Search results for: Multilingual
21 From Mother Tongue Education to Multilingual Higher Education
Authors: Mario R. Acevedo Amaya, Fernanda M. Martinez Reyes
Abstract:
Through the time, the higher education has changed the learning system since mother tongue to bilingual, and in this new century has been coming develop a multilingual education. All as part of globalization process of the countries and the education. Nevertheless, this change only has been effectively in countries of the first world, the rest have been lagging. Therefore, these countries require strengthen their higher education systems through models that give way to multilingual and bilingual education. In this way, shows a new model adapted from a systemic form to allow a higher bilingual and multilingual education in Latin America. This systematization aims to increase the skills and competencies student’s, decrease the time learning of a second tongue, add to multilingualism in the American Latin Universities, also, contribute to position the region´s countries in a better global status, and stimulate the development of new research in this area.Keywords: Bilingual Education, Higher Education, Multilingual Education, Multilingual Education Model
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 193220 Sentiment Analysis: Comparative Analysis of Multilingual Sentiment and Opinion Classification Techniques
Authors: Sannikumar Patel, Brian Nolan, Markus Hofmann, Philip Owende, Kunjan Patel
Abstract:
Sentiment analysis and opinion mining have become emerging topics of research in recent years but most of the work is focused on data in the English language. A comprehensive research and analysis are essential which considers multiple languages, machine translation techniques, and different classifiers. This paper presents, a comparative analysis of different approaches for multilingual sentiment analysis. These approaches are divided into two parts: one using classification of text without language translation and second using the translation of testing data to a target language, such as English, before classification. The presented research and results are useful for understanding whether machine translation should be used for multilingual sentiment analysis or building language specific sentiment classification systems is a better approach. The effects of language translation techniques, features, and accuracy of various classifiers for multilingual sentiment analysis is also discussed in this study.
Keywords: Cross-language analysis, machine learning, machine translation, sentiment analysis.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 166519 Particular Features of the First Romanian Multilingual Dictionaries
Authors: Mihaela Mocanu
Abstract:
The Romanian multilingual dictionaries – also named polyglot, plurilingual or polylingual dictionaries, have known a slow yet constant development starting with the end of the 17th century, when the first such work is attested, to the present time, when we witness a considerable increase of the number of polyglot dictionaries, especially the terminological ones. This paper aims at analyzing the context in which the first Romanian multilingual dictionaries were issued, as well as and the organization and structure particularities of the first lexicographic works of this type. The irretrievable loss of some of these works as well as the partial conservation of others renders the attempt to retrace the beginnings of Romanian lexicography extremely difficult. The research methodology is part of a descriptive and analytical approach based on two types of sources, subject to contrastive analysis: the notes made by the initiators of lexicographic projects and the testimonies of their contemporaries, respectively, along with the specialized studies regarding the history of the old Romanian lexicography. The analysis of the contents has indicated that these dictionaries lacked a scientific apparatus in the true sense of the phrase, failed to obey unitary organizational criteria, being limited, most of the times, to mere inventories of words, where the Romanian term was assigned its correspondent in other languages. Motivated by practical reasons, the first multilingual dictionaries were aimed at the clerics their purpose being to ensure the translators’ fidelity towards the original religious texts, regarded as sacred.
Keywords: Language, multilingual dictionary, Romanian lexicography, terminology.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 140318 Development of Circulating Support Environment of Multilingual Medical Communication using Parallel Texts for Foreign Patients
Authors: Mai Miyabe, Taku Fukushima, Takashi Yoshino, Aguri Shigeno
Abstract:
The need for multilingual communication in Japan has increased due to an increase in the number of foreigners in the country. When people communicate in their nonnative language, the differences in language prevent mutual understanding among the communicating individuals. In the medical field, communication between the hospital staff and patients is a serious problem. Currently, medical translators accompany patients to medical care facilities, and the demand for medical translators is increasing. However, medical translators cannot necessarily provide support, especially in cases in which round-the-clock support is required or in case of emergencies. The medical field has high expectations from information technology. Hence, a system that supports accurate multilingual communication is required. Despite recent advances in machine translation technology, it is very difficult to obtain highly accurate translations. We have developed a support system called M3 for multilingual medical reception. M3 provides support functions that aid foreign patients in the following respects: conversation, questionnaires, reception procedures, and hospital navigation; it also has a Q&A function. Users can operate M3 using a touch screen and receive text-based support. In addition, M3 uses accurate translation tools called parallel texts to facilitate reliable communication through conversations between the hospital staff and the patients. However, if there is no parallel text that expresses what users want to communicate, the users cannot communicate. In this study, we have developed a circulating support environment for multilingual medical communication using parallel texts. The proposed environment can circulate necessary parallel texts through the following procedure: (1) a user provides feedback about the necessary parallel texts, following which (2) these parallel texts are created and evaluated.Keywords: multilingual medical communication, parallel texts.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 148217 A Collaborative Platform for Multilingual Ontology Development
Authors: Ahmed Tawfik, Fausto Giunchiglia, Vincenzo Maltese
Abstract:
Ontologies provide a common understanding of a specific domain of interest that can be communicated between people and used as background knowledge for automated reasoning in a wide range of applications. In this paper, we address the design of multilingual ontologies following well-defined knowledge engineering methodologies with the support of novel collaborative development approaches. In particular, we present a collaborative platform which allows ontologies to be developed incrementally in multiple languages. This is made possible via an appropriate mapping between language independent concepts and one lexicalization per language (or a lexical gap in case such lexicalization does not exist). The collaborative platform has been designed to support the development of the Universal Knowledge Core, a multilingual ontology currently in English, Italian, Chinese, Mongolian, Hindi and Bangladeshi. Its design follows a workflow-based development methodology that models resources as a set of collaborative objects and assigns customizable workflows to build and maintain each collaborative object in a community driven manner, with extensive support of modern web 2.0 social and collaborative features.
Keywords: Knowledge Diversity, Knowledge Representation, Ontology Development.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 220416 Lexical Database for Multiple Languages: Multilingual Word Semantic Network
Authors: K. K. Yong, R. Mahmud, C. S. Woo
Abstract:
Data mining and knowledge engineering have become a tough task due to the availability of large amount of data in the web nowadays. Validity and reliability of data also become a main debate in knowledge acquisition. Besides, acquiring knowledge from different languages has become another concern. There are many language translators and corpora developed but the function of these translators and corpora are usually limited to certain languages and domains. Furthermore, search results from engines with traditional 'keyword' approach are no longer satisfying. More intelligent knowledge engineering agents are needed. To address to these problems, a system known as Multilingual Word Semantic Network is proposed. This system adapted semantic network to organize words according to concepts and relations. The system also uses open source as the development philosophy to enable the native language speakers and experts to contribute their knowledge to the system. The contributed words are then defined and linked using lexical and semantic relations. Thus, related words and derivatives can be identified and linked. From the outcome of the system implementation, it contributes to the development of semantic web and knowledge engineering.
Keywords: Multilingual, semantic network, intelligent knowledge engineering.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 196215 A Multilingual Virtual Simulated Patient Framework for Training Primary Health Care Students
Authors: Juan L. Castro, Maria I. NavarroVictor Lopez, Eduardo M. Eisman, Jose M. Zurita
Abstract:
This paper describes the Multilingual Virtual Simulated Patient framework. It has been created to train the social skills and testing the knowledge of primary health care medical students. The framework generates conversational agents which perform in serveral languages as virtual simulated patients that help to improve the communication and diagnosis skills of the students complementing their training process.
Keywords: Medical training, conversational agents, patient modeling.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 153514 A Case Study on Vocational Teachers’ Perceptions on Their Linguistically and Culturally Responsive Teaching
Authors: Kirsi Korkealehto
Abstract:
In Finland the transformation from homogenous culture into multicultural one as a result of heavy immigration has been rapid in the recent decades. As multilingualism and multiculturalism are growing features in our society, teachers in all educational levels need to be competent for encounters with students from diverse cultural backgrounds. Consequently, also the number of multicultural and multilingual vocational school students has increased which has not been taken into consideration in teacher education enough. To bridge this gap between teachers’ competences and the requirements of the contemporary school world, Finnish Ministry of Culture and Education established the DivEd-project. The aim of the project is to prepare all teachers to work in the linguistically and culturally diverse world they live in, to develop and increase culturally sustaining and linguistically responsive pedagogy in Finland, increase awareness among Teacher Educators working with preservice teachers and to increase awareness and provide specific strategies to in-service teachers. The partners in the nationwide project are 6 universities and 2 universities of applied sciences. In this research, the linguistically and culturally sustainable teaching practices developed within the DivEd-project are tested in practice. This research aims to explore vocational teachers’ perceptions of these multilingualism and multilingual educational practices. The participants of this study are vocational teachers in of different fields. The data were collected by individual, face-to-face interviews. The data analysis was conducted through content analysis. The findings indicate that the vocational teachers experience that they lack knowledge on linguistically and culturally responsive pedagogy. Moreover, they regard themselves in some extent incompetent in incorporating multilingually and multiculturally sustainable pedagogy in everyday teaching work. Therefore, they feel they need more training pertaining multicultural and multilingual knowledge, competences and suitable pedagogical methods for teaching students from diverse linguistic and cultural backgrounds.Keywords: Multicultural, multilingual, teacher competences, vocational school.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 51013 Hospitality Management to Welcome Foreign Guests in the Japanese Lodging Industry
Authors: Shunichiro Morishita
Abstract:
This study examines the factors for attracting foreign guests in the Japanese lodging industry and discusses some measures taken for accepting foreign guests. It reviews three different accommodation providers acclaimed highly by foreign guests, Yamashiroya, Sawanoya and Fuji-Hakone Guest House, and identifies their characteristics. The common points for attracting foreign guests were: 1) making the best use of the old facilities, 2) multilingual signs, guidance and websites, 3) necessary and sufficient communication in English, 4) events and opportunities to experience Japanese culture, 5) omotenashi, warm and homely Japanese hospitality. These findings indicate that foreign guests’ dissatisfaction level can be decreased through internationalization utilizing ICT and by offering multilingual support. On the other hand, their satisfaction level can be increased by encouraging interaction with other guests and local Japanese people, providing events and opportunities to experience Japanese culture and omotenashi, home-style Japanese hospitality.Keywords: Hospitality management, foreign guests, Japanese lodging industry, Omotenashi.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 98912 Online Multilingual Dictionary Using Hamburg Notation for Avatar-Based Indian Sign Language Generation System
Authors: Sugandhi, Parteek Kumar, Sanmeet Kaur
Abstract:
Sign Language (SL) is used by deaf and other people who cannot speak but can hear or have a problem with spoken languages due to some disability. It is a visual gesture language that makes use of either one hand or both hands, arms, face, body to convey meanings and thoughts. SL automation system is an effective way which provides an interface to communicate with normal people using a computer. In this paper, an avatar based dictionary has been proposed for text to Indian Sign Language (ISL) generation system. This research work will also depict a literature review on SL corpus available for various SL s over the years. For ISL generation system, a written form of SL is required and there are certain techniques available for writing the SL. The system uses Hamburg sign language Notation System (HamNoSys) and Signing Gesture Mark-up Language (SiGML) for ISL generation. It is developed in PHP using Web Graphics Library (WebGL) technology for 3D avatar animation. A multilingual ISL dictionary is developed using HamNoSys for both English and Hindi Language. This dictionary will be used as a database to associate signs with words or phrases of a spoken language. It provides an interface for admin panel to manage the dictionary, i.e., modification, addition, or deletion of a word. Through this interface, HamNoSys can be developed and stored in a database and these notations can be converted into its corresponding SiGML file manually. The system takes natural language input sentence in English and Hindi language and generate 3D sign animation using an avatar. SL generation systems have potential applications in many domains such as healthcare sector, media, educational institutes, commercial sectors, transportation services etc. This research work will help the researchers to understand various techniques used for writing SL and generation of Sign Language systems.
Keywords: Avatar, dictionary, HamNoSys, hearing-impaired, Indian Sign Language, sign language.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 135311 Language Politics and Identity in Translation: From a Monolingual Text to Multilingual Text in Chinese Translations
Authors: Chu-Ching Hsu
Abstract:
This paper focuses on how the government-led language policies and the political changes in Taiwan manipulate the languages choice in translations and what translation strategies are employed by the translator to show his or her language ideology behind the power struggles and decision-making. Therefore, framed by Lefevere’s theoretical concept of translating as rewriting, and carried out a diachronic and chronological study, this paper specifically sets out to investigate the language ideology and translator’s idiolect of Chinese language translations of Anglo-American novels. The examples drawn to explore these issues were taken from different versions of Chinese renditions of Mark Twain’s English-language novel The Adventures of Huckleberry Finn in which there are several different dialogues originally written in the colloquial language and dialect used in the American state of Mississippi and reproduced in Mark Twain’s works. Also, adapted corpus methodology, many examples are extracted as instances from the translated texts and source text, to illuminate how the translators in Taiwan deal with the dialectal features encoded in Twain’s works, and how different versions of Chinese translations are employed by Taiwanese translators to confirm the language polices and to express their language identity textually in different periods of the past five decades, from the 1960s onward. The finding of this study suggests that the use of Taiwanese dialect and language patterns in translations does relate to the movement of the mother-tongue language and language ideology of the translator as well as to the issue of language identity raised in the island of Taiwan. Furthermore, this study confirms that the change of political power in Taiwan does bring significantly impact in language policy-- assimilationism, pluralism or multiculturalism, which also makes Taiwan from a monolingual to multilingual society, where the language ideology and identity can be revealed not only in people’s daily communication but also in written translations.
Keywords: Language politics and policies, literary translation, mother-tongue, multiculturalism, translator’s ideology.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 112610 Bi-lingual Handwritten Character and Numeral Recognition using Multi-Dimensional Recurrent Neural Networks (MDRNN)
Authors: Kandarpa Kumar Sarma
Abstract:
The key to the continued success of ANN depends, considerably, on the use of hybrid structures implemented on cooperative frame-works. Hybrid architectures provide the ability to the ANN to validate heterogeneous learning paradigms. This work describes the implementation of a set of Distributed and Hybrid ANN models for Character Recognition applied to Anglo-Assamese scripts. The objective is to describe the effectiveness of Hybrid ANN setups as innovative means of neural learning for an application like multilingual handwritten character and numeral recognition.Keywords: Assamese, Feature, Recurrent.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 15319 Identification of Printed Punjabi Words and English Numerals Using Gabor Features
Authors: Rajneesh Rani, Renu Dhir, G. S. Lehal
Abstract:
Script identification is one of the challenging steps in the development of optical character recognition system for bilingual or multilingual documents. In this paper an attempt is made for identification of English numerals at word level from Punjabi documents by using Gabor features. The support vector machine (SVM) classifier with five fold cross validation is used to classify the word images. The results obtained are quite encouraging. Average accuracy with RBF kernel, Polynomial and Linear Kernel functions comes out to be greater than 99%.
Keywords: Script identification, gabor features, support vector machines.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 21268 Designing a Multilingual Auction Website for Selling Agricultural Products
Authors: Popa Cosmin, Chiran Aurel
Abstract:
The study aimed to identify the logical structure of data and particularities of developing and testing a website designed for selling farm products through online auctions. The research is based on a short literature review in the field and exploratory trials of some successful models from other industries, in order to identify the advantages of using such tool, as well as the optimal structure and functionality of an auction portal. In the last part, the study focuses on the results of testing the website by the potential beneficiaries. Conclusions of the study underlines that the particularities of some agricultural products could raise difficulties in the process of selling them through online auctions, but the use of such system it is perceived to bring significant improvements in the supply chain. The results of scientific investigations require a more detailed study regarding the importance of using quality standards for agricultural products sold via online auction, the impact that implementation of an online payment system could have on trade with agricultural products and problems which could arise in using the website in different countries.Keywords: E-commerce, online auctions, marketing.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 35997 An Analysis of Language Borrowing among Algerian University Students Using Online Facebook Conversations
Authors: Messaouda Annab
Abstract:
The rapid development of technology has led to an important context in which different languages and structures are used in the same conversations. This paper investigates the practice of language borrowing within social media platform, namely, Facebook among Algerian Vernacular Arabic (AVA) students. In other words, this study will explore how Algerian students have incorporated lexical English borrowing in their online conversations. This paper will examine the relationships between language, culture and identity among a multilingual group. The main objective is to determine the cultural and linguistic functions that borrowing fulfills in social media and to explain the possible factors underlying English borrowing. The nature of the study entails the use of an online research method that includes ten online Facebook conversations in the form of private messages collected from Bachelor and Masters Algerian students recruited from the English department at the University of Oum El-Bouaghi. The analysis of data revealed that social media platform provided the users with opportunities to shift from one language to another. This practice was noticed in students’ online conversations. English borrowing was the most relevant language performance in accordance with Arabic which is the mother tongue of the chosen sample. The analysis has assumed that participants are skilled in more than one language.Keywords: Borrowing, language performance, linguistic background, social media.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 12956 State of Play of Mobile Government Apps on Google Play Store
Authors: Abdelbaset Rabaiah
Abstract:
e-Government mobile applications provide an extension for effective e-government services in today’s omniconnected world. They constitute part of m-government platforms. This study explores the usefulness, availability, discoverability and maturity of such applications. While this study impacts theory by addressing a relatively lacking area, it impacts practice more. The outcomes of this study suggest valuable recommendations for practitioners-developers of e-government applications. The methodology followed is to examine a large number of e-government smartphone applications. The focus is on applications available at the Google Play Store. Moreover, the study investigates applications published on government portals of a number of countries. A sample of 15 countries is researched. The results show a diversity in the level of discoverability, development, maturity, and usage of smartphone apps dedicated for use of e-government services. It was found that there are major issues in discovering e-government applications on both the Google Play Store and as-well-as on local government portals. The study found that only a fraction of mobile government applications was published on the Play Store. Only 19% of apps were multilingual, and 43% were developed by third parties including private individuals. Further analysis was made, and important recommendations are suggested in this paper for a better utilization of e-government smartphone applications. These recommendations will result in better discoverability, maturity, and usefulness of e-government applications.
Keywords: Mobile applications, e-government, apps, app store.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 8485 A Qualitative Evidence of the Markedness of Code Switching during Commercial Bank Service Encounters in Ìbàdàn Metropolis
Authors: A. Robbin
Abstract:
In a multilingual setting like Nigeria, the success of service encounters is enhanced by the use of a language that ensures the linguistic and persuasive demands of the interlocutors. This study examined motivations for code switching as a negotiation strategy in bank-hall desk service encounters in Ìbàdàn metropolis using Myers-Scotton’s exploration on markedness in language use. The data consisted of transcribed audio recording of bank-hall service encounters, and direct observation of bank interactions in two purposively sampled commercial banks in Ìbàdàn metropolis. The data was subjected to descriptive linguistic analysis using Myers Scotton’s Markedness Model. Findings reveal that code switching is frequently employed during different stages of service encounter: greeting, transaction and closing to fulfil relational, bargaining and referential functions. Bank staff and customers code switch to make unmarked, marked and explanatory choices. A strategy used to identify with customer’s cultural affiliation, close status gap, and appeal to begrudged customer; or as an explanatory choice with non-literate customers for ease of communication. Bankers select English to maintain customers’ perceptions of prestige which is retained or diverged from depending on their linguistic preference or ability. Yoruba is seen as an efficient negotiation strategy with both bankers and their customers, making choices within conversation to achieve desired conversational and functional aims.
Keywords: Markedness, bilingualism, code switching, service encounter, banking.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 7024 Making Waves: Preparing the Next Generation of Bilingual Medical Doctors
Authors: Edith Esparza-Young, Ángel M. Matos, Yaritza Gonzalez, Kirthana Sugunathevan
Abstract:
Introduction: This research describes the existing medical school program which supports a multicultural setting and bilingualism. The rise of Spanish speakers in the United States has led to the recruitment of bilingual medical students who can serve the evolving demographics. This paper includes anecdotal evidence, narratives and the latest research on the outcomes of supporting a multilingual academic experience in medical school and beyond. People in the United States will continue to need health care from physicians who have experience with multicultural competence. Physicians who are bilingual and possess effective communication skills will be in high demand. Methodologies: This research is descriptive. Through this descriptive research, the researcher will describe the qualities and characteristics of the existing medical school programs, curriculum, and student services. Additionally, the researcher will shed light on the existing curriculum in the medical school and also describe specific programs which help to serve as safety nets to support diverse populations. The method included observations of the existing program and the implementation of the medical school program, specifically the Accelerated Review Program, the Language Education and Professional Communication Program, student organizations and the Global Health Institute. Concluding Statement: This research identified and described characteristics of the medical school’s program. The research explained and described the current and present phenomenon of this medical program, which has focused on increasing the graduation of bilingual and minority physicians. The findings are based on observations of the curriculum, programs and student organizations which evolves and remains innovative to stay current with student enrollment.
Keywords: Bilingual, English, medicine, doctor.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 9053 The Computational Psycholinguistic Situational-Fuzzy Self-Controlled Brain and Mind System under Uncertainty
Authors: Ben Khayut, Lina Fabri, Maya Avikhana
Abstract:
The modern Artificial Narrow Intelligence (ANI) models cannot: a) independently, situationally, and continuously function without of human intelligence, used for retraining and reprogramming the ANI’s models, and b) think, understand, be conscious, and cognize under uncertainty and changing of the environmental objects. To eliminate these shortcomings and build a new generation of Artificial Intelligence systems, the paper proposes a Conception, Model, and Method of Computational Psycholinguistic Cognitive Situational-Fuzzy Self-Controlled Brain and Mind System (CPCSFSCBMSUU). This system uses a neural network as its computational memory, and activates functions of the perception, identification of real objects, fuzzy situational control, and forming images of these objects. These images and objects are used for modeling their psychological, linguistic, cognitive, and neural values of properties and features, the meanings of which are identified, interpreted, generated, and formed taking into account the identified subject area, using the data, information, knowledge, accumulated in the Memory. The functioning of the CPCSFSCBMSUU is carried out by its subsystems of the: fuzzy situational control of all processes, computational perception, identifying of reactions and actions, Psycholinguistic Cognitive Fuzzy Logical Inference, Decision Making, Reasoning, Systems Thinking, Planning, Awareness, Consciousness, Cognition, Intuition, and Wisdom. In doing so are performed analysis and processing of the psycholinguistic, subject, visual, signal, sound and other objects, accumulation and using the data, information and knowledge of the Memory, communication, and interaction with other computing systems, robots and humans in order of solving the joint tasks. To investigate the functional processes of the proposed system, the principles of situational control, fuzzy logic, psycholinguistics, informatics, and modern possibilities of data science were applied. The proposed self-controlled system of brain and mind is oriented on use as a plug-in in multilingual subject applications.
Keywords: Computational psycholinguistic cognitive brain and mind system, situational fuzzy control, uncertainty, AI.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 4092 Enhancing Cooperation Between LEAs and Citizens: The INSPEC2T Approach
Authors: George Leventakis, George Kokkinis, Nikos Moustakidis, George Papalexandratos, Ioanna Vasiliadou
Abstract:
Enhancing the feeling of public safety and crime prevention are tasks customarily assigned to the Police. Police departments have, however, recognized that traditional ways of policing methods are becoming obsolete; Community Policing (CP) philosophy; however, when applied appropriately, leads to seamless collaboration between various stakeholders like the Police, NGOs and the general public and provides the opportunity to identify risks, assist in solving problems of crime, disorder, safety and crucially contribute to improving the quality of life for everyone in a community. Social Media, on the other hand, due to its high level of infiltration in modern life, constitutes a powerful mechanism which offers additional and direct communication channels to reach individuals or communities. These channels can be utilized to improve the citizens’ perception of the Police and to capture individual and community needs, when their feedback is taken into account by Law Enforcement Agencies (LEAs) in a structured and coordinated manner. This paper presents research conducted under INSPEC2T (Inspiring CitizeNS Participation for Enhanced Community PoliCing AcTions), a project funded by the European Commission’s research agenda to bridge the gap between CP as a philosophy and as an organizational strategy, capitalizing on the use of Social Media. The project aims to increase transparency, trust, police accountability, and the role of civil society. It aspires to build strong, trusting relationships between LEAs and the public, supporting two-way, contemporary communication while at the same time respecting anonymity of all affected parties. Results presented herein summarize the outcomes of four online multilingual surveys, focus group interviews, desktop research and interviews with experts in the field of CP practices. The above research activities were conducted in various EU countries aiming to capture requirements of end users from diverse backgrounds (social, cultural, legal and ethical) and determine public expectations regarding CP, community safety and crime prevention.
Keywords: Community partnerships, next generation community policing, public safety, social media.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 15301 A Sociolinguistic Study of the Outcomes of Arabic-French Contact in the Algerian Dialect Tlemcen Speech Community as a Case Study
Authors: R. Rahmoun-Mrabet
Abstract:
It is acknowledged that our style of speaking changes according to a wide range of variables such as gender, setting, the age of both the addresser and the addressee, the conversation topic, and the aim of the interaction. These differences in style are noticeable in monolingual and multilingual speech communities. Yet, they are more observable in speech communities where two or more codes coexist. The linguistic situation in Algeria reflects a state of bilingualism because of the coexistence of Arabic and French. Nevertheless, like all Arab countries, it is characterized by diglossia i.e. the concomitance of Modern Standard Arabic (MSA) and Algerian Arabic (AA), the former standing for the ‘high variety’ and the latter for the ‘low variety’. The two varieties are derived from the same source but are used to fulfil distinct functions that is, MSA is used in the domains of religion, literature, education and formal settings. AA, on the other hand, is used in informal settings, in everyday speech. French has strongly affected the Algerian language and culture because of the historical background of Algeria, thus, what can easily be noticed in Algeria is that everyday speech is characterized by code-switching from dialectal Arabic and French or by the use of borrowings. Tamazight is also very present in many regions of Algeria and is the mother tongue of many Algerians. Yet, it is not used in the west of Algeria, where the study has been conducted. The present work, which was directed in the speech community of Tlemcen-Algeria, aims at depicting some of the outcomes of the contact of Arabic with French such as code-switching, borrowing and interference. The question that has been asked is whether Algerians are aware of their use of borrowings or not. Three steps are followed in this research; the first one is to depict the sociolinguistic situation in Algeria and to describe the linguistic characteristics of the dialect of Tlemcen, which are specific to this city. The second one is concerned with data collection. Data have been collected from 57 informants who were given questionnaires and who have then been classified according to their age, gender and level of education. Information has also been collected through observation, and note taking. The third step is devoted to analysis. The results obtained reveal that most Algerians are aware of their use of borrowings. The present work clarifies how words are borrowed from French, and then adapted to Arabic. It also illustrates the way in which singular words inflect into plural. The results expose the main characteristics of borrowing as opposed to code-switching. The study also clarifies how interference occurs at the level of nouns, verbs and adjectives.
Keywords: Bilingualism, borrowing, code-switching, interference, language contact.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 949