Search results for: bilingual language profile
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 5720

Search results for: bilingual language profile

5690 BiLex-Kids: A Bilingual Word Database for Children 5-13 Years Old

Authors: Aris R. Terzopoulos, Georgia Z. Niolaki, Lynne G. Duncan, Mark A. J. Wilson, Antonios Kyparissiadis, Jackie Masterson

Abstract:

As word databases for bilingual children are not available, researchers, educators and textbook writers must rely on monolingual databases. The aim of this study is thus to develop a bilingual word database, BiLex-kids, an online open access developmental word database for 5-13 year old bilingual children who learn Greek as a second language and have English as their dominant one. BiLex-kids is compiled from 120 Greek textbooks used in Greek-English bilingual education in the UK, USA and Australia, and provides word translations in the two languages, pronunciations in Greek, and psycholinguistic variables (e.g. Zipf, Frequency per million, Dispersion, Contextual Diversity, Neighbourhood size). After clearing the textbooks of non-relevant items (e.g. punctuation), algorithms were applied to extract the psycholinguistic indices for all words. As well as one total lexicon, the database produces values for all ages (one lexicon for each age) and for three age bands (one lexicon per age band: 5-8, 9-11, 12-13 years). BiLex-kids provides researchers with accurate figures for a wide range of psycholinguistic variables, making it a useful and reliable research tool for selecting stimuli to examine lexical processing among bilingual children. In addition, it offers children the opportunity to study word spelling, learn translations and listen to pronunciations in their second language. It further benefits educators in selecting age-appropriate words for teaching reading and spelling, while special educational needs teachers will have a resource to control the content of word lists when designing interventions for bilinguals with literacy difficulties.

Keywords: bilingual children, psycholinguistics, vocabulary development, word databases

Procedia PDF Downloads 298
5689 Translanguaging as a Decolonial Move in South African Bilingual Classrooms

Authors: Malephole Philomena Sefotho

Abstract:

Nowadays, it is a fact that the majority of people, worldwide, are bilingual rather than monolingual due to the surge of globalisation and mobility. Consequently, bilingual education is a topical issue of discussion among researchers. Several studies that have focussed on it have highlighted the importance and need for incorporating learners’ linguistic repertoires in multilingual classrooms and move away from the colonial approach which is a monolingual bias – one language at a time. Researchers pointed out that a systematic approach that involves the concurrent use of languages and not a separation of languages must be implemented in bilingual classroom settings. Translanguaging emerged as a systematic approach that assists learners to make meaning of their world and it involves allowing learners to utilize all their linguistic resources in their classrooms. The South African language policy also room for diverse languages use in bi/multilingual classrooms. This study, therefore, sought to explore how teachers apply translanguaging in bilingual classrooms in incorporating learners’ linguistic repertoires. It further establishes teachers’ perspectives in the use of more than one language in teaching and learning. The participants for this study were language teachers who teach at bilingual primary schools in Johannesburg in South Africa. Semi-structured interviews were conducted to establish their perceptions on the concurrent use of languages. Qualitative research design was followed in analysing data. The findings showed that teachers were reluctant to allow translanguaging to take place in their classrooms even though they realise the importance thereof. Not allowing bilingual learners to use their linguistic repertoires has resulted in learners’ negative attitude towards their languages and contributed in learners’ loss of their identity. This article, thus recommends a drastic change to decolonised approaches in teaching and learning in multilingual settings and translanguaging as a decolonial move where learners are allowed to translanguage freely in their classroom settings for better comprehension and making meaning of concepts and/or related ideas. It further proposes continuous conversations be encouraged to bring eminent cultural and linguistic genocide to a halt.

Keywords: bilingualism, decolonisation, linguistic repertoires, translanguaging

Procedia PDF Downloads 158
5688 Code Switching and Language Attitudes of Two 10-11 Years Old Bilingual Child

Authors: Kristiina Teiss

Abstract:

Estonians and children having Estonian as a one of their languages have lately become the fastest growing minority or bilingual group in Finland which underlines the importance of studying this target group. The acquisition of bilingualism by an infant is affected by many different issues like the child’s personal traits, language differences, and different environmental factors such as people´s attitudes towards languages and bilingualism. In the early years the most important factor is the children’s interaction with their parents and siblings. This poster gives an overview to the material and some preliminary findings of ongoing PhD study concerning code-mixing, code-switching and language attitudes of two bilingual 10-11 year old children. Data was collected from two different bilingual families, one of them living in Tampere, Finland and one of them moved during the study to Tallinn, Estonia. The data includes audio recordings of the families’ interactions with their children when they were aged 2-3 years old and then when they were 10-11 years old. The data also includes recorded semi-structured queries of the parents, as well as recorded semi-structured queries of the children when they were in the age of 10-11 years. The features of code-mixing can vary depending on norms or models in the families, or even according to its use by two parents in same family. The practices studied in the ongoing longitudinal case study, based on a framework of ethnography, contain parental conversational strategies and family attitudes as well as CS (code-switching and code-mixing) cases occurring both in children and adult language. The aim of this paper is to find out whether there is a connection between children’s attitudes and their daily language use. It would be also interesting to find some evidence, as to whether living in different countries has different impacts on using two languages. The results of dissertation maid give some directional suggestions on how language maintenance of Estonian-Finnish bilinguals could be supported, although generalizations on the base of case study could not be done.

Keywords: code switching, Estonian, Finnish, language attitudes

Procedia PDF Downloads 351
5687 Multilingualism and Unification of Teaching

Authors: Mehdi Damaliamiri, Firouzeh Akbari

Abstract:

Teaching literature to children at an early age is of great importance, and there have been different methods to facilitate learning literature. Based on the law, all children going to school in Iran should learn the Persian language and literature. This has been concomitant with two different levels of learning related to urban or rural bilingualism. For bilingual children living in the villages, learning literature and a new language (Persian) turns into a big challenge as it is done based on the translation the teacher does while in the city, it is easier as the confrontation of children with the Persian language is more. Over recent years, to change the trend of learning Persian by children speaking another language, the TV and radio programs have been considered to be effective, but the scores of the students in Persian language national exams show that these programs have not been so effective for the bilingual students living in the villages. To identify the determinants of weak learning of Persian by bilingual children, two different regions were chosen, Turkish-speaking and Kurdish-speaking communities, to compare their learning of Persian at the first and second levels of elementary school. The criteria of learning was based on the syllabification of Persian words, word order in the sentence, and compound sentences. Students were taught in Persian how to recognize syllabification without letting them translate the words in their own languages and were asked to produce simple sentences in Persian in response to situational questions. Teaching methods, language relatedness with Persian, and exposure to social media programs, especially TV and radio, were the factors that were considered to affect the potential of children in learning Persian.

Keywords: bilingualism, persian, education, Literature

Procedia PDF Downloads 59
5686 Determining a Bilingualism Index: Evidence From Lebanese Control Bilinguals

Authors: Rania Kassir, Christophe Dos Santos, Halim Abboud, Olivier Godefroy

Abstract:

The ability to communicate in at least two different languages is shared by a growing number of humans. Recently, many researchers have been studying the elderly bilingual population around the world in neuroscience, and yet, until today there’s no accurate nor universal measure or methodology used to examine bilingualism across these studies which constitute a real challenge for results generalization. This study contributes to the quest of a multidimensional bilingualism index and language proficiency literature by investigating a new bilingualism index from a reliable subjective questionnaire the Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q), multi-linguistic tests, and a diverse bilingual population all featured in one analysis and one index. One hundred Lebanese subjects aged between 55 and 92 years old divided into three different bilingualism subgroups (Arabic prominent, balanced, and French prominent) were recruited and underwent the LEAP-Q with a set of linguistic and cognitive tests. The analysis of the collected data led to the creation of a robust bilingualism index from speaking and oral understanding scores that underline specifically bilingualism subtype according to cutoffs scored. The practice implications of this index, particularly its use within bilingual populations, are addressed in the conclusion of this work.

Keywords: bilingualism, language dominance, bilingualism index, balanced bilingualism, Arabic first language, Lebanese, Arabic-French bilingualism

Procedia PDF Downloads 109
5685 Evaluating Language Loss Effect on Autobiographical Memory by Examining Memory Phenomenology in Bilingual Speakers

Authors: Anastasia Sorokina

Abstract:

Graduate language loss or attrition has been well documented in individuals who migrate and become emersed in a different language environment. This phenomenon of first language (L1) attrition is an example of non-pathological (not due to trauma) and can manifest itself in frequent pauses, search for words, or grammatical errors. While the widely experienced loss of one’s first language might seem harmless, there is convincing evidence from the disciplines of Developmental Psychology, Bilingual Studies, and even Psychotherapy that language plays a crucial role in the memory of self. In fact, we remember, store, and share personal memories with the help of language. Dual-Coding Theory suggests that language memory code deterioration could lead to forgetting. Yet, no one has investigated a possible connection between language loss and memory. The present study aims to address this research gap by examining a corpus of 1,495 memories of Russian-English bilinguals who are on a continuum of L1 (first language) attrition. Since phenomenological properties capture how well a memory is remembered, the following descriptors were selected - vividness, ease of recall, emotional valence, personal significance, and confidence in the event. A series of linear regression statistical analyses were run to examine the possible negative effects of L1 attrition on autobiographical memory. The results revealed that L1 attrition might compromise perceived vividness and confidence in the event, which is indicative of memory deterioration. These findings suggest the importance of heritage language maintenance in immigrant communities who might be forced to assimilate as language loss might negatively affect the memory of self.

Keywords: L1 attrition, autobiographical memory, language loss, memory phenomenology, dual coding

Procedia PDF Downloads 94
5684 The Istrian Istrovenetian-Croatian Bilingual Corpus

Authors: Nada Poropat Jeletic, Gordana Hrzica

Abstract:

Bilingual conversational corpora represent a meaningful and the most comprehensive data source for investigating the genuine contact phenomena in non-monitored bi-lingual speech productions. They can be particularly useful for bilingual research since some features of bilingual interaction can hardly be accessed with more traditional methodologies (e.g., elicitation tasks). The method of language sampling provides the resources for describing language interaction in a bilingual community and/or in bilingual situations (e.g. code-switching, amount of languages used, number of languages used, etc.). To capture these phenomena in genuine communication situations, such sampling should be as close as possible to spontaneous communication. Bilingual spoken corpus design is methodologically demanding. Therefore this paper aims at describing the methodological challenges that apply to the corpus design of the conversational corpus design of the Istrian Istrovenetian-Croatian Bilingual Corpus. Croatian is the first official language of the Croatian-Italian officially bilingual Istria County, while Istrovenetian is a diatopic subvariety of Venetian, a longlasting lingua franca in the Istrian peninsula, the mother tongue of the members of the Italian National Community in Istria and the primary code of informal everyday communication among the Istrian Italophone population. Within the CLARIN infrastructure, TalkBank is being used, as it provides relevant procedures for designing and analyzing bilingual corpora. Furthermore, it allows public availability allows for easy replication of studies and cumulative progress as a research community builds up around the corpus, while the tools developed within the field of corpus linguistics enable easy retrieval and analysis of information. The method of language sampling employed is kept at the level of spontaneous communication, in order to maximise the naturalness of the collected conversational data. All speakers have provided written informed consent in which they agree to be recorded at a random point within the period of one month after signing the consent. Participants are administered a background questionnaire providing information about the socioeconomic status and the exposure and language usage in the participants social networks. Recording data are being transcribed, phonologically adapted within a standard-sized orthographic form, coded and segmented (speech streams are being segmented into communication units based on syntactic criteria) and are being marked following the CHAT transcription system and its associated CLAN suite of programmes within the TalkBank toolkit. The corpus consists of transcribed sound recordings of 36 bilingual speakers, while the target is to publish the whole corpus by the end of 2020, by sampling spontaneous conversations among approximately 100 speakers from all the bilingual areas of Istria for ensuring representativeness (the participants are being recruited across three generations of native bilingual speakers in all the bilingual areas of the peninsula). Conversational corpora are still rare in TalkBank, so the Corpus will contribute to BilingBank as a highly relevant and scientifically reliable resource for an internationally established and active research community. The impact of the research of communities with societal bilingualism will contribute to the growing body of research on bilingualism and multilingualism, especially regarding topics of language dominance, language attrition and loss, interference and code-switching etc.

Keywords: conversational corpora, bilingual corpora, code-switching, language sampling, corpus design methodology

Procedia PDF Downloads 123
5683 Linguistic Attitudes and Language Learning Needs of Heritage Language Learners of Spanish in the United States

Authors: Sheryl Bernardo-Hinesley

Abstract:

Heritage language learners are students who have been raised in a home where a minority language is spoken, who speaks or merely understand the minority heritage language, but to some degree are bilingual in the majority and the heritage language. In view of the rising university enrollment by Hispanics in the United States who have chosen to study Spanish, university language programs are currently faced with challenges of accommodating the language needs of heritage language learners of Spanish. The present study investigates the heritage language perception and language attitudes by heritage language learners of Spanish, as well as their classroom language learning experiences and needs. In order to carry out the study, a qualitative survey was used to gather data from university students. Analysis of students' responses indicates that heritage learners are motivated to learn the heritage language. In relation to the aspects of focus of a language course for heritage learners, results show that the aspects of interest are accent marks and spelling, grammatical accuracy, vocabulary, writing, reading, and culture.

Keywords: heritage language learners, language acquisition, linguistic attitudes, Spanish in the US

Procedia PDF Downloads 185
5682 English Pashto Contact: Morphological Adaptation of Bilingual Compound Words in Pashto

Authors: Imran Ullah Imran

Abstract:

Language contact is a familiar concept in the present global world. Across the globe, languages get mixed up at different levels. Borrowing, code-switching are some of the means through which languages interact. This study examines Pashto-English contact at word and syllable levels. By recording the speech of 30 Pashto native speakers, selected via 'social network' sampling, the study located a number of Pashto-English compound words, which is a unique contact of its kind. In data analysis, tokens were categorized on the basis of their pattern and morphological structure. The study shows that Pashto-English Bilingual Compound words (BCWs) are very prevalent in the Pashto language. The study also found that the BCWs in Pashto are completely productive and have their own meanings. It also shows that the dominant pattern of hybrid words in Pashto is the conjugation of an independent English root word followed by a Pashto inflectional morpheme, which contributes to the core semantic content of the construction. The BCWs construction shows that how both the languages are closer to each other. Pashto-English contact results into bilingual compound and hybrid words, which forms a considerable number of tokens in the present-day spoken Pashto. On the basis of these findings, the study assumes that the same phenomenon may increase with the passage of time that would, in turn, result in the formation of more bilingual compound or hybrid words.

Keywords: code-mixing, bilingual compound words, pashto-english contact, hybrid words, inflectional lexical morpheme

Procedia PDF Downloads 232
5681 Cross-Language Variation and the ‘Fused’ Zone in Bilingual Mental Lexicon: An Experimental Research

Authors: Yuliya E. Leshchenko, Tatyana S. Ostapenko

Abstract:

Language variation is a widespread linguistic phenomenon which can affect different levels of a language system: phonological, morphological, lexical, syntactic, etc. It is obvious that the scope of possible standard alternations within a particular language is limited by a variety of its norms and regulations which set more or less clear boundaries for what is possible and what is not possible for the speakers. The possibility of lexical variation (alternate usage of lexical items within the same contexts) is based on the fact that the meanings of words are not clearly and rigidly defined in the consciousness of the speakers. Therefore, lexical variation is usually connected with unstable relationship between words and their referents: a case when a particular lexical item refers to different types of referents, or when a particular referent can be named by various lexical items. We assume that the scope of lexical variation in bilingual speech is generally wider than that observed in monolingual speech due to the fact that, besides ‘lexical item – referent’ relations it involves the possibility of cross-language variation of L1 and L2 lexical items. We use the term ‘cross-language variation’ to denote a case when two equivalent words of different languages are treated by a bilingual speaker as freely interchangeable within the common linguistic context. As distinct from code-switching which is traditionally defined as the conscious use of more than one language within one communicative act, in case of cross-language lexical variation the speaker does not perceive the alternate lexical items as belonging to different languages and, therefore, does not realize the change of language code. In the paper, the authors present research of lexical variation of adult Komi-Permyak – Russian bilingual speakers. The two languages co-exist on the territory of the Komi-Permyak District in Russia (Komi-Permyak as the ethnic language and Russian as the official state language), are usually acquired from birth in natural linguistic environment and, according to the data of sociolinguistic surveys, are both identified by the speakers as coordinate mother tongues. The experimental research demonstrated that alternation of Komi-Permyak and Russian words within one utterance/phrase is highly frequent both in speech perception and production. Moreover, our participants estimated cross-language word combinations like ‘маленькая /Russian/ нывка /Komi-Permyak/’ (‘a little girl’) or ‘мунны /Komi-Permyak/ домой /Russian/’ (‘go home’) as regular/habitual, containing no violation of any linguistic rules and being equally possible in speech as the equivalent intra-language word combinations (‘учöтик нывка’ /Komi-Permyak/ or ‘идти домой’ /Russian/). All the facts considered, we claim that constant concurrent use of the two languages results in the fact that a large number of their words tend to be intuitively interpreted by the speakers as lexical variants not only related to the same referent, but also referring to both languages or, more precisely, to none of them in particular. Consequently, we can suppose that bilingual mental lexicon includes an extensive ‘fused’ zone of lexical representations that provide the basis for cross-language variation in bilingual speech.

Keywords: bilingualism, bilingual mental lexicon, code-switching, lexical variation

Procedia PDF Downloads 134
5680 Distinguishing Borrowings from Code Mixes: An Analysis of English Lexical Items Used in the Print Media in Sri Lanka

Authors: Chamindi Dilkushi Senaratne

Abstract:

Borrowing is the morphological, syntactic and (usually) phonological integration of lexical items from one language into the structure of another language. Borrowings show complete linguistic integration and due to the frequency of use become fossilized in the recipient language differentiating them from switches and mixes. Code mixes are different to borrowings. Code mixing takes place when speakers use lexical items in casual conversation to serve a variety of functions. This study presents an analysis of lexical items used in English newspapers in Sri Lanka in 2017 which reveal characteristics of borrowing or code mixes. Both phenomena arise due to language contact. The study will also use data from social media websites that comment on newspaper articles available on the web. The study reiterates that borrowings are distinguishable from code mixes and that they are two different phenomena that occur in language contact situations. The study also shows how existing morphological processes are used to create new vocabulary in language use. The study sheds light into how existing morphological processes are used by the bilingual to be creative, innovative and convey a bilingual identity.

Keywords: borrowing, code mixing, morphological processes

Procedia PDF Downloads 204
5679 Specific Language Impairment: Assessing Bilingual Children for Identifying Children with Specific Language Impairment (SLI)

Authors: Manish Madappa, Madhavi Gayathri Raman

Abstract:

The primary vehicle of human communication is language. A breakdown occurring in any aspect of communication may lead to frustration and isolation among the learners and the teachers. Over seven percent of the population in the world currently experience limitations and those children who exhibit a deviant/deficient language acquisition curve even when being in a language rich environment as their peers may be at risk of having a language disorder or language impairment. The difficulty may be in the word level [vocabulary/word knowledge] and/or the sentence level [syntax/morphology) Children with SLI appear to be developing normally in all aspects except for their receptive and/or expressive language skills. Thus, it is utmost importance to identify children with or at risk of SLI so that an early intervention can foster language and social growth, provide the best possible learning environment with special support for language to be explicitly taught and a step in providing continuous and ongoing support. The present study looks at Kannada English bilingual children and works towards identifying children at risk of “specific language impairment”. The study was conducted through an exploratory study which systematically enquired into the narratives of young Kannada-English bilinguals and to investigate the data for story structure in their narrative formulations. Oral narrative offers a rich source of data about a child’s language use in a relatively natural context. The fundamental objective is to ensure comparability and to be more universal and thus allows for the evaluation narrative text competence. The data was collected from 10 class three students at a primary school in Mysore, Karnataka and analyzed for macrostructure component reflecting the goal directed behavior of a protagonist who is motivated to carry out some kind of action with the intention of attaining a goal. The results show that the children exhibiting a deviation of -1.25 SD are at risk of SLI. Two learners were identified to be at risk of Specific Language Impairment with a standard deviation of more the 1.25 below the mean score.

Keywords: bilingual, oral narratives, SLI, macrostructure

Procedia PDF Downloads 274
5678 Bilingual Experience Influences Different Components of Cognitive Control: Evidence from fMRI Study

Authors: Xun Sun, Le Li, Ce Mo, Lei Mo, Ruiming Wang, Guosheng Ding

Abstract:

Cognitive control plays a central role in information processing, which is comprised of various components including response suppression and inhibitory control. Response suppression is considered to inhibit the irrelevant response during the cognitive process; while inhibitory control to inhibit the irrelevant stimulus in the process of cognition. Both of them undertake distinct functions for the cognitive control, so as to enhance the performances in behavior. Among numerous factors on cognitive control, bilingual experience is a substantial and indispensible factor. It has been reported that bilingual experience can influence the neural activity of cognitive control as whole. However, it still remains unknown how the neural influences specifically present on the components of cognitive control imposed by bilingualism. In order to explore the further issue, the study applied fMRI, used anti-saccade paradigm and compared the cerebral activations between high and low proficient Chinese-English bilinguals. Meanwhile, the study provided experimental evidence for the brain plasticity of language, and offered necessary bases on the interplay between language and cognitive control. The results showed that response suppression recruited the middle frontal gyrus (MFG) in low proficient Chinese-English bilinguals, but the inferior patrietal lobe in high proficient Chinese-English bilinguals. Inhibitory control engaged the superior temporal gyrus (STG) and middle temporal gyrus (MTG) in low proficient Chinese-English bilinguals, yet the right insula cortex was more active in high proficient Chinese-English bilinguals during the process. These findings illustrate insights that bilingual experience has neural influences on different components of cognitive control. Compared with low proficient bilinguals, high proficient bilinguals turn to activate advanced neural areas for the processing of cognitive control. In addition, with the acquisition and accumulation of language, language experience takes effect on the brain plasticity and changes the neural basis of cognitive control.

Keywords: bilingual experience, cognitive control, inhibition control, response suppression

Procedia PDF Downloads 469
5677 An Online Corpus-Based Bilingual Collocations Dictionary for Second/Foreign Language Learners

Authors: Adriane Orenha-Ottaiano

Abstract:

Collocations are conventionalized, recurrent and arbitrary lexical combinations. Due to the fact that they are highly specific for a particular language and may be contextually restricted, collocations pose a problem to EFL/ESL learners with regard to production or encoding. Taking that into account, the compilation of monolingual and bilingual collocations dictionaries for the referred audience is highly crucial and significant. Thus, the aim of this paper is to discuss the importance of the compilation of an Online Corpus-based Bilingual Collocations Dictionary, in the English-Portuguese and Portuguese-English directions. On a first phase, with the use of WordSmith Tools, the collocations were extracted from a Translation Learner Corpus (TLC), a parallel corpus made up of university students’ translations in the Portuguese-English direction, with approximately 100,000 words. In a second stage, based on the keywords analyzed from the TLC, more collocational patterns were extracted using the Sketch Engine. In order to include more collocations as well as to ensure dictionary users will have access to more frequent and recurrent collocations, we also use the frequency list from The Corpus of Contemporary American English, with the purpose of extracting more patterns. The dictionary focuses on all types of collocations (verbal, noun, adjectival and adverbial collocations), in order to help the referred audience use them more accurately and productively – so far the dictionary has more than 330 entries, and more than 3,500 collocations extracted. The idea of having the proposed dictionary in online format may allow to incorporate more qualitatively and quantitatively collocational information. Besides, more examples may be included, different from conventional printed collocations dictionaries. Being the first bilingual collocations dictionary in the aforementioned directions, it is hoped to achieve the challenge of meeting learners’ collocational needs as the collocations have been selected according to learners’ difficulties regarding the use of collocations.

Keywords: Corpus-Based Collocations Dictionary, Collocations , Bilingual Collocations Dictionary, Collocational Patterns

Procedia PDF Downloads 294
5676 Teacher Training for Bilingual Education of Deaf Students in Brazil

Authors: Mara Aparecida De Castilho Lopes. Maria Eliza Mattosinho Bernardes

Abstract:

The education of deaf individuals in Brazil is grounded in the bilingual approach, which presupposes Brazilian Sign Language (Libras) as the first language for these students. In this perspective, Portuguese should be taught as a second language in its written form, ensuring that deaf students also have access to various academic subjects in sign language. Brazilian legislation (Federal Decree No. 5626 of 2005) mandates the teaching of Brazilian Sign Language in university teacher training programs, but there is no pre-established minimum workload. As a result, there is a significant disparity in the teaching and quality of teacher education across the Brazilian territory. Added to this fact is the general lack of awareness within society regarding the linguistic status of Libras, leading to a shortage of competent teachers for its use and instruction, particularly in higher education. Recently, Federal Law No. 14191 of 2021 established bilingual education for the deaf as a mode of instruction, indicating the need for adjustments in teacher training within higher education teacher preparation programs. Given this context, the objective of the present study was to analyze the teaching proposals for Brazilian Sign Language for students in teacher training programs at public universities in Brazil, presenting alternatives to overcome the current models and academic pathways of teaching and learning. In addition to analyzing Brazilian teaching models, an analysis of a continuing education model for teachers in a French institution was also conducted - considering the historical Franco-Brazilian path of deaf education in Brazil. The analysis of the current teacher training model for deaf education in Brazil revealed that initial exposure to sign language and its linguistic structure is not sufficient to provide future teachers with opportunities to reflect on bilingual teaching methods and practices, as seen in other definitions of bilingualism - bilingual education for proficient listeners in two oral languages. As a result, a training proposal was developed for an experimental interdisciplinary course, integrating the curriculum of an initial and continuing teacher training program alongside the Alfredo Bossi Chair at the University of São Paulo. This proposal is structured into three disciplines, which constitute consecutive moments in teacher education: Fundamental Aspects of Brazilian Sign Language, Bilingual Teaching Methodology, and Teaching Investigation Project - interdisciplinary engagement in the field of deafness. The last offered discipline represents an interdisciplinary supervised internship proposal, considering the multi-professional context that constitutes deaf education within a bilingual approach. In interdisciplinary work within the field of deafness, dialogue between teachers and other professionals who work with deaf students from different perspectives - teachers, speech therapists, and sign language interpreters - is frequently necessary. Through alternative avenues, these actions aim to direct the linguistic development of deaf students within their learning processes. Based on the innovative curriculum proposal described here, the intention is to contribute to the enhancement of teacher education in Brazil, with the goal of ensuring bilingual education for deaf students.

Keywords: bilingual education, teacher training, historical-cultural approach, interdisciplinary education, inclusive education

Procedia PDF Downloads 73
5675 Early Childhood Education for Bilingual Children: A Cross-Cultural Examination

Authors: Dina C. Castro, Rossana Boyd, Eugenia Papadaki

Abstract:

Immigration within and across continents is currently a global reality. The number of people leaving their communities in search for a better life for them and their families has increased dramatically during the last twenty years. Therefore, young children of the 21st century around the World are growing up in diverse communities, exposed to many languages and cultures. One consequence of these migration movements is the increased linguistic diversity in school settings. Depending on the linguistic history and the status of languages in the communities (i.e., minority-majority; majority-majority) the instructional approaches will differ. This session will discuss how bilingualism is addressed in early education programs in both minority-majority and majority-majority language communities, analyzing experiences in three countries with very distinct societal and demographic characteristics: Peru (South America), the United States (North America), and Italy (European Union). The ultimate goal is to identify commonalities and differences across the three experiences that could lead to a discussion of bilingualism in early education from a global perspective. From Peru, we will discuss current national language and educational policies that have lead to the design and implementation of bilingual and intercultural education for children in indigenous communities. We will also discuss how those practices are being implemented in preschool programs, the progress made and challenges encountered. From the United States, we will discuss the early education of Spanish-English bilingual preschoolers, including the national policy environment, as well as variations in language of instruction approaches currently being used with these children. From Italy, we will describe early education practices in the Bilingual School of Monza, in northern Italy, a school that has 20 years promoting bilingualism and multilingualism in education. While the presentations from Peru and the United States will discuss bilingualism in a majority-minority language environment, this presentation will lead to a discussion on the opportunities and challenges of promoting bilingualism in a majority-majority language environment. It is evident that innovative models and policies are necessary to prevent inequality of opportunities for bilingual children beginning in their earliest years. The cross-cultural examination of bilingual education experiences for young children in three part of the World will allow us to learn from our success and challenges. The session will end with a discussion of the following question: To what extent are early care and education programs being effective in promoting positive development and learning among all children, including those from diverse language, ethnic and cultural backgrounds? We expect to identify, with participants to our session, a set of recommendations for policy and program development that could ensure access to high quality early education for all bilingual children.

Keywords: early education for bilingual children, global perspectives in early education, cross-cultural, language policies

Procedia PDF Downloads 281
5674 The Sapir-Whorf Hypothesis and Multicultural Effects on Translators: A Case Study from Chinese Ethnic Minority Literature

Authors: Yuqiao Zhou

Abstract:

The Sapir-Whorf hypothesis (SWH) emphasizes the effect produced by language on people’s minds. According to linguistic relativity, language has evolved over the course of human life on earth, and, in turn, the acquisition of language shapes learners’ thoughts. Despite much attention drawn by SWH, few scholars have attempted to analyse people’s thoughts via their literary works. And yet, the linguistic choices that create a narrative can enable us to examine its writer’s thoughts. Still, less work has been done on the impact of language on the minds of bilingual people. Internationalization has resulted in an increasing number of bilingual and multilingual individuals. In China, where more than one hundred languages are used for communication, most people are bilingual in Mandarin Chinese (the official language of China) and their own dialect. Taking as its corpus the ethnic minority myth of Ge Sa-er Wang by Alai and its English translation by Goldblatt and Lin, this paper aims to analyse the effects of culture on bilingual people’s minds. It will first analyse Alai’s thoughts on using the original version of Ge Sa-er Wang; next, it will examine the thoughts of the two translators by looking at translation choices made in the English version; finally, it will compare the cultural influences evident in the thoughts of Alai, and Goldblatt and Lin. Whereas Alai can speak two Sino-Tibetan languages – Mandarin Chinese and Tibetan – Goldblatt and Lin can speak two languages from different families – Mandarin Chinese (a Sino-Tibetan language) and English (an Indo-European language). The results reveal two systems of thought existing in the translators’ minds; Alai’s text, on the other hand, does not reveal a significant influence from North China, where Mandarin Chinese originated. The findings reveal the inconsistency of a second language’s influence on people’s minds. Notably, they suggest that the more different the two languages are, the greater the influence produced by the second language culture on people’s thoughts. It is hoped that this research will expand the scope of SWH as well as shed light on future translation studies on ethnic minority literature.

Keywords: Sapir-Whorf hypothesis, cultural translation, cultural-specific items, Ge Sa-er Wang, ethnic minority literature, Tibet

Procedia PDF Downloads 71
5673 Translanguaging and Cross-languages Analyses in Writing and Oral Production with Multilinguals: a Systematic Review

Authors: Maryvone Cunha de Morais, Lilian Cristine Hübner

Abstract:

Based on a translanguaging theoretical approach, which considers language not as separate entities but as an entire repertoire available to bilingual individuals, this systematic review aimed at analyzing the methods (aims, samples investigated, type of stimuli, and analyses) adopted by studies on translanguaging practices associated with written and oral tasks (separately or integrated) in bilingual education. The PRISMA criteria for systematic reviews were adopted, with the descriptors "translanguaging", "bilingual education" and/or “written and oral tasks" to search in Pubmed/Medline, Lilacs, Eric, Scopus, PsycINFO, and Web of Science databases for articles published between 2017 and 2021. 280 registers were found, and after following the inclusion/exclusion criteria, 24 articles were considered for this analysis. The results showed that translanguaging practices were investigated on four studies focused on written production analyses, ten focused on oral production analysis, whereas ten studies focused on both written and oral production analyses. The majority of the studies followed a qualitative approach, while five studies have attempted to study translanguaging with quantitative statistical measures. Several types of methods were used to investigate translanguaging practices in written and oral production, with different approaches and tools indicating that the methods are still in development. Moreover, the findings showed that students’ interactions have received significant attention, and studies have been developed not just in language classes in bilingual education, but also including diverse educational and theoretical contexts such as Content and Language Integrated Learning, task repetition, Science classes, collaborative writing, storytelling, peer feedback, Speech Act theory and collective thinking, language ideologies, conversational analysis, and discourse analyses. The studies, whether focused either on writing or oral tasks or in both, have portrayed significant research and pedagogical implications, grounded on the view of integrated languages in bi-and multilinguals.

Keywords: bilingual education, oral production, translanguaging, written production

Procedia PDF Downloads 111
5672 Analysis of Linguistic Disfluencies in Bilingual Children’s Discourse

Authors: Sheena Christabel Pravin, M. Palanivelan

Abstract:

Speech disfluencies are common in spontaneous speech. The primary purpose of this study was to distinguish linguistic disfluencies from stuttering disfluencies in bilingual Tamil–English (TE) speaking children. The secondary purpose was to determine whether their disfluencies are mediated by native language dominance and/or on an early onset of developmental stuttering at childhood. A detailed study was carried out to identify the prosodic and acoustic features that uniquely represent the disfluent regions of speech. This paper focuses on statistical modeling of repetitions, prolongations, pauses and interjections in the speech corpus encompassing bilingual spontaneous utterances from school going children – English and Tamil. Two classifiers including Hidden Markov Models (HMM) and the Multilayer Perceptron (MLP), which is a class of feed-forward artificial neural network, were compared in the classification of disfluencies. The results of the classifiers document the patterns of disfluency in spontaneous speech samples of school-aged children to distinguish between Children Who Stutter (CWS) and Children with Language Impairment CLI). The ability of the models in classifying the disfluencies was measured in terms of F-measure, Recall, and Precision.

Keywords: bi-lingual, children who stutter, children with language impairment, hidden markov models, multi-layer perceptron, linguistic disfluencies, stuttering disfluencies

Procedia PDF Downloads 200
5671 Bilingual Identities of Kuwaiti Students at Universities with EMI

Authors: Marta Tryzna, Shahd Al Shammari

Abstract:

Though Modern Standard Arabic (MSA) is the only official language in GCC states, including Kuwait, and traditionally the preferred vehicle for literacy in the Arab countries, recent studies in Qatar and the UAE observe a growing role of English, particularly in literacy and knowledge transmission contexts. The present study examines the attitudes to Arabic and English and the use of both languages in literacy-related domains based on a sample of bilingual Arabic-English undergraduates (N=522) at a private university with EMI in Kuwait. The results indicate that Arabic (Kuwaiti dialect) is associated with familial interactions, Arabic-English bilingualism predominates in interactions with classmates, friends, on social media and at work, while English is prevalent in literacy-related contexts such as reading books, magazines, or online material, domains traditionally associated with MSA. Attitudes towards Arabic and English are equally positive according to the majority of the respondents, who report being comfortable expressing themselves and projecting their identity in both languages. No statistically significant differences were found comparing the importance of Arabic and English in the sample. Future trends were identified based on high agreement on the importance of speaking English with children and low agreement on speaking only Arabic at home. The study corroborates recently observed trends in the GCC favoring bilingualism across personal, academic and professional domains, with English becoming the preferred language of literacy among young bilingual Kuwaitis.

Keywords: bilingual, English, Arabic, EMI, identity

Procedia PDF Downloads 129
5670 Trends of Code-Mixing in a Bilingual Nigerian Child: An Investigation of a Three-Year-Old Child

Authors: Salamatu Sani

Abstract:

This study is an investigation of how code-mixing manifests in the language development of a Nigerian child, especially in the Hausa speaking environment. It is hinged on the fact that the environment influences the first language acquired by a child regardless of the cultural and/or linguistic background of the parents. The child under investigation has been subjected to close monitoring on her speech hitherto. It is a longitudinal study covering a period of twelve months (January 2018 to December 2018); that was when the subject was between twenty-four and thirty months of age. The speeches have been recorded by means of a tape recorder, video, and a diary. The study employs as a theoretical framework, emergentism, which is an eclectic of the behaviourist and the mentalist theories to the study of language development, for analysis. This is in agreement with the positions of Skinner and Watson. Sequel to this investigation, it was discovered the environment is a major factor that influences the exposure of a child to a language more than the other factors and that, if a child is exposed to more than one language, there is a great tendency for such a child to code-mix and code-switch in her speech production. The child under investigation, in spite of the linguistic background of her parents, speaks the Hausa Language much better than the other languages around her though with remarkable code-mixing with other languages around her such as English and Ebira languages. The study concludes that although a child is born with the innate ability to acquire a particular language, the environment plays a key role to trigger the innate ability and consequently, the child is exposed to the acquisition of the dominant language around her at a particular given time.

Keywords: bilingual, code-mixing, emergentism, environment, Hausa

Procedia PDF Downloads 140
5669 The Morphology of Sri Lankan Text Messages

Authors: Chamindi Dilkushi Senaratne

Abstract:

Communicating via a text or an SMS (Short Message Service) has become an integral part of our daily lives. With the increase in the use of mobile phones, text messaging has become a genre by itself worth researching and studying. It is undoubtedly a major phenomenon revealing language change. This paper attempts to describe the morphological processes of text language of urban bilinguals in Sri Lanka. It will be a typological study based on 500 English text messages collected from urban bilinguals residing in Colombo. The messages are selected by categorizing the deviant forms of language use apparent in text messages. These stylistic deviations are a deliberate skilled performance by the users of the language possessing an in-depth knowledge of linguistic systems to create new words and thereby convey their linguistic identity and individual and group solidarity via the message. The findings of the study solidifies arguments that the manipulation of language in text messages is both creative and appropriate. In addition, code mixing theories will be used to identify how existing morphological processes are adapted by bilingual users in Sri Lanka when texting. The study will reveal processes such as omission, initialism, insertion and alternation in addition to other identified linguistic features in text language. The corpus reveals the most common morphological processes used by Sri Lankan urban bilinguals when sending texts.

Keywords: bilingual, deviations, morphology, texts

Procedia PDF Downloads 251
5668 Didacticization of Code Switching as a Tool for Bilingual Education in Mali

Authors: Kadidiatou Toure

Abstract:

Mali has started experimentation of teaching the national languages at school through the convergent pedagogy in 1987. Then, it is in 1994 that it will become widespread with eleven of the thirteen former national languages used at primary school. The aim was to improve the Malian educational system because the use of French as the only medium of instruction was considered a contributing factor to the significant number of student dropouts and the high rate of repetition. The Convergent pedagogy highlights the knowledge acquired by children at home, their vision of the world and especially the knowledge they have of their mother tongue. That pedagogy requires the use of a specific medium only during classroom practices and teachers have been trained in this sense. The specific medium depends on the learning content, which sometimes is French, other times, it is the national language. Research has shown that bilingual learners do not only use the required medium in their learning activities, but they code switch. It is part of their learning processes. Currently, many scholars agree on the importance of CS in bilingual classes, and teachers have been told about the necessity of integrating it into their classroom practices. One of the challenges of the Malian bilingual education curriculum is the question of ‘effective languages management’. Theoretically, depending on the classrooms, an average have been established for each of the involved language. Following that, teachers make use of CS differently, sometimes, it favors the learners, other times, it contributes to the development of some linguistic weaknesses. The present research tries to fill that gap through a tentative model of didactization of CS, which simply means the practical management of the languages involved in the bilingual classrooms. It is to know how to use CS for effective learning. Moreover, the didactization of CS tends to sensitize the teachers about the functional role of CS so that they may overcome their own weaknesses. The overall goal of this research is to make code switching a real tool for bilingual education. The specific objectives are: to identify the types of CS used during classroom activities to present the functional role of CS for the teachers as well as the pupils. to develop a tentative model of code-switching, which will help the teachers in transitional classes of bilingual schools to recognize the appropriate moment for making use of code switching in their classrooms. The methodology adopted is a qualitative one. The study is based on recorded videos of teachers of 3rd year of primary school during their classroom activities and interviews with the teachers in order to confirm the functional role of CS in bilingual classes. The theoretical framework adopted is the typology of CS proposed by Poplack (1980) to identify the types of CS used. The study reveals that teachers need to be trained on the types of CS and the different functions they assume and on the consequences of inappropriate use of language alternation.

Keywords: bilingual curriculum, code switching, didactization, national languages

Procedia PDF Downloads 52
5667 (Re)Calibrating Language Capital among Malay Youths in Singapore

Authors: Mukhlis Abu Bakar

Abstract:

Certain languages are held in higher regard than others given their respective socio-economic and political value, perceived or real. The different positioning of languages manifests in a state’s language-in-education policy, such as Singapore’s which places a premium on English in relation to the mother tongue (MT) languages (Mandarin Chinese, Malay, and Tamil). Among the latter, Mandarin Chinese, as the language of the majority ethnic group, has a more privileged status. The relative positioning of the four official languages shapes Singaporeans’ attitude towards their bilingualism. This paper offers an overview of the attitudes towards English-Malay (EM) bilingualism among Malay youths in Singapore, those who are in school and those already working. It examines how 200 respondents perceive the benefits of their EM bilingualism and their EM bilingual identity. The sample is stratified along gender, socio-economic status, dominant home language and self-rated language proficiency. The online survey comprises questions on the cognitive, communicative, pragmatic and religious benefits of bilingualism, and on language identity. The paper highlight significant trends relating to respondents' positive attitudes towards their EM bilingualism and their bilingual identity. Positive ratings are lowest among young working adults. EM bilinguals also perceive their bilingualism as less useful than English-Chinese bilingualism. These findings are framed within Bourdieu’s metaphor of field and habitus in order to understand why Malay youths make their language choices and why they recalibrate their linguistic capital upon entering the workforce, and in so doing understand the impact a state’s language-in-education policy has on its citizens’ attitude towards their respective English-MT bilingualism.

Keywords: English-Malay bilingualism, language attitude, language identity, recalibrating capital

Procedia PDF Downloads 129
5666 Beliefs, Practices and Identity about Bilingualism: Korean-australian Immigrant Parents and Family Language Policies

Authors: Eun Kyong Park

Abstract:

This study explores the relationships between immigrant parents’ beliefs about bilingualism, family literacy practices, and their children’s identity development in Sydney, Australia. This project examines how these parents’ ideological beliefs and knowledge are related to their provision of family literacy practices and management of the environment for their bilingual children based on family language policy (FLP). This is a follow-up study of the author’s prior thesis that presented Korean immigrant mothers’ beliefs and decision-making in support of their children’s bilingualism. It includes fathers’ perspectives within the participating families as a whole by foregrounding their perceptions of bilingual and identity development. It adopts a qualitative approach with twelve immigrant mothers and fathers living in a Korean-Australian community whose child attends one of the communities Korean language programs. This time, it includes introspective and self-evocative auto-ethnographic data. The initial data set collected from the first part of this study demonstrated the mothers provided rich, diverse, and specific family literacy activities for their children. These mothers selected specific practices to facilitate their child’s bilingual development at home. The second part of data has been collected over a three month period: 1) a focus group interview with mothers; 2) a brief self-report of fathers; 3) the researcher’s reflective diary. To analyze these multiple data, thematic analysis and coding were used to reveal the parents’ ideologies surrounding bilingualism and bilingual identities. It will highlight the complexity of language and literacy practices in the family domain interrelated with sociocultural factors. This project makes an original contribution to the field of bilingualism and FLP and a methodological contribution by introducing auto-ethnographic input of this community’s lived practices. This project will empower Korean-Australian immigrant families and other multilingual communities to reflect their beliefs and practices for their emerging bilingual children. It will also enable educators and policymakers to access authentic information about how bilingualism is practiced within these immigrant families in multiple ways and to help build the culturally appropriate partnership between home and school community.

Keywords: bilingualism, beliefs, identity, family language policy, Korean immigrant parents in Australia

Procedia PDF Downloads 118
5665 Integration of Immigrant Students into Local Education System

Authors: Suheyla Demi̇rkol Orak

Abstract:

The requirement of inclusive education is one of the utmost important results of both regular and irregular immigration. The matter in the case of Syrian immigrants is even worse than the other immigrants cases in world history since a massive immigration wave has affected all world countries' socio-economic profiles. When Syrians immigrated from Syria all over the world, they aimed to survive and left behind the war, but surviving is not optional occasion without handling language-related problems. Humans exist and preserve their existence with their language. That is a matter of concern for the integration of Syrians into the hosting countries. Many countries are proceeding with various programs to integrate Syrians into the majority groups by either assimilation or adaptation policies. Turkey has got the lion's share of the Syrian immigration apple, and in the same vein with this situation, its language education system should be analyzed severely in order to come up with a perfect match program for the integration of Syrians. It aimed to generate an inclusive education model for catalyzing the integration process of immigrant Syrian students into the majority socio-economic group via overcoming the language barrier. The identity of the immigrants is prioritized. The study follows a narrative literature review, which aims to review and critique relevant literature and offers a new conceptualization derived from the previous literature. The study derives a critical localized bilingual education model. As the outcome of the narrative literature review, a bilingual education model which prioritized the identity of the target community was designed. In the present study, main bilingual education programs and most of the countries' bilingual education policies were reviewed critically and suggestions were listed for the Syrian immigrants dominantly in Turkey and suggested to be benefitted by the other countries through localizing the practices.

Keywords: bi/multilingual education, sheltered education, immigrants, glocalization, submersion program, immersion program

Procedia PDF Downloads 65
5664 Reciprocal Interferences in Bilingual English-Igbo Speaking Society: The Implications in Language Pedagogy

Authors: Ugwu Elias Ikechukwu

Abstract:

Discussions on bilingualism have always dwelt on how the mother tongue interferes with the target language. This interference is considered a serious problem in second language learning. Usually, the interference has been phonological. But the objective of this research is to explore how the target language interferes with the mother tongue. In the case of the Igbo language, it interferes with English mostly at the phonological level while English interferes with Igbo at the realm of vocabulary. The result is a new language \"Engligbo\" which is a hybrid of English and Igbo. The Igbo language spoken by about 25 million people is one of the three most prominent languages in Nigeria. This paper discusses the phenomenal Engligbo, and other implications for Igbo learners of English. The method of analysis is descriptive. A number of recommendations were made that would help teachers handle problems arising from such mutual interferences.

Keywords: reciprocal interferences, bilingualism, implications, language pedagogy

Procedia PDF Downloads 380
5663 Code Mixing and Code-Switching Patterns in Kannada-English Bilingual Children and Adults Who Stutter

Authors: Vasupradaa Manivannan, Santosh Maruthy

Abstract:

Background/Aims: Preliminary evidence suggests that code-switching and code-mixing may act as one of the voluntary coping behavior to avoid the stuttering characteristics in children and adults; however, less is known about the types and patterns of code-mixing (CM) and code-switching (CS). Further, it is not known how it is different between children to adults who stutter. This study aimed to identify and compare the CM and CS patterns between Kannada-English bilingual children and adults who stutter. Method: A standard group comparison was made between five children who stutter (CWS) in the age range of 9-13 years and five adults who stutter (AWS) in the age range of 20-25 years. The participants who are proficient in Kannada (first language- L1) and English (second language- L2) were considered for the study. There were two tasks given to both the groups, a) General conversation (GC) with 10 random questions, b) Narration task (NAR) (Story / General Topic, for example., A Memorable Life Event) in three different conditions {Mono Kannada (MK), Mono English (ME), and Bilingual (BIL) Condition}. The children and adults were assessed online (via Zoom session) with a high-quality internet connection. The audio and video samples of the full assessment session were auto-recorded and manually transcribed. The recorded samples were analyzed for the percentage of dysfluencies using SSI-4 and CM, and CS exhibited in each participant using Matrix Language Frame (MLF) model parameters. The obtained data were analyzed using the Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) software package (Version 20.0). Results: The mean, median, and standard deviation values were obtained for the percentage of dysfluencies (%SS) and frequency of CM and CS in Kannada-English bilingual children and adults who stutter for various parameters obtained through the MLF model. The inferential results indicated that %SS significantly varied between population (AWS vs CWS), languages (L1 vs L2), and tasks (GC vs NAR) but not across free (BIL) and bound (MK, ME) conditions. It was also found that the frequency of CM and CS patterns varies between CWS and AWS. The AWS had a lesser %SS but greater use of CS patterns than CWS, which is due to their excessive coping skills. The language mixing patterns were more observed in L1 than L2, and it was significant in most of the MLF parameters. However, there was a significantly higher (P<0.05) %SS in L2 than L1. The CS and CS patterns were more in conditions 1 and 3 than 2, which may be due to the higher proficiency of L2 than L1. Conclusion: The findings highlight the importance of assessing the CM and CS behaviors, their patterns, and the frequency of CM and CS between CWS and AWS on MLF parameters in two different tasks across three conditions. The results help us to understand CM and CS strategies in bilingual persons who stutter.

Keywords: bilinguals, code mixing, code switching, stuttering

Procedia PDF Downloads 59
5662 Analyzing the Perception of Identity in Bilingual Communities: Case Study of Eritrean Immigrants in Switzerland

Authors: Warsa Melles

Abstract:

This study examines the way second-generation Eritrean immigrants living in the French-speaking part of Switzerland behave linguistically and culturally. The aim of this research is to demonstrate how the participants deal with their bilingualism (Tigrinya and French). More precisely, how does their language use correlates with their socio-cultural attitudes and how do these aspects (re)construct their identity? Data for this research was collected via, questionnaires and semi-structured interviews. Participants were asked to answer questions regarding their linguistic habits, their perception on being bilingual and their cultural identity. The major findings demonstrate that generation 2 relates more with the host country’s language since French is used as the main language in their daily interactions. On the other hand, due to the fact that they have never lived in Eritrea yet were raised by Eritrean born parents in a foreign country, it is more difficult for them to unanimously identify with just one culture. In that sense, intergenerational transmission plays a major role in the perception of identity. All the participants have at least a basic knowledge of Tigrinya, but the use of languages varies according to the purpose. Proficiency in the native language and sense of belonging can be correlated with the frequency of visits to Eritrea. In conclusion, the question of identity in the second-generation Eritrean community cannot be given a categorical and clear-cut answer instead, the new-self image that this social group aims to build is shaped by different factors that are essential to take into consideration.

Keywords: biculturalism, identity, language, migration

Procedia PDF Downloads 236
5661 Tolerance of Ambiguity in Relation to Listening Performance across Learners of Various Linguistic Backgrounds

Authors: Amin Kaveh Boukani

Abstract:

Foreign language learning is not straightforward and can be affected by numerous factors, among which personality features like tolerance of ambiguity (TA) are so well-known and important. Such characteristics yet can be affected by other factors like learning additional languages. The current investigation, thus, opted to explore the possible effect of linguistic background (being bilingual or trilingual) on the tolerance of ambiguity (TA) of Iranian EFL learners. Furthermore, the possible mediating effect of TA on multilingual learners' language performance (listening comprehension in this study) was expounded. This research involved 68 EFL learners (32 bilinguals, 29 trilinguals) with the age range of 19-29 doing their degrees in the Department of English Language and Literature of Urmia University. A set of questionnaires, including tolerance of ambiguity (Herman et. al., 2010) and linguistic background information (Modirkhameneh, 2005), as well as the IELTS listening comprehension test, were used for data collection purposes. The results of a set of independent samples t-test and mediation analysis (Hayes, 2022) showed that (1) linguistic background (being bilingual or trilingual) had a significant direct effect on EFL learners' TA, (2) Linguistic background had a significant direct influence on listening comprehension, (3) TA had a substantial direct influence on listening comprehension, and (4) TA moderated the influence of linguistic background on listening comprehension considerably. These results suggest that multilingualism may be considered as an advantageous asset for EFL learners and should be a prioritized characteristic in EFL instruction in multilingual contexts. Further pedagogical implications and suggestions for research are proposed in light of effective EFL instruction in multilingual contexts.

Keywords: tolerance of ambiguity, listening comprehension, multilingualism, bilingual, trilingual

Procedia PDF Downloads 46