingual or trilingual) on the tolerance of ambiguity (TA) of Iranian EFL learners. Furthermore, the possible mediating effect of TA on multilingual learners' language performance (listening comprehension in this study) was expounded. This research involved 68 EFL learners (32 bilinguals, 29 trilinguals) with the age range of 19-29 doing their degrees in the Department of English Language and Literature of Urmia University. A set of questionnaires, including tolerance of ambiguity (Herman et. al., 2010) and linguistic background information (Modirkhameneh, 2005), as well as the IELTS listening comprehension test, were used for data collection purposes. The results of a set of independent samples t-test and mediation analysis (Hayes, 2022) showed that (1) linguistic background (being bilingual or trilingual) had a significant direct effect on EFL learners' TA, (2) Linguistic background had a significant direct influence on listening comprehension, (3) TA had a substantial direct influence on listening comprehension, and (4) TA moderated the influence of linguistic background on listening comprehension considerably. These results suggest that multilingualism may be considered as an advantageous asset for EFL learners and should be a prioritized characteristic in EFL instruction in multilingual contexts. Further pedagogical implications and suggestions for research are proposed in light of effective EFL instruction in multilingual contexts.

Keywords: tolerance of ambiguity, listening comprehension, multilingualism, bilingual, trilingual

Procedia PDF Downloads 31
109 The Multi-Lingual Acquisition Patterns of Elementary, High School and College Students in Angeles City, Philippines

Authors: Dennis Infante, Leonora Yambao

Abstract:

The Philippines is a multilingual community. A Filipino learns at least three languages throughout his lifespan. Since languages are learned and picked up simultaneously in the environment, a student naturally develops a language system that combines features of at least three languages: the local language, English and Filipino. This study seeks to investigate this particular phenomenon and aspires to propose a theoretical framework of unique language acquisition in the elementary, high school and college in the three languages spoken and used in media, community, business and school: Kapampangan, the local language; Filipino, the national language; and English. The study randomly selects five students from three participating schools in order to acquire language samples. The samples were analyzed in the subsentential, sentential and suprasentential levels using grammatical theories. The data are classified to map out the pattern of substitution or shifting from one language to another.

Keywords: language acquisition, mother tongue, multiculturalism, multilingual education

Procedia PDF Downloads 349
108 Hospitality Management to Welcome Foreign Guests in the Japanese Lodging Industry

Authors: Shunichiro Morishita

Abstract:

This study examines the factors for attracting foreign guests in the Japanese lodging industry and discusses some measures taken for accepting foreign guests. It reviews three different accommodation providers acclaimed highly by foreign guests, Yamashiroya, Sawanoya and Fuji-Hakone Guest House, and identifies their characteristics. The common points for attracting foreign guests were: 1) making the best use of the old facilities, 2) multilingual signs, guidance and websites, 3) necessary and sufficient communication in English, 4) events and opportunities to experience Japanese culture, 5) omotenashi, warm and homely Japanese hospitality. These findings indicate that foreign guests’ dissatisfaction level can be decreased through internationalization utilizing ICT and by offering multilingual support. On the other hand, their satisfaction level can be increased by encouraging interaction with other guests and local Japanese people, providing events and opportunities to experience Japanese culture and omotenashi, home-style Japanese hospitality.

Keywords: hospitality management, foreign guests, Japanese lodging industry, Omotenashi

Procedia PDF Downloads 127
107 Errors in Selected Writings of EFL Students: A Study of Department of English, Taraba State University, Jalingo, Nigeria

Authors: Joy Aworookoroh

Abstract:

Writing is one of the active skills in language learning. Students of English as a foreign language are expected to write efficiently and proficiently in the language; however, there are usually challenges to optimal performance and competence in writing. Errors, on the other hand, in a foreign language learning situation are more positive than negative as they provide the basis for solving the limitations of the students. This paper investigates the situation in the Department of English, Taraba State University Jalingo. Students are administered a descriptive writing test across different levels of study. The target students are multilingual with an L1 of either Kuteb, Hausa or Junkun languages. The essays are accessed to identify the different kinds of errors in them alongside the classification of the order. Errors of correctness, clarity, engagement, and delivery were identified. However, the study identified that the degree of errors reduces alongside the experience and exposure of the students to an EFL classroom.

Keywords: errors, writings, descriptive essay, multilingual

Procedia PDF Downloads 34
106 Designing an MTB-MLE for Linguistically Heterogenous Contexts: A Practitioner’s Perspective

Authors: Ajay Pinjani, Minha Khan, Ayesha Mehkeri, Anum Iftikhar

Abstract:

There is much research available on the benefits of adopting mother tongue-based multilingual education (MTB MLE) in primary school classrooms, but there is limited guidance available on how to design such programs for low-resource and linguistically diverse contexts. This paper is an effort to bridge the gap between theory and practice by offering a practitioner’s perspective on designing an MTB MLE program for linguistically heterogeneous contexts. The research compounds findings from current academic literature on MTB MLE, the study of global MTB MLE programs, interviews with practitioners, policy-makers, and academics worldwide, and a socio-linguistic survey carried out in parts of Tharparkar, Pakistan, the area selected for envisioned pilot implementation. These findings enabled the creation of ‘guiding principles’ which provide structure for the development of a contextualized and holistic MTB-MLE program. The guiding principles direct the creation of teaching and learning materials, creating effective teaching and learning environment, community engagement, and program evaluation. Additionally, the paper demonstrates the development of a context-specific language ladder framework which outlines the language journey of a child’s education, beginning with the mother tongue/ most familiar language in the early years and then gradually transitioning into other languages. Both the guiding principles and language ladder can be adapted to any multilingual context. Thus, this research provides MTB MLE practitioners with assistance in developing an MTB MLE model, which is best suited for their context.

Keywords: mother tongue based multilingual education, education design, language ladder, language issues, heterogeneous contexts

Procedia PDF Downloads 84
105 Kazakh Language Assessment in a New Multilingual Kazakhstan

Authors: Karlygash Adamova

Abstract:

This article is focused on the KazTest as one of the most important high-stakes tests and the key tool in Kazakh language assessment. The research will also include the brief introduction to the language policy in Kazakhstan. Particularly, it is going to be changed significantly and turn from bilingualism (Kazakh, Russian) to multilingual policy (three languages - Kazakh, Russian, English). Therefore, the current status of the abovementioned languages will be described. Due to the various educational reforms in the country, the language evaluation system should also be improved and moderated. The research will present the most significant test of Kazakhstan – the KazTest, which is aimed to evaluate the Kazakh language proficiency. Assessment is an ongoing process that encompasses a wide area of knowledge upon the productive performance of the learners. Test is widely defined as a standardized or standard method of research, testing, diagnostics, verification, etc. The two most important characteristics of any test, as the main element of the assessment - validity and reliability - will also be described in this paper. Therefore, the preparation and design of the test, which is assumed to be an indicator of knowledge, and it is highly important to take into account all these properties.

Keywords: multilingualism, language assessment, testing, language policy

Procedia PDF Downloads 106
104 Contact Phenomena in Medieval Business Texts

Authors: Carmela Perta

Abstract:

Among the studies flourished in the field of historical sociolinguistics, mainly in the strand devoted to English history, during its Medieval and early modern phases, multilingual texts had been analysed using theories and models coming from contact linguistics, thus applying synchronic models and approaches to the past. This is true also in the case of contact phenomena which would transcend the writing level involving the language systems implicated in contact processes to the point of perceiving a new variety. This is the case for medieval administrative-commercial texts in which, according to some Scholars, the degree of fusion of Anglo-Norman, Latin and middle English is so high a mixed code emerges, and there are recurrent patterns of mixed forms. Interesting is a collection of multilingual business writings by John Balmayn, an Englishman overseeing a large shipment in Tuscany, namely the Cantelowe accounts. These documents display various analogies with multilingual texts written in England in the same period; in fact, the writer seems to make use of the above-mentioned patterns, with Middle English, Latin, Anglo-Norman, and the newly added Italian. Applying an atomistic yet dynamic approach to the study of contact phenomena, we will investigate these documents, trying to explore the nature of the switching forms they contain from an intra-writer variation perspective. After analysing the accounts and the type of multilingualism in them, we will take stock of the assumed mixed code nature, comparing the characteristics found in this genre with modern assumptions. The aim is to evaluate the possibility to consider the switching forms as core elements of a mixed code, used as professional variety among merchant communities, or whether such texts should be analysed from a switching perspective.

Keywords: historical sociolinguistics, historical code switching, letters, medieval england

Procedia PDF Downloads 44
103 Supporting Young Emergent Multilingual Learners in Prekindergarten Classrooms: Policy Implications

Authors: Tiedan Huang, Chun Zhang, Caitlin Coe

Abstract:

This study investigated the quality of instructional support for young Emergent Multilingual Learners (EMLs) in 50 Universal Prekindergarten (UPK) classroom in New York City (NYC). This is one of the first empirical studies examining the instructional support for this student population. We collected data using a mixed method of structured observations of teacher-child interactions in 50 classrooms, and surveys and interviews with program leaders and the teaching teams. We found that NYC’s UPK classrooms offered warm and supportive environments for EMLs. Nevertheless, in general, instructional support was relatively low. This study identified large mindset, knowledge, and practice gaps—and a real opportunity—among NYC early childhood professionals, specifically in the areas of providing adequate instructional and linguistic support for EMLs as well as partnering with families in capturing their cultural and home literacy assets. Consistent, rigorous, and meaningful use of data is necessary to support both EMLs’ language and literacy development and teachers’/leaders’ professional development.

Keywords: high quality instruction, culturally and linguistically responsive practices, professional development, workforce development

Procedia PDF Downloads 53
102 Multilingual Students Acting as Language Brokers in Italy: Their Points of View and Feelings towards This Activity

Authors: Federica Ceccoli

Abstract:

Italy is undergoing one of its largest migratory waves, and Italian schools are reporting the highest numbers of multilingual students coming from immigrant families and speaking minority languages. For these pupils, who have not perfectly acquired their mother tongue yet, learning a second language may represent a burden on their linguistic development and may have some repercussions on their school performances and relational skills. These are some of the reasons why they have turned out to be those who have the worst grades and the highest school drop-out rates. However, despite these negative outcomes, it has been demonstrated that multilingual immigrant students frequently act as translators or language brokers for their peers or family members who do not speak Italian fluently. This activity has been defined as Child Language Brokering (hereinafter CLB) and it has become a common practice especially in minority communities as immigrants’ children often learn the host language much more quickly than their parents, thus contributing to their family life by acting as language and cultural mediators. This presentation aims to analyse the data collected by a research carried out during the school year 2014-2015 in the province of Ravenna, in the Northern Italian region of Emilia-Romagna, among 126 immigrant students attending junior high schools. The purpose of the study was to analyse by means of a structured questionnaire whether multilingualism matched with language brokering experiences or not and to examine the perspectives of those students who reported having acted as translators using their linguistic knowledge to help people understand each other. The questionnaire consisted of 34 items roughly divided into 2 sections. The first section required multilingual students to provide personal details like their date and place of birth, as well as details about their families (number of siblings, parents’ jobs). In the second section, they were asked about the languages spoken in their families as well as their language brokering experience. The in-depth questionnaire sought to investigate a wide variety of brokering issues such as frequency and purpose of the activity, where, when and which documents young language brokers translate and how they feel about this practice. The results have demonstrated that CLB is a very common practice among immigrants’ children living in Ravenna and almost all students reported positive feelings when asked about their brokering experience with their families and also at school. In line with previous studies, responses to the questionnaire item regarding the people they brokered for revealed that the category ranking first is parents. Similarly, language-brokering activities tend to occur most often at home and the documents they translate the most (either orally or in writing) are notes from teachers. Such positive feelings towards this activity together with the evidence that it occurs very often in schools have laid the foundation for further projects on how this common practice may be valued and used to strengthen the linguistic skills of these multilingual immigrant students and thus their school performances.

Keywords: immigration, language brokering, multilingualism, students' points of view

Procedia PDF Downloads 158
101 Children and Communities Benefit from Mother-Tongue Based Multi-Lingual Education

Authors: Binay Pattanayak

Abstract:

Multilingual state, Jharkhand is home to more than 19 tribal and regional languages. These are used by more than 33 communities in the state. The state has declared 12 of these languages as official languages of the state. However, schools in the state do not recognize any of these community languages even in early grades! Children, who speak in their mother tongues at home, local market and playground, find it very difficult to understand their teacher and textbooks in school. They fail to acquire basic literacy and numeracy skills in early grades. Out of frustration due to lack of comprehension, the majority of children leave school. Jharkhand sees the highest dropout in early grades in India. To address this, the state under the guidance of the author designed a mother tongue based pre-school education programme named Bhasha Puliya and bilingual picture dictionaries in 9 tribal and regional mother tongues of children. This contributed significantly to children’s school readiness in the school. Followed by this, the state designed a mother-tongue based multilingual education programme (MTB-MLE) for multilingual context. The author guided textbook development in 5 tribal (Santhali, Mundari, Ho, Kurukh and Kharia) and two regional (Odia and Bangla) languages. Teachers and community members were trained for MTB-MLE in around 1,000 schools of the concerned language pockets. Community resource groups were constituted along with their academic calendars in each school to promote story-telling, singing, painting, dancing, riddles, etc. with community support. This, on the one hand, created rich learning environments for children. On the other hand, the communities have discovered a great potential in the process of developing a wide variety of learning materials for children in own mother-tongue using their local stories, songs, riddles, paintings, idioms, skits, etc. as a process of their literary, cultural and technical enrichment. The majority of children are acquiring strong early grade reading skills (basic literacy and numeracy) in grades I-II thereby getting well prepared for higher studies. In a phased manner they are learning Hindi and English after 4-5 years of MTB-MLE using the foundational language learning skills. Community members have started designing new books, audio-visual learning materials in their mother-tongues seeing a great potential for their cultural and technological rejuvenation.

Keywords: community resource groups, MTB-MLE, multilingual, socio-linguistic survey, learning

Procedia PDF Downloads 167
100 Translanguaging as a Decolonial Move in South African Bilingual Classrooms

Authors: Malephole Philomena Sefotho

Abstract:

Nowadays, it is a fact that the majority of people, worldwide, are bilingual rather than monolingual due to the surge of globalisation and mobility. Consequently, bilingual education is a topical issue of discussion among researchers. Several studies that have focussed on it have highlighted the importance and need for incorporating learners’ linguistic repertoires in multilingual classrooms and move away from the colonial approach which is a monolingual bias – one language at a time. Researchers pointed out that a systematic approach that involves the concurrent use of languages and not a separation of languages must be implemented in bilingual classroom settings. Translanguaging emerged as a systematic approach that assists learners to make meaning of their world and it involves allowing learners to utilize all their linguistic resources in their classrooms. The South African language policy also room for diverse languages use in bi/multilingual classrooms. This study, therefore, sought to explore how teachers apply translanguaging in bilingual classrooms in incorporating learners’ linguistic repertoires. It further establishes teachers’ perspectives in the use of more than one language in teaching and learning. The participants for this study were language teachers who teach at bilingual primary schools in Johannesburg in South Africa. Semi-structured interviews were conducted to establish their perceptions on the concurrent use of languages. Qualitative research design was followed in analysing data. The findings showed that teachers were reluctant to allow translanguaging to take place in their classrooms even though they realise the importance thereof. Not allowing bilingual learners to use their linguistic repertoires has resulted in learners’ negative attitude towards their languages and contributed in learners’ loss of their identity. This article, thus recommends a drastic change to decolonised approaches in teaching and learning in multilingual settings and translanguaging as a decolonial move where learners are allowed to translanguage freely in their classroom settings for better comprehension and making meaning of concepts and/or related ideas. It further proposes continuous conversations be encouraged to bring eminent cultural and linguistic genocide to a halt.

Keywords: bilingualism, decolonisation, linguistic repertoires, translanguaging

Procedia PDF Downloads 144
99 Investigating University Language Teacher’s Perception of Their Identities in the Algerian Multilingual Context

Authors: Yousra Drissi

Abstract:

This research explores language teacher identity in a multilingual context where both teachers and students come from different linguistic backgrounds. It seeks to understand how teachers perceive themselves as language teachers in this context in relation to different influencing factors, both internal and external. This study is being conducted due to the importance of language teacher identity (LTI) in the university context, which is being neglected in the present literature (in an attempt to address the gap in the present literature). The broader aim of this study is to bring attention to language teacher identity along with the different influencing elements which can either promote or hinder its development. In this research, we are using the sociocultural theory and post-structural theory. This research uses the mixed methods approach to collect and analyse relevant data. A structured survey was distributed to language teachers from different universities around Algeria, followed by in-depth interviews. Results are supposed to show the different points in self-perception that these teachers share or differ in. they will also help us identify the different internal and external factors that can be of influence. However, the results of this research can be used by institutions as well as decision-makers to better understand university teachers and help them improve their teaching practices by empowering their language teacher identity, starting from teacher education programs to continuous teacher development programs.

Keywords: identity, language teacher identity, multilingualism, university teacher

Procedia PDF Downloads 49
98 Corpus-Based Neural Machine Translation: Empirical Study Multilingual Corpus for Machine Translation of Opaque Idioms - Cloud AutoML Platform

Authors: Khadija Refouh

Abstract:

Culture bound-expressions have been a bottleneck for Natural Language Processing (NLP) and comprehension, especially in the case of machine translation (MT). In the last decade, the field of machine translation has greatly advanced. Neural machine translation NMT has recently achieved considerable development in the quality of translation that outperformed previous traditional translation systems in many language pairs. Neural machine translation NMT is an Artificial Intelligence AI and deep neural networks applied to language processing. Despite this development, there remain some serious challenges that face neural machine translation NMT when translating culture bounded-expressions, especially for low resources language pairs such as Arabic-English and Arabic-French, which is not the case with well-established language pairs such as English-French. Machine translation of opaque idioms from English into French are likely to be more accurate than translating them from English into Arabic. For example, Google Translate Application translated the sentence “What a bad weather! It runs cats and dogs.” to “يا له من طقس سيء! تمطر القطط والكلاب” into the target language Arabic which is an inaccurate literal translation. The translation of the same sentence into the target language French was “Quel mauvais temps! Il pleut des cordes.” where Google Translate Application used the accurate French corresponding idioms. This paper aims to perform NMT experiments towards better translation of opaque idioms using high quality clean multilingual corpus. This Corpus will be collected analytically from human generated idiom translation. AutoML translation, a Google Neural Machine Translation Platform, is used as a custom translation model to improve the translation of opaque idioms. The automatic evaluation of the custom model will be compared to the Google NMT using Bilingual Evaluation Understudy Score BLEU. BLEU is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Human evaluation is integrated to test the reliability of the Blue Score. The researcher will examine syntactical, lexical, and semantic features using Halliday's functional theory.

Keywords: multilingual corpora, natural language processing (NLP), neural machine translation (NMT), opaque idioms

Procedia PDF Downloads 107
97 The Dilemma of Translanguaging Pedagogy in a Multilingual University in South Africa

Authors: Zakhile Somlata

Abstract:

In the context of international linguistic and cultural diversity, all languages can be used for all purposes. Africa in general and South Africa, in particular, is not an exception to multilingual and multicultural society. The multilingual and multicultural nature of South African society has a direct bearing to the heterogeneity of South African Universities in general. Universities as the centers of research, innovation, and transformation of the entire society should be at the forefront in leading multilingualism. The universities in South Africa had been using English and to a certain extent Afrikaans as the only academic languages during colonialism and apartheid regime. The democratic breakthrough of 1994 brought linguistic relief in South Africa. The Constitution of the Republic of South Africa recognizes 11 official languages that should enjoy parity of esteem for the realization of multilingualism. The elevation of the nine previously marginalized indigenous African languages as academic languages in higher education is central to multilingualism. It is high time that Afrocentric model instead of Eurocentric model should be the one which underpins education system in South Africa at all levels. Almost all South African universities have their language policies that seek to promote access and success of students through multilingualism, but the main dilemma is the implementation of language policies. This study is significant to respond to two objectives: (i) To evaluate how selected institutions use language policies for accessibility and success of students. (ii) To study how selected universities integrate African languages for both academic and administrative purposes. This paper reflects the language policy practices in one selected University of Technology (UoT) in South Africa. The UoT has its own language policy which depicts linguistic diversity of the institution and its commitment to promote multilingualism. Translanguaging pedagogy which accommodates minority languages' usage in the teaching and learning process plays a pivotal role in promoting multilingualism. This research paper employs mixed methods (quantitative and qualitative research) approach. Qualitative data has been collected from the key informants (insiders and experts), while quantitative data has been collected from a cohort of third-year students. A mixed methods approach with its convergent parallel design allows the data to be collected separately, analysed separately but with the comparison of the results. Language development initiatives have been discussed within the framework of language policy and policy implementation strategies. Theoretically, this paper is rooted in language as a problem, language as a right and language as a resource. The findings demonstrate that despite being a multilingual institution, there is a perpetuation of marginalization of African languages to be used as academic languages. Findings further display the hegemony of English. The promotion of status quo compromises the promotion of multilingualism, Africanization of Higher Education and intellectualization of indigenous African languages in South Africa under a democratic dispensation.

Keywords: afro-centric model, hegemony of English, language as a resource, translanguaging pedagogy

Procedia PDF Downloads 163
96 A Sociolinguistic Investigation of Code-Switching Practices of ESL Students Outside EFL Classrooms

Authors: Shehroz Mukhtar, Maqsood Ahmed, Abdullah Mukhtar, Choudhry Shahid, Waqar Javaid

Abstract:

Code switching is a common phenomenon, generally observed in multilingual communities across the globe. A critical look at code switching literature reveals that mostly code switching has been studied in classroom in learning and teaching context while code switching outside classroom in settings such as café, hostel and so on have been the least explored areas. Current research investigated the reasons for code switching in the interactive practices of students and their perceptions regarding the same outside the classroom settings. This paper is the study of the common practice that prevails in the Universities of Sialkot that bilinguals mix two languages when they speak in different class room situations. In Pakistani classrooms where Multilingual are in abundance i.e. they can speak two or more than two languages at the same time, the code switching or language combination is very common. The teachers of Sialkot switch from one language to another consciously or unconsciously while teaching English in the class rooms. This phenomenon has not been explored in the Sialkot’s teaching context. In Sialkot private educational institutes does not encourage code-switching whereas the public or government institutes use it frequently. The crux of this research is to investigate and identify the importance of code switching by taking its users in consideration. Survey research method and survey questionnaire will be used to get exact data from teachers and students. We will try to highlight the functions and importance of code switching in foreign language classrooms of Sialkot and will explore why this trend is emerging in Sialkot.

Keywords: code switching, bilingual context, L1, L2

Procedia PDF Downloads 20
95 Primary School Teacher's Perception of the Efficacy of Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) in Saint Louis University, Laboratory Elementary School

Authors: Villiam Ambong, Kevin Banawag, Wynne Shane Bugatan, Mark Alvin Jay Carpio, Hwan Hee Choi, Moises Kevin Chungalao

Abstract:

This survey research investigated the perception of primary school teachers on the efficacy of MTB-MLE in SLU-LES, Baguio City. SLU-LES has a total of 21 primary school teachers who served as respondents of this study in an attempt to answer the major questions regarding the efficacy of MTB-MLE among primary school teachers. A questionnaire was used in collecting the data which were analyzed using weighted mean and ANOVA. The questionnaire was validated by a statistician and it was administered to a school which does not differ from the intended respondents for further validation of the items. Findings revealed from the intended respondents that they perceive MTB-MLE as effective; however, they do not prefer the use of Mother Tongue as a medium of instruction. A research on the same topic was conducted in Ibadan, Nigeria by Dr. David O. Fakeye and although his respondents were students; the results came out that the respondents do perceive MTB-MLE to be efficacious. The results of this study also showed that years of teaching experience and the number of languages spoken by the teachers have no bearing on the preference of the respondents between MT medium and English medium gave that the respondents are in melting pot community. Comparative studies between rural and urban schools are encouraged. Future researchers should include questions that elicit reasons of the respondents on the efficacy of mother tongue as well as their preference between mother tongue medium and English.

Keywords: mother tongue, primary teachers, perception, multilingual education

Procedia PDF Downloads 247
94 Internationalization and Management of Linguistic Diversity In Multilingual Higher Education Institutions: Lecturers’ Experience From Three Universities in Europe

Authors: Argyro Maria Skourmalla

Abstract:

Internationalization and management of linguistic diversity in Higher Education (HE) have gained much attention in research in the last few years. Internationalization policies in HE aims at promoting the dual role of Higher Education Institutions (HEIs), civilization and competitiveness. In the context of the European Union, the European Education Area initiative aims at “inclusive national education and training systems” through networking and exchange between HEIs. However, the use of English as a ‘lingua academica’ in the place of the official, national, and regional/minority languages raises questions regarding linguistic diversity, linguistic rights and concerns that have to do with the scientific weakening of these languages. In fact, the European Civil Society Platform for Multilingualism, in the Declaration for Multilingualism in Higher Education, draws attention to the use of English at the expense of other regional/national languages and the impact of English-only language policy on an epistemological level. The above issues were brought up during semi-structured interviews with lecturing staff coming from three multilingual Universities in Europe. Lecturers shared their experiences and the practices they use to manage linguistic diversity in these three Universities. Findings show that even though different languages are used in teaching across disciplines, English -or ‘Globish’ as mentioned during an interview- is widely used in research. Despite English being accepted as the “lingua academica,” issues regarding loss of identity come up

Keywords: higher education, internationalization, linguistic diversity, teaching, research, English

Procedia PDF Downloads 55
93 Primary School Teachers’ Perception on the Efficacy of Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) in Saint Louis University, Laboratory Elementary School

Authors: Villiam C. Ambong, Kevin G. Banawag, Wynne Shane B. Bugatan, Mark Alvin Jay R. Carpio, Hwan Hee Choi, Moses Kevin L. Chungalao

Abstract:

This survey research investigated the perception of primary school teachers on the efficacy of MTB-MLE in SLU-LES, Baguio City. SLU-LES has a total of 21 primary school teachers who served as the respondents of this study in an attempt to answer three major questions regarding the efficacy of MTB-MLE among primary school teachers. A questionnaire was used in collecting the data which were analyzed using weighted mean and ANOVA. The questionnaire was validated by a statistician and it was administered to a school which does not differ from the intended respondents for further validation of the items. Findings revealed from the intended respondents that they perceive MTB-MLE as effective; however, they do not prefer the use of Mother Tongue as medium of instruction. A research of the same topic was conducted in Ibadan, Nigeria by Dr. David O. Fakeye and although his respondents were students; the results came out that the respondents do perceive MTB-MLE to be efficacious. The results of this study also showed that years of teaching experience and number of languages spoken by the teachers have no bearing on the preference of the respondents between MT medium and English medium given that the respondents are in a melting pot community. Comparative studies between rural schools and urban schools are encouraged. Future researches should include questions that elicit reasons of the respondents on the efficacy of mother tongue as well as their preference between mother tongue medium and English.

Keywords: mother tongue, primary teachers, perception, multilingual education

Procedia PDF Downloads 424
92 A Sociolinguistic Investigation of Code-Switching Practices of ESL Students Outside EFL Classrooms

Authors: Shehroz Mukhtar, Maqsood Ahmed, Abdullah Mukhtar, Choudhry Shahid, Waqar Javaid

Abstract:

Code switching is a common phenomenon, generally observed in multilingual communities across the globe. A critical look at code-switching literature reveals that mostly code-switching has been studied in the classrooms in learning and teaching contexts, while code-switching outside the classroom in settings such as café, hostels and so on has been the least explored areas. The current research investigated the reasons for code-switching in the interactive practices of students and their perceptions regarding the same outside the classroom settings. This paper is the study of the common practice that prevails in the Universities of Sialkot that bilinguals mix two languages when they speak in different classroom situations. In Pakistani classrooms where Multilingual is in abundance, i.e. they can speak two or more two languages at the same time, code-switching or language combination is very common. The teachers of Sialkot switch from one language to another consciously or unconsciously while teaching English in the classrooms. This phenomenon has not been explored in Sialkot’s teaching context. In Sialkot, private educational institutes do not encourage code-switching, whereas public or government institutes use it frequently. The crux of this research is to investigate and identify the importance of code-switching by taking its users into consideration. The survey research method and survey questionnaire will be used to get exact data from teachers and students. We will try to highlight the functions and importance of code switching in foreign language classrooms of Sialkot and will explore why this trend is emerging in Sialkot.

Keywords: code switching, foreign language classrooms, bilingual context, use of L1, importance of L2.

Procedia PDF Downloads 20
91 Divergences in Interpreters’ Oral Interpretation among Pentecostal Churches: Sermonic Reflections

Authors: Rufus Olufemi Adebayo, Sylvia Phiwani Zulu

Abstract:

Interpreting in the setting of diverse language and multicultural congregants, is often understood as integrating the content of the message. Preaching, similar to any communication, takes seriously people’s multiple contexts. The one who provides the best insight into understanding “the other”, traditionally speaking could be an interpreter in a multilingual context. Nonetheless, there are reflections in the loss of spiritual communication, translation and interpretive dialogue. No matter how eloquent the preacher is, an interpreter can make or mere the sermon (speech). The sermon that the preacher preaches is not always the one the congregation hears from the interpreter. In other occurrences, however, interpreting can lead not only to distort messages but also to dissatisfied audiences and preacher being overshadowed by the pranks of the interpreter. Using qualitative methodology, this paper explores the challenges and the conventional assumptions about preachers’ interpreter as influenced by spirituality, culture, and language in empirical and theoretical perspectives. An emphasis on the bias translation and the basis of reality that suppresses or devalues the spiritual communication is examined. The result indicates that interpretation of the declaration of guilt, history of congregation, spirituality, attitudes, morals, customs, specific practices of a preacher, education, and the environment form an entangled and misinterpretation. The article concludes by re-examining these qualities and rearticulating them into a preliminary theory for practice, as distinguished from theory, which could possibly enhance the development of more sustainable multilingual interpretation in the South African Pentecostal churches.

Keywords: congregants, divergences, interpreting/translation, language & communication, sermon/preaching

Procedia PDF Downloads 127
90 Online Multilingual Dictionary Using Hamburg Notation for Avatar-Based Indian Sign Language Generation System

Authors: Sugandhi, Parteek Kumar, Sanmeet Kaur

Abstract:

Sign Language (SL) is used by deaf and other people who cannot speak but can hear or have a problem with spoken languages due to some disability. It is a visual gesture language that makes use of either one hand or both hands, arms, face, body to convey meanings and thoughts. SL automation system is an effective way which provides an interface to communicate with normal people using a computer. In this paper, an avatar based dictionary has been proposed for text to Indian Sign Language (ISL) generation system. This research work will also depict a literature review on SL corpus available for various SL s over the years. For ISL generation system, a written form of SL is required and there are certain techniques available for writing the SL. The system uses Hamburg sign language Notation System (HamNoSys) and Signing Gesture Mark-up Language (SiGML) for ISL generation. It is developed in PHP using Web Graphics Library (WebGL) technology for 3D avatar animation. A multilingual ISL dictionary is developed using HamNoSys for both English and Hindi Language. This dictionary will be used as a database to associate signs with words or phrases of a spoken language. It provides an interface for admin panel to manage the dictionary, i.e., modification, addition, or deletion of a word. Through this interface, HamNoSys can be developed and stored in a database and these notations can be converted into its corresponding SiGML file manually. The system takes natural language input sentence in English and Hindi language and generate 3D sign animation using an avatar. SL generation systems have potential applications in many domains such as healthcare sector, media, educational institutes, commercial sectors, transportation services etc. This research work will help the researchers to understand various techniques used for writing SL and generation of Sign Language systems.

Keywords: avatar, dictionary, HamNoSys, hearing impaired, Indian sign language (ISL), sign language

Procedia PDF Downloads 197
89 Differential Approach to Technology Aided English Language Teaching: A Case Study in a Multilingual Setting

Authors: Sweta Sinha

Abstract:

Rapid evolution of technology has changed language pedagogy as well as perspectives on language use, leading to strategic changes in discourse studies. We are now firmly embedded in a time when digital technologies have become an integral part of our daily lives. This has led to generalized approaches to English Language Teaching (ELT) which has raised two-pronged concerns in linguistically diverse settings: a) the diverse linguistic background of the learner might interfere/ intervene with the learning process and b) the differential level of already acquired knowledge of target language might make the classroom practices too easy or too difficult for the target group of learners. ELT needs a more systematic and differential pedagogical approach for greater efficiency and accuracy. The present research analyses the need of identifying learner groups based on different levels of target language proficiency based on a longitudinal study done on 150 undergraduate students. The learners were divided into five groups based on their performance on a twenty point scale in Listening Speaking Reading and Writing (LSRW). The groups were then subjected to varying durations of technology aided language learning sessions and their performance was recorded again on the same scale. Identifying groups and introducing differential teaching and learning strategies led to better results compared to generalized teaching strategies. Language teaching includes different aspects: the organizational, the technological, the sociological, the psychological, the pedagogical and the linguistic. And a facilitator must account for all these aspects in a carefully devised differential approach meeting the challenge of learner diversity. Apart from the justification of the formation of differential groups the paper attempts to devise framework to account for all these aspects in order to make ELT in multilingual setting much more effective.

Keywords: differential groups, English language teaching, language pedagogy, multilingualism, technology aided language learning

Procedia PDF Downloads 370