Search results for: principles of translation work
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 15215

Search results for: principles of translation work

15005 Ilorin Traditional Architecture as a Good Example of a Green Building Design

Authors: Olutola Funmilayo Adekeye

Abstract:

Tradition African practice of architecture can be said to be deeply rooted in Green Architecture in concept, design and execution. A study into the ancient building techniques in Ilorin Emirate depicts prominent (eco-centric approach of) Green Architecture principles. In the Pre-colonial era before the introduction of modern architecture and Western building materials, the Nigeria traditional communities built their houses to meet their cultural, religious and social needs using mainly indigenous building materials such as mud (Amo), cowdung (Boto), straws (koriko), palm fronts (Imo-Ope) to mention a few. This research attempts to identify the various techniques of applying the traditional African principles of Green Architecture to Ilorin traditional buildings. It will examine and assess some case studies to understand the extent to which Green architecture principles have been applied to traditional building designs that are still preserved today in Ilorin, Nigeria. Furthermore, this study intends to answer many questions, which can be summarized into two basic questions which are: (1) What aspects of what today are recognized as important green architecture principles have been applied to Ilorin traditional buildings? (2) To what extent have the principles of green architecture applied to Ilorin traditional buildings been ways of demonstrating a cultural attachment to the earth as an expression of the African sense of human being as one with nature?

Keywords: green architecture, Ilorin, traditional buildings, design principles, ecocentric, application

Procedia PDF Downloads 502
15004 Agile Implementation of 'PULL' Principles in a Manufacturing Process Chain for Aerospace Composite Parts

Authors: Torsten Mielitz, Dietmar Schulz, York C. Roth

Abstract:

Market forecasts show a significant increase in the demand for aircraft within the next two decades and production rates will be adapted accordingly. Improvements and optimizations in the industrial system are becoming more important to cope with future challenges in manufacturing and assembly. Highest quality standards have to be met for aerospace parts, whereas cost effective production in industrial systems and methodologies are also a key driver. A look at other industries like e.g., automotive shows well established processes to streamline existing manufacturing systems. In this paper, the implementation of 'PULL' principles in an existing manufacturing process chain for a large scale composite part is presented. A nonlinear extrapolation based on 'Little's Law' showed a risk of a significant increase of parts needed in the process chain to meet future demand. A project has been set up to mitigate the risk whereas the methodology has been changed from a traditional milestone approach in the beginning towards an agile way of working in the end in order to facilitate immediate benefits in the shop-floor. Finally, delivery rates could be increased avoiding more semi-finished parts in the process chain (work in progress & inventory) by the successful implementation of the 'PULL' philosophy in the shop-floor between the work stations. Lessons learned during the running project as well as implementation and operations phases are discussed in order to share best practices.

Keywords: aerospace composite part manufacturing, PULL principles, shop-floor implementation, lessons learned

Procedia PDF Downloads 147
15003 Possibilities and Challenges of Using Machine Translation in Foreign Language Education

Authors: Miho Yamashita

Abstract:

In recent years, there have been attempts to introduce Machine Translation (MT) into foreign language teaching, especially in writing instructions. This is because the performance of neural machine translation has improved dramatically since 2016, and some university instructors started to introduce MT translations to their students as a "good model" to learn from. However, MT is still not perfect, and there are many incorrect translations. In order to translate the intended text into a foreign language, it is necessary to edit the original manuscript written in the native language (pre-edit) and revise the translated foreign language text (post-edit). The latter is considered especially difficult for users without a high proficiency level of foreign language. Therefore, the author allowed her students to use MT in her writing class in one of the private universities in Japan and investigated 1) how groups of students with different English proficiency levels revised MT translations when translating Japanese manuscripts into English and 2) whether the post-edit process differed when the students revised alone or in pairs. The results showed that in 1), certain non-post-edited grammatical errors were found regardless of their proficiency levels, indicating the need for teacher intervention, and in 2), more appropriate corrections were found in pairs, and their frequent use of a dictionary was also observed. In this presentation, the author will discuss how MT writing instruction can be integrated effectively in an aim to achieve multimodal foreign language education.

Keywords: machine translation, writing instruction, pre-edit, post-edit

Procedia PDF Downloads 36
15002 Government of Ghana’s Budget: An Assessment of Its Compliance with Fundamental Budgeting Principles

Authors: Mohammed Sani Abdulai

Abstract:

Public sector budgeting, all over the world, is underpinned by some universally accepted principles of sound budget management such as budget unity, universality, annuality, and a balanced budget. These traditional principles, though fundamental, had, in recent years, been augmented by the more modern principles of budgeting within fiscal objective, alignment with medium-term strategic plans as well as the observance of such related concepts as transparency, openness and accessibility. In this paper, we have endeavored to shed light, from literature and practice, on the meaning and purposes of such fundamental budgeting principles. We have also assessed the extent to which the Government of Ghana’s budget complies with the four traditional principles of budget unity, universality, annuality, and a balanced budget and the three out of the ten modern principles of budgetary governance of Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). We did so by using a qualitative method of review and analysis of existing documents and the performance assessment reports on Ghana’s Public Financial Management (PFM) measured using such frameworks as the Public Expenditure and Financial Accountability (PEFA), the Open Budget Survey (OBS) and its Index (OBI), the reports and action plans of Open Government Partnership (OGP) and the Global Initiative for Fiscal Transparency (GIFT). Other performance assessment reports that were relied on included, but not limited to, the Joint Evaluation Report of PFM in Ghana, 2001-2010, and the Joint Evaluation of Budget Support to Ghana, 2005-2015. We have, through this paper, brought to the fore the lessons that could be learned on how those budgetary principles undergird the Government of Ghana’s budget formulation, execution, accounting, control, and oversight. These lessons include, but are not limited to, the need for both scholars and practitioners in the PFM space to be aware of the impact of those principles on public sector budgeting.

Keywords: annulaity, balanced budget, budget unity, budgetary principles, OECD’s principles on budgetary governance, open budget index, public expenditure and financial accountability, universality

Procedia PDF Downloads 155
15001 A Study on the Dissemination and Reception of China’s Educated Youth Novels in the English-Speaking World

Authors: Long Kun

Abstract:

The educated youth(also known as sent-down youth or rusticated youth)novels came into being with China’s movement of the educated youth “going up to the mountains and down to the countryside”(上山下乡运动, also known as the Rustication Movement)during the cultural revolution.1 Since the 1980s, educated youth novels have been gradually translated into the English-speaking world and attracted great attention. As an important part of contemporary Chinese literature, the English translation of educated youth novels provides a platform for English-speaking readers to understand China in the Cultural Revolution, which reflects the social changes of more than 70 years since the founding of New China. At present, there is a lack of systematic research on the translation of educated youth novels in the English-speaking world. This article sorts out and analyzes the dissemination and reception of educated youth novels in the English-speaking world in different periods, providing a further reference for Chinese literature ‘going out’.

Keywords: educated youth novels, english translation, english-speaking world, dissemination, reception

Procedia PDF Downloads 61
15000 “Ethical Porn” and the Right to Withdraw Consent

Authors: Nathan Elvidge

Abstract:

This paper offers a philosophical argument against the possibility of so-called “ethical porn,” that is, pornographic material produced in a way attempting to remain consistent with feminist principles and female empowerment. One key feature of such material is the requirement for the material to be consensual on the part of the actors or those involved in the material. However, in the contemporary pornography industry, this typically amounts to a single historic act of consent given in exchange for a lump-sum payment which grants the producer lifetime property rights over the explicit material. This paper argues that, by the lights of feminist principles, this situation is inherently unjust and that, as a consequence, the pornography industry requires a radical systematic upheaval before any material produced within it can be considered genuinely ethical. These feminist principles require that for the consumption of pornography to be genuinely ethical, the actors must consent not only to the acts recorded in the material but also to the consumption of that material. This paper argues that this consent to consumption should be treated as on par with other matters of sexual consent and, therefore, that actors should have the right to withdraw consent to the consumption of their material. From this, it is argued to follow that the system of third-party ownership of property rights over someone else’s sexually explicit material legally nullifies this right and therefore is inherently unjust.

Keywords: consent, feminism, pornography, sex work

Procedia PDF Downloads 82
14999 Transparency in Politics: Evaluation Rules and Principles

Authors: Stylianos Galoukas

Abstract:

since the eve of human societies, the need for survival and covering even the most basic needs such as hunting for food, led to the realization of the need for regulation between the personal and common interest. This led to the establishment of initially unwritten and later on, written rules which then became the Law. Transparency as a word has been used for more than 2.500 years. Born in ancient Greece around the 5th BC century and although it was not originally correlated to political or public administration acts, its enclosed principles and rules, were given even then, great attention. In today’s times of fake news and meta-politics, transparency has greatly correlated with the fight against corruption especially in the financially related matters. It is believed however that transparency, being a much wider than corruption meaning, has an even greater role to play than the corruption counterpart. It can be further used to unveil or examine the genuineness of the will towards the public interest, behind every public policy or political act. Therefore, herein the timeless and fundamental principles of institutional and public administration transparency are made clear as well as their application rules that can and ought to be used as evaluation criteria.

Keywords: evaluation citeria, policies, politics, principles, rules, transparency

Procedia PDF Downloads 162
14998 Ariettes Oublieés of Claude Debussy: An Interpretive Approach of Two Songs of the Composer’s Compilation through a Comparative Study of Four Contemporary Recordings

Authors: Giannaki Natalia

Abstract:

This study examines the songs compilation of Claude Debussy Ariettes Oublieés for voice and piano and especially the songs C’est l’extase langoureuse and Chevaux des bois of the compilation in order to present some interpretational suggestions for the singer and the piano accompanist for a more complete knowledge of the style of French singing of this period. First, the historical frame of the French song (in which this compilation is integrated) is introduced, as well as the historical frame of this work, and then, the most predominant interpretational parameters of the impressionistic French song are presented from testimonies of Claude Debussy and his contemporaries. Moreover, a brief analysis of the verses that turned into music by Debussy from the collection of poems by the famous French poet Paul Verlaine for subsequent interpretative suggestions is integrated into the research. The purpose of this work is not to elucidate the work from a harmonic or morphological point of view. Instead, this research primarily attempts to delve into performance issues through a comparison of four contemporary recordings of the work, from which it will be proved whether the principles of impressionism that were established are respected and how they affect these songs, as well as how much the personal viewpoint of each interpreter intervenes. The latter intends to fill the research gap in the interpretation of Debussy's songs and to guide the performers. To conclude, it will be discovered whether there is any recording closest to a French song’s interpretation principles and how a complete interpretation of a French song should be.

Keywords: Ariettes Oublieés, Claude Debussy, comparison, French song, impressionism, interpretation, performance practice, music performance, piano, recordings, singing, voice

Procedia PDF Downloads 50
14997 A Corpus-Based Study of Subtitling Religious Words into Arabic

Authors: Yousef Sahari, Eisa Asiri

Abstract:

Hollywood films are produced in an open and liberal context, and when subtitling for a more conservative and closed society such as an Arabic society, religious words can pose a thorny challenge for subtitlers. Using a corpus of 90 Hollywood films released between 2000 and 2018 and applying insights from Descriptive Translation Studies (Toury, 1995, 2012) and the dichotomy of domestication and foreignization, this paper investigates three main research questions: (1) What are the dominant religious terms and functions in the English subtitles? (2) What are the dominant translation strategies used in the translation of religious words? (3) Do these strategies tend to be SL-oriented or TL-oriented (domesticating or foreignising)? To answer the research questions above, a quantitative and qualitative analysis of the corpus is conducted, in which the researcher adopts a self-designed, parallel, aligned corpus of ninety films and their Arabic subtitles. A quantitative analysis is performed to compare the frequencies and distribution of religious words, their functions, and the translation strategies employed by the subtitlers of ninety films, with the aim of identifying similarities or differences in addition to identifying the impact of functions of religious terms on the use of subtitling strategies. Based on the quantitative analysis, a qualitative analysis is performed to identify any translational patterns in Arabic translations of religious words and the possible reasons for subtitlers’ choices. The results show that the function of religious words has a strong influence on the choice of subtitling strategies. Also, it is found that foreignization strategies are applied in about two-thirds of the total occurrences of religious words.

Keywords: religious terms, subtitling, audiovisual translation, modern standard arabic, subtitling strategies, english-arabic subtitling

Procedia PDF Downloads 124
14996 Impacts of Artificial Intelligence on the Doctor-Patient Relationship: Ethical Principles, Informed Consent and Medical Obligation

Authors: Rafaella Nogaroli

Abstract:

It is presented hypothetical cases in the context of AI algorithms to support clinical decisions, in order to discuss the importance of doctors to respect AI ethical principles. Regarding the principle of transparency and explanation, there is an impact on the new model of patient consent and on the understanding of qualified information. Besides, the human control of technology (AI as a tool) should guide the physician's activity; otherwise, he breaks the patient's legitimate expectation in a specific result, with the consequent transformation of the medical obligation nature.

Keywords: medical law, artificial intelligence, ethical principles, patient´s informed consent, medical obligations

Procedia PDF Downloads 72
14995 Applying the Integrative Design Process in Architectural Firms: An Analytical Study on Egyptian Firms

Authors: Carole A. El Raheb, Hassan K. Abdel-Salam, Ingi Elcherif

Abstract:

An architect carrying the design process alone is the main reason for the deterioration of the quality of the architectural product as the complexity of the projects makes it a multi-disciplinary work; then, the Integrative Design Process (IDP) must be applied in the architectural firm especially from the early design phases to improve the product’s quality and to eliminate the ignorance of the principles of design causing the occurrence of low-grade buildings. The research explores the Integrative Design (ID) principles that fit in the architectural practice. Constraints facing this application are presented with strategies and solutions to overcome them. A survey questionnaire was conducted to collect data from a number of recognized Egyptian Architecture, Engineering and Construction (AEC) firms that explores their opinions on using the IDP. This survey emphasizes the importance of the IDP in firms and presents the reasons preventing the firms from applying the IDP. The aim here is to investigate the potentials of integrating this approach into architectural firms emphasizing the importance of this application which ensures the realization of the project’s goal and eliminates the reduction in the project’s quality.

Keywords: application, architectural firms, integrative design principles, integrative design process, the project quality

Procedia PDF Downloads 193
14994 Turning Points in the Development of Translator Training in the West from the 1980s to the Present

Authors: B. Sayaheen

Abstract:

The translator’s competence is one of the topics that has received a great deal of research in the field of translation studies because such competencies are still debatable and not yet agreed upon. Besides, scholars tackle this topic from different points of view. Approaches to teaching these competencies have gone through some developments. This paper aims at investigating these developments, exploring the major turning points and shifts in the developments of teaching methods in translator training. The significance of these turning points and the external or internal causes will also be discussed. Based on the past and present status of teaching approaches in translator training, this paper tries to predict the future of these approaches. This paper is mainly concerned with developments of teaching approaches in the West since the 1980s to the present. The reason behind choosing this specific period is not because translator training started in the 1980s but because most criticism of the teacher-centered approach started at that time. The implications of this research stem from the fact that it identifies the turning points and the causes that led teachers to adopt student-centered approaches rather than teacher-centered approaches and then to incorporate technology and the Internet in translator training. These reasons were classified as external or internal reasons. Translation programs in the West and in other cultures can benefit from this study. Translation programs in the West can notice that teaching translation is geared toward incorporating more technologies. If these programs already use technology and the Internet to teach translation, they might benefit from the assumed future direction of teaching translation. On the other hand, some non-Western countries, and to be specific some professors, are still applying the teacher-centered approach. Moreover, these programs should include technology and the Internet in their teaching approaches to meet the drastic changes in the translation process, which seems to rely more on software and technologies to accomplish the translator’s tasks. Finally, translator training has borrowed many of its approaches from other disciplines, mainly language teaching. The teaching approaches in translator training have gone through some developments, from teacher-centered to student-centered and then toward the integration of technologies and the Internet. Both internal and external causes have played a crucial role in these developments. These borrowed approaches should be comprehensively evaluated in order to see if they achieve the goals of translator training. Such evaluation may lead us to come up with new teaching approaches developed specifically for translator training. While considering these methods and designing new approaches, we need to keep an eye on the future needs of the market.

Keywords: turning points, developments, translator training, market, The West

Procedia PDF Downloads 86
14993 A Pilot Study to Investigate the Use of Machine Translation Post-Editing Training for Foreign Language Learning

Authors: Hong Zhang

Abstract:

The main purpose of this study is to show that machine translation (MT) post-editing (PE) training can help our Chinese students learn Spanish as a second language. Our hypothesis is that they might make better use of it by learning PE skills specific for foreign language learning. We have developed PE training materials based on the data collected in a previous study. Training material included the special error types of the output of MT and the error types that our Chinese students studying Spanish could not detect in the experiment last year. This year we performed a pilot study in order to evaluate the PE training materials effectiveness and to what extent PE training helps Chinese students who study the Spanish language. We used screen recording to record these moments and made note of every action done by the students. Participants were speakers of Chinese with intermediate knowledge of Spanish. They were divided into two groups: Group A performed PE training and Group B did not. We prepared a Chinese text for both groups, and participants translated it by themselves (human translation), and then used Google Translate to translate the text and asked them to post-edit the raw MT output. Comparing the results of PE test, Group A could identify and correct the errors faster than Group B students, Group A did especially better in omission, word order, part of speech, terminology, mistranslation, official names, and formal register. From the results of this study, we can see that PE training can help Chinese students learn Spanish as a second language. In the future, we could focus on the students’ struggles during their Spanish studies and complete the PE training materials to teach Chinese students learning Spanish with machine translation.

Keywords: machine translation, post-editing, post-editing training, Chinese, Spanish, foreign language learning

Procedia PDF Downloads 118
14992 Going Global by Going Local-How Website Localization and Translation Can Break the Internet Language Barrier and Contribute to Globalization

Authors: Hela Fathallah

Abstract:

With 6,500 spoken languages all over the world but 80 percent of online content available only in 10 languages – English, Chinese, Spanish, Japanese, Arabic, Portuguese, German, French, Russian, and Korean – language represents a barrier to the universal access to knowledge, information and services that the internet wants to provide. Translation and its related fields of localization, interpreting, globalization, and internationalization, remove that barrier for billions of people worldwide, unlocking new markets for technology companies, mobile device makers, service providers and language vendors as well. This paper gathers different surveys conducted in different regions of the world that demonstrate a growing demand for consumption of web content with distinctive values and in languages others than the aforementioned ones. It also adds new insights to the contribution of translation in languages preservation. The idea that English is the language of internet and that, in a globalized world, everyone should learn English to cope with new technologies is no longer true. This idea has reached its limits. It collides with cultural diversity and differences around the world and generates an accelerated rate of languages extinction. Studies prove that internet exacerbates this rate and web giants such as Facebook or Google are, today, facing the impact of such a misconception of globalization. For internet and dot-com companies, localization is the solution; they are spending a significant amount of time to understand what people want and to figure out how to provide it. They are committed to making their content accessible, if not in all the languages spoken today, at least in most of them, and to adapting it to most cultures. Technology has broken down the barriers of time and space, and it will break down the language barrier as well by undertaking a process of translation and localization and through a new definition of globalization that takes into consideration these two processes.

Keywords: globalization, internet, localization, translation

Procedia PDF Downloads 334
14991 The Affect of Total Quality Management on Firm's Innovation Performance: A Literature Review

Authors: Omer Akkaya, Nurullah Ekmekcı, Muammer Zerenler

Abstract:

Innovation for businesses means a new product and service and sometimes a new implementation. Total Quality Management is a management philosophy which focus on customer, process and system.There is a certain relationship between principles of Total Quality Management and innovation performance. Main aim of this study is to show how the implementation and principles of Total Quality Management (TQM) affect a firm's innovation performance. Also, this paper discusses positive and negative affects of Total Quality Management on innovation performance and demonstrates some examples.

Keywords: innovation, innovation types, total quality management, principles of total quality management

Procedia PDF Downloads 594
14990 Translation Skills and Language Acquisition

Authors: Frieda Amitai

Abstract:

The field of Translation Studies includes both descriptive and applied aspects, one of which is developing curricula. Within this topic there are theories dealing with curricula aimed at translator training, and theories meant to explore teaching translation as means through which awareness to language is developed in order to enhance language knowledge. An example of the latter is a unique study program in Israeli high schools – Teaching Translation Skills Program (TTSP). This study program has been taught in Israel for more than two decades and is aimed at raising students' meta-linguistic awareness as well as their language proficiency in both source language and target language in order to enable them become better language learners. The objective of the current research was to examine whether the goals of this program are achieved – increase in students' metalinguistic awareness and language proficiency. A follow-up case study was aimed at examining the level of proficiency which would develop most by this way of teaching English. The study was conducted in two stages – before and after participating in the program. 400 subjects took part in the first stage, and 100 took part in the second. In both parts of the study, participants were given the same five tasks in both Hebrew and English in addition to a questionnaire, in which they were asked about their own knowledge of Hebrew and in comparison to that of their peers. Their teachers were asked about the success of the program and about the methodology they use in class. Findings show significant change in the level of meta-linguistic awareness of the students as well as their language proficiency. A comparison between their answers before and after the program shows that their meta-linguistic awareness increased, as did their ability to recognize linguistic mistakes. These findings serve as strong evidence for the positive effect such study program has on the development of meta-linguistic awareness and linguistic knowledge. The follow-up case study tests the change among weaker language learners.

Keywords: comparison, metalinguistic awareness, language learning, translation skills

Procedia PDF Downloads 333
14989 Subtitling in the Classroom: Combining Language Mediation, ICT and Audiovisual Material

Authors: Rossella Resi

Abstract:

This paper describes a project carried out in an Italian school with English learning pupils combining three didactic tools which are attested to be relevant for the success of young learner’s language curriculum: the use of technology, the intralingual and interlingual mediation (according to CEFR) and the cultural dimension. Aim of this project was to test a technological hands-on translation activity like subtitling in a formal teaching context and to exploit its potential as motivational tool for developing listening and writing, translation and cross-cultural skills among language learners. The activities proposed involved the use of professional subtitling software called Aegisub and culture-specific films. The workshop was optional so motivation was entirely based on the pleasure of engaging in the use of a realistic subtitling program and on the challenge of meeting the constraints that a real life/work situation might involve. Twelve pupils in the age between 16 and 18 have attended the afternoon workshop. The workshop was organized in three parts: (i) An introduction where the learners were opened up to the concept and constraints of subtitling and provided with few basic rules on spotting and segmentation. During this session learners had also the time to familiarize with the main software features. (ii) The second part involved three subtitling activities in plenum or in groups. In the first activity the learners experienced the technical dimensions of subtitling. They were provided with a short video segment together with its transcription to be segmented and time-spotted. The second activity involved also oral comprehension. Learners had to understand and transcribe a video segment before subtitling it. The third activity embedded a translation activity of a provided transcription including segmentation and spotting of subtitles. (iii) The workshop ended with a small final project. At this point learners were able to master a short subtitling assignment (transcription, translation, segmenting and spotting) on their own with a similar video interview. The results of these assignments were above expectations since the learners were highly motivated by the authentic and original nature of the assignment. The subtitled videos were evaluated and watched in the regular classroom together with other students who did not take part to the workshop.

Keywords: ICT, L2, language learning, language mediation, subtitling

Procedia PDF Downloads 390
14988 The Psycho-Linguistic Aspect of Translation Gaps in Teaching English for Specific Purposes

Authors: Elizaveta Startseva, Elena Notina, Irina Bykova, Valentina Ulyumdzhieva, Natallia Zhabo

Abstract:

With the various existing models of intercultural communication that contain a vast number of stages for foreign language acquisition, there is a need for conscious perception of the foreign culture. Such a process is associated with the emergence of linguistic conflict with the consistent students’ desire to solve the problem of the language differences, along with cultural discrepancies. The aim of this study is to present the modern ways and methods of removing psycholinguistic conflict through skills development in professional translation and intercultural communication. The study was conducted in groups of 1-4-year students of Medical Institute and Agro-Technological Institute RUDN university. In the course of training, students got knowledge in such disciplines as basic grammar and vocabulary of the English language, phonetics, lexicology, introduction to linguistics, theory of translation, annotating and referencing media texts and texts in specialty. The students learned to present their research work, participated in the University and exit conferences with their reports and presentations. Common strategies of removing linguistic and cultural conflict can be attributed to the development of such abilities of a language personality as a commitment to communication and cooperation, the formation of cultural awareness and empathy of other cultures of the individual, realistic self-esteem, emotional stability, tolerance, etc. The process of mastering a foreign language and culture of the target language leads to a reduplication of linguistic identity, which leads to successive formation of the so-called 'secondary linguistic personality.' In our study, we tried to approach the problem comprehensively, focusing on the translation gaps for technical and non-technical language still missing such a typology which could classify all of the lacunas on the same principle. When obtaining the background knowledge, students learn to overcome the difficulties posed by the national-specific and linguistic differences of cultures in contact, i.e., to eliminate the gaps (to fill in and compensate). Compensation gaps is a means of fixing it, the initial phase of elimination, followed in some cases and some not is filling semantic voids (plenus). The concept of plenus occurs in most cases of translation gaps, for example in the transcription and transliteration of (intercultural and exoticism), the replication (reproduction of the morphemic structure of words or idioms. In all the above cases the task of the translator is to ensure an identical response of the receptors of the original and translated texts, since any statement is created with the goal of obtaining communicative effect, and hence pragmatic potential is the most important part of its contents. The practical value of our work lies in improving the methodology of teaching English for specific purposes on the basis of psycholinguistic concept of the secondary language personality.

Keywords: lacuna, language barrier, plenus, secondary language personality

Procedia PDF Downloads 258
14987 Simulation of Lean Principles Impact in a Multi-Product Supply Chain

Authors: Matteo Rossini, Alberto Portioli Staudacher

Abstract:

The market competition is moving from the single firm to the whole supply chain one because of increasing competition and growing need for operational efficiencies and customer orientation. Supply chain management allows companies to look beyond their organizational boundaries to develop and leverage resources and capabilities of their supply chain partners. This leads to create competitive advantages in the marketplace and because of this SCM has acquired strategic importance. Lean Approach is a management strategy that focuses on reducing every type of waste present in an organization. This approach is becoming more and more popular among supply chain managers. The supply chain application of lean approach is low diffused. It is not well studied which are the impacts of lean approach principles in a supply chain context. In literature there are only few studies simulating the lean approach performance in single products supply chain. This research work studies the impacts of lean principles implementation along a supply chain. To achieve this, a simulation model of a three-echelon multiproduct product supply chain has been built. Kanban system (and several priority policies) and setup time reduction degrees are implemented in the lean-configured supply chain to apply pull and lot-sizing decrease principles respectively. To evaluate the benefits of lean approach, lean supply chain is compared with an EOQ-configured supply chain. The simulation results show that Kanban system and setup-time reduction improve inventory stock level. They also show that logistics efforts are affected to lean implementation degree. The paper concludes describing performances of lean supply chain in different contexts.

Keywords: inventory policy, Kanban, lean supply chain, simulation study, supply chain management, planning

Procedia PDF Downloads 331
14986 Tradition and Modernity in Translation Studies: The Case of Undergraduate and Graduate Programs at Unicamp, Brazil

Authors: Erica Lima

Abstract:

In Brazil, considering the (little) age of translation studies, it can be argued that the University of Campinas is traditionally an important place for graduate studies in translation. The story is told from the accreditation for the Masters, in 1987, and the Doctoral program, in 1993, within the Graduate Program in Applied Linguistics. Since the beginning, the program boasted cutting-edge research, with theoretical reflections on various aspects, and with different methodological trends. However, on the one hand, the graduate studies development was continuously growing, but on the other, it is not what was observed in the undergraduate degree program. Currently, there are only a few disciplines of Translation Theory and Practice, which does not seem to respond to student aspirations. The objective of this paper is to present the characteristics of the university’s graduate program as something profitable, considering the concern in relating the research to the historical moment in which we are living, with research conducted in a socially compromised environment and committed to the impact that it will cause ethically and socially, as well as to question the undergraduate program paths. The objective is also to discuss and propose changes, considering the limited scope currently achieved. In light of the information age, in which we have an avalanche of information, we believe that the training of translators in the undergraduate degree should be reviewed, with the goal of retracing current paths and following others that are consistent with our historical period, marked by virtual and real, by the shuffling of borders and languages, the need for new language policies, greater inclusion, and more acceptance of others. We conclude that we need new proposals for the development of the translator in an undergraduate program, and also present suggestions to be implemented in the graduate program.

Keywords: graduate Brazilian program, undergraduate Brazilian program, translator’s education, Unicamp

Procedia PDF Downloads 299
14985 Simulated Translator-Client Relations in Translator Training: Translator Behavior around Risk Management

Authors: Maggie Hui

Abstract:

Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Risk managers are responsible for managing risk, i.e. adopting strategies with the intention to minimize loss and maximize gains in spite of uncertainty. Which risk strategy to use often depends on the frequency of an event (i.e. probability) and the severity of its outcomes (i.e. impact). This is basically the way translation/localization project managers handle risk management. Although risk management could involve both positive and negative impacts, impact seems to be always negative in professional translators’ management models, e.g. how many days of project time are lost or how many clients are lost. However, for analysis of translation performance, the impact should be possibly positive (e.g. increased readability of the translation) or negative (e.g. loss of source-text information). In other words, the straight business model of risk management is not directly applicable to the study of risk management in the rendition process. This research aims to explore trainee translators’ risk managing while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. A two-cycle experiment involving two roles, the translator and the simulated client, was carried out with a class of translation students to test the effects of the main variable of peer-group interaction. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) there is a wide gap between the translator’s internal risk management and their external presentation of risk; and (c) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence.

Keywords: risk management, role-playing simulation, translation pedagogy, translator-client relations

Procedia PDF Downloads 235
14984 The Sapir-Whorf Hypothesis and Multicultural Effects on Translators: A Case Study from Chinese Ethnic Minority Literature

Authors: Yuqiao Zhou

Abstract:

The Sapir-Whorf hypothesis (SWH) emphasizes the effect produced by language on people’s minds. According to linguistic relativity, language has evolved over the course of human life on earth, and, in turn, the acquisition of language shapes learners’ thoughts. Despite much attention drawn by SWH, few scholars have attempted to analyse people’s thoughts via their literary works. And yet, the linguistic choices that create a narrative can enable us to examine its writer’s thoughts. Still, less work has been done on the impact of language on the minds of bilingual people. Internationalization has resulted in an increasing number of bilingual and multilingual individuals. In China, where more than one hundred languages are used for communication, most people are bilingual in Mandarin Chinese (the official language of China) and their own dialect. Taking as its corpus the ethnic minority myth of Ge Sa-er Wang by Alai and its English translation by Goldblatt and Lin, this paper aims to analyse the effects of culture on bilingual people’s minds. It will first analyse Alai’s thoughts on using the original version of Ge Sa-er Wang; next, it will examine the thoughts of the two translators by looking at translation choices made in the English version; finally, it will compare the cultural influences evident in the thoughts of Alai, and Goldblatt and Lin. Whereas Alai can speak two Sino-Tibetan languages – Mandarin Chinese and Tibetan – Goldblatt and Lin can speak two languages from different families – Mandarin Chinese (a Sino-Tibetan language) and English (an Indo-European language). The results reveal two systems of thought existing in the translators’ minds; Alai’s text, on the other hand, does not reveal a significant influence from North China, where Mandarin Chinese originated. The findings reveal the inconsistency of a second language’s influence on people’s minds. Notably, they suggest that the more different the two languages are, the greater the influence produced by the second language culture on people’s thoughts. It is hoped that this research will expand the scope of SWH as well as shed light on future translation studies on ethnic minority literature.

Keywords: Sapir-Whorf hypothesis, cultural translation, cultural-specific items, Ge Sa-er Wang, ethnic minority literature, Tibet

Procedia PDF Downloads 60
14983 Correlation between Adherence to Islamic Principles of Success and Academic Achievement

Authors: Zuwaira Abubakar

Abstract:

Islam is the Divine religion which guides Man ways of leading a prosperous life in this life and the hereafter. This study was conducted in order to investigate the possible relationship between adherence to Islamic principles of success and academic performance of university students. Accordingly, a questionnaire based on Islamized principles of success (referred to as 'Islamic character quotient inventory (ICQi)') was correlated with CGPA (Cumulative Grade Point Averages) of 343 students of Usmanu Danfodiyo University Sokoto. The empirical testing indicates that the total score on ICQi correlated positively and significantly with academic performance of the respondent. Students with either high or medium adherence have a significantly (P<0.01) higher CGPA than their counterparts with the low-adherence level. However, the result did not show a significant relationship between the CGPA of highly adherent individuals and that of those with medium adherence level. This may suggests that Islam is not for spiritual life only but also relevant and useful for our practical life.

Keywords: academic, Islam, principles, success

Procedia PDF Downloads 206
14982 Translation in Greek and Psychometric Properties of the 9-Item Internet Gaming Disorder Scale-Short Form (IGDS9-Sf)

Authors: Aspasia Simpsi

Abstract:

The aim of this study was to translate into Greek and then validate the psychometric properties of the Internet Gaming Disorder Scale–Short-Form (IGDS9-SF) (Pontes & Griffiths, 2015). This is the first short standardized psychometric tool to assess Internet Gaming Disorder (IGD) according to the DSM-V nine clinical criteria and among the most frequently examined. The translation of the test was done through the process of back-translation. To gain a better insight into the psychometric properties of this test, the questionnaire included demographic questions and the Greek version of the Internet Addiction Test (Young, 1998). The participants of the study were 241 adolescents aged between 12 to 18. They were nationally recruited in Greece through an online survey that was hosted on the platform of Qualtrics. Analysis revealed excellent reliability with Cronbach’s alpha coefficients α = .939 for IGDS9-SF and α = .940 for IAT. The use of Pearson product-moment correlation revealed a significant positive relationship between IGDS9-SF and IAT r (241) =.45, p < .001. Due to inconsistencies in terminology and tests in the field of IGD, what is recommended for future research is a consensus regarding IGD testing and research.

Keywords: internet gaming disorder, IGDS9-SF, psychometric properties, internet addiction

Procedia PDF Downloads 29
14981 Google Translate: AI Application

Authors: Shaima Almalhan, Lubna Shukri, Miriam Talal, Safaa Teskieh

Abstract:

Since artificial intelligence is a rapidly evolving topic that has had a significant impact on technical growth and innovation, this paper examines people's awareness, use, and engagement with the Google Translate application. To see how familiar aware users are with the app and its features, quantitative and qualitative research was conducted. The findings revealed that consumers have a high level of confidence in the application and how far people they benefit from this sort of innovation and how convenient it makes communication.

Keywords: artificial intelligence, google translate, speech recognition, language translation, camera translation, speech to text, text to speech

Procedia PDF Downloads 119
14980 Understanding the Challenges of Lawbook Translation via the Framework of Functional Theory of Language

Authors: Tengku Sepora Tengku Mahadi

Abstract:

Where the speed of book writing lags behind the high need for such material for tertiary studies, translation offers a way to enhance the equilibrium in this demand-supply equation. Nevertheless, translation is confronted by obstacles that threaten its effectiveness. The primary challenge to the production of efficient translations may well be related to the text-type and in terms of its complexity. A text that is intricately written with unique rhetorical devices, subject-matter foundation and cultural references will undoubtedly challenge the translator. Longer time and greater effort would be the consequence. To understand these text-related challenges, the present paper set out to analyze a lawbook entitled Learning the Law by David Melinkoff. The book is chosen because it has often been used as a textbook or for reference in many law courses in the United Kingdom and has seen over thirteen editions; therefore, it can be said to be a worthy book for studies in law. Another reason is the existence of a ready translation in Malay. Reference to this translation enables confirmation to some extent of the potential problems that might occur in its translation. Understanding the organization and the language of the book will help translators to prepare themselves better for the task. They can anticipate the research and time that may be needed to produce an effective translation. Another premise here is that this text-type implies certain ways of writing and organization. Accordingly, it seems practicable to adopt the functional theory of language as suggested by Michael Halliday as its theoretical framework. Concepts of the context of culture, the context of situation and measures of the field, tenor and mode form the instruments for analysis. Additional examples from similar materials can also be used to validate the findings. Some interesting findings include the presence of several other text-types or sub-text-types in the book and the dependence on literary discourse and devices to capture the meanings better or add color to the dry field of law. In addition, many elements of culture can be seen, for example, the use of familiar alternatives, allusions, and even terminology and references that date back to various periods of time and languages. Also found are parts which discuss origins of words and terms that may be relevant to readers within the United Kingdom but make little sense to readers of the book in other languages. In conclusion, the textual analysis in terms of its functions and the linguistic and textual devices used to achieve them can then be applied as a guide to determine the effectiveness of the translation that is produced.

Keywords: functional theory of language, lawbook text-type, rhetorical devices, culture

Procedia PDF Downloads 121
14979 Beyond the 'Human Rights and Development' Discourse: A Quest for a Right to Sustainable Development in International Human Rights Law

Authors: Roman Girma Teshome

Abstract:

The intersection between development and human rights has been the point of scholarly debate for a long time. Consequently, a number of principles, which extend from the right to development to the human rights-based approach to development, have been adopted to understand the dynamics between the two concepts. Despite these attempts, the exact relationship between development and human rights has not been fully discovered yet. However, the inevitable interdependence between the two notions and the idea that development efforts must be undertaken by giving due regard to human rights guarantees has gained momentum in recent years. On the other hand, the emergence of sustainable development as a widely accepted approach in development goals and policies makes this unsettled convergence even more complicated. The place of sustainable development in human rights law discourse and the role of the latter in ensuring the sustainability of development programs call for a systematic study. Hence, this article seeks to explore the relationship between development and human rights, particularly focusing on the place given to sustainable development principles in international human right law. It will further quest whether there is a right to sustainable development recognized therein. Accordingly, the article asserts that the principles of sustainable development are directly or indirectly recognized in various human rights instruments, which provides an affirmative response to the question raised hereinabove. This work, therefore, will make expeditions through international and regional human rights instruments as well as case laws and interpretative guidelines of human rights bodies to prove this hypothesis.

Keywords: sustainable development, human rights, the right to development, the human rights-based approach to development, environmental rights, economic development, social sustainability

Procedia PDF Downloads 193
14978 Impact of Work Cycles on Autonomous Digital Learning

Authors: Bi̇rsen Tutunis, Zuhal Aydin

Abstract:

Guided digital learning has attracted many researchers as it leads to autonomous learning.The developments in Guided digital learning have led to changes in teaching and learning in English Language Teaching classes (Jeong-Bae, 2014). This study reports on tasks designed under the principles of learner autonomy in an online learning platform ‘’Webquest’’ with the purpose of teaching English to Turkish tertiary level students at a foundation university in Istanbul. Guided digital learning blog project contents were organized according to work-cycles phases (planning and negotiation phase, decision-making phase, project phase and evaluation phase) which are compatible with the principles of autonomous learning (Legenhausen,2003). The aim of the study was to implement the class blog project to find out its impact on students’ behaviours and beliefs towards autonomous learning. The mixed method research approach was taken. 24 tertiary level students participated in the study on voluntary basis. Data analysis was performed with Statistical Package for the Social Sciences. According to the results, students' attitudes towards digital learning did not differ before and after the training application. The learning styles of the students and their knowledge on digital learning scores differed. It has been observed that the students' learning styles and their digital learning scores increased after the training application. Autonomous beliefs, autonomous behaviors, group cohesion and group norms differed before and after the training application. Students' motivation level, strategies for learning English, perceptions of responsibility and out-of-class activity scores differed before and after the training application. It was seen that work-cycles in online classes create student centered learning that fosters autonomy. This paper will display the work cycles in detail and the researchers will give examples of in and beyond class activities and blog projects.

Keywords: guided digital learning, work cycles, english language teaching, autonomous learning

Procedia PDF Downloads 44
14977 Design of a New Architecture of IDS Called BiIDS (IDS Based on Two Principles of Detection)

Authors: Yousef Farhaoui

Abstract:

An IDS is a tool which is used to improve the level of security.In this paper we present different architectures of IDS. We will also discuss measures that define the effectiveness of IDS and the very recent works of standardization and homogenization of IDS. At the end, we propose a new model of IDS called BiIDS (IDS Based on the two principles of detection).

Keywords: intrusion detection, architectures, characteristic, tools, security

Procedia PDF Downloads 434
14976 Cross-Dialect Sentence Transformation: A Comparative Analysis of Language Models for Adapting Sentences to British English

Authors: Shashwat Mookherjee, Shruti Dutta

Abstract:

This study explores linguistic distinctions among American, Indian, and Irish English dialects and assesses various Language Models (LLMs) in their ability to generate British English translations from these dialects. Using cosine similarity analysis, the study measures the linguistic proximity between original British English translations and those produced by LLMs for each dialect. The findings reveal that Indian and Irish English translations maintain notably high similarity scores, suggesting strong linguistic alignment with British English. In contrast, American English exhibits slightly lower similarity, reflecting its distinct linguistic traits. Additionally, the choice of LLM significantly impacts translation quality, with Llama-2-70b consistently demonstrating superior performance. The study underscores the importance of selecting the right model for dialect translation, emphasizing the role of linguistic expertise and contextual understanding in achieving accurate translations.

Keywords: cross-dialect translation, language models, linguistic similarity, multilingual NLP

Procedia PDF Downloads 24