Search results for: Arabic dialect of Yemen
308 The Impact of Socio-Cultural and Religious Factors on Omanis Employment in the Hotel Sector
Authors: Masooma Al-Balushi, Tamer Mohamed Atef
Abstract:
The Sultanate of Oman is located on the South-eastern tip of the Arabian Peninsula. It is bordered by the Gulf of Oman and the Arabian Sea and has borders with the United Arab Emirates, Saudi Arabia and Yemen. Arabic is the official language. Islam is the official religion. Islam has a great impact on most Omanis, Shari’a law is the law of Oman. The tribal structure plays an essential role in the lives of Omanis. Most people in the Gulf States bear a tribal name rather than a family name. Religion, tribe, and family are highly influential in shaping individuals’ values and behaviors, and have a very noticeable influence on a person’s career choices. Tourism development has been given special attention by the Sultanate of Oman’s government aspiring that the industry would assist in creating direct job opportunities as well as boost the economy through provision of hard currency to improve the balance of payments. This study aims to assess the impact of socio-cultural and religious factors on Omanis employment in the hotel sector. The socio-cultural and religious factors have serious impacts on Omani employment in the hotel sector. Some employees are concerned about the source of income because of the idea that since the hotel business is based on activities such as serving alcohol and pork, gambling, and accommodating unmarried couples, their source of income would be questionable religion wise. For females, the designated job uniform and the interaction with males are major concerns. Ability to fulfil family obligations for married Omanis, and marriage opportunity for singles were other raised concerns. Whilst the future prosperity of the hotel industry depends on the quality of its people, in Oman, the hospitality industry has failed, for a number of reasons, to project an image that could generate interest amongst Omanis. Furthermore, the characteristics and the very nature of the hotel sector are in direct conflict with Islamic doctrines which are embedded in Omani life and society.Keywords: culture, society, hotel, hospitality, Islam, Oman
Procedia PDF Downloads 312307 The Analysis of Deceptive and Truthful Speech: A Computational Linguistic Based Method
Authors: Seham El Kareh, Miramar Etman
Abstract:
Recently, detecting liars and extracting features which distinguish them from truth-tellers have been the focus of a wide range of disciplines. To the author’s best knowledge, most of the work has been done on facial expressions and body gestures but only few works have been done on the language used by both liars and truth-tellers. This paper sheds light on four axes. The first axis copes with building an audio corpus for deceptive and truthful speech for Egyptian Arabic speakers. The second axis focuses on examining the human perception of lies and proving our need for computational linguistic-based methods to extract features which characterize truthful and deceptive speech. The third axis is concerned with building a linguistic analysis program that could extract from the corpus the inter- and intra-linguistic cues for deceptive and truthful speech. The program built here is based on selected categories from the Linguistic Inquiry and Word Count program. Our results demonstrated that Egyptian Arabic speakers on one hand preferred to use first-person pronouns and present tense compared to the past tense when lying and their lies lacked of second-person pronouns, and on the other hand, when telling the truth, they preferred to use the verbs related to motion and the nouns related to time. The results also showed that there is a need for bigger data to prove the significance of words related to emotions and numbers.Keywords: Egyptian Arabic corpus, computational analysis, deceptive features, forensic linguistics, human perception, truthful features
Procedia PDF Downloads 204306 Corpus-Based Neural Machine Translation: Empirical Study Multilingual Corpus for Machine Translation of Opaque Idioms - Cloud AutoML Platform
Authors: Khadija Refouh
Abstract:
Culture bound-expressions have been a bottleneck for Natural Language Processing (NLP) and comprehension, especially in the case of machine translation (MT). In the last decade, the field of machine translation has greatly advanced. Neural machine translation NMT has recently achieved considerable development in the quality of translation that outperformed previous traditional translation systems in many language pairs. Neural machine translation NMT is an Artificial Intelligence AI and deep neural networks applied to language processing. Despite this development, there remain some serious challenges that face neural machine translation NMT when translating culture bounded-expressions, especially for low resources language pairs such as Arabic-English and Arabic-French, which is not the case with well-established language pairs such as English-French. Machine translation of opaque idioms from English into French are likely to be more accurate than translating them from English into Arabic. For example, Google Translate Application translated the sentence “What a bad weather! It runs cats and dogs.” to “يا له من طقس سيء! تمطر القطط والكلاب” into the target language Arabic which is an inaccurate literal translation. The translation of the same sentence into the target language French was “Quel mauvais temps! Il pleut des cordes.” where Google Translate Application used the accurate French corresponding idioms. This paper aims to perform NMT experiments towards better translation of opaque idioms using high quality clean multilingual corpus. This Corpus will be collected analytically from human generated idiom translation. AutoML translation, a Google Neural Machine Translation Platform, is used as a custom translation model to improve the translation of opaque idioms. The automatic evaluation of the custom model will be compared to the Google NMT using Bilingual Evaluation Understudy Score BLEU. BLEU is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Human evaluation is integrated to test the reliability of the Blue Score. The researcher will examine syntactical, lexical, and semantic features using Halliday's functional theory.Keywords: multilingual corpora, natural language processing (NLP), neural machine translation (NMT), opaque idioms
Procedia PDF Downloads 146305 Language Education Policy in Arab Schools in Israel
Authors: Fatin Mansour Daas
Abstract:
Language education responds to and is reflective of emerging social and political trends. Language policies and practices are shaped by political, economic, social and cultural considerations. Following this, Israeli language education policy as implemented in Arab schools in Israel is influenced by the particular political and social situation of Arab-Palestinian citizens of Israel. This national group remained in their homeland following the war in 1948 between Israel and its Arab neighbors and became Israeli citizens following the establishment of the State of Israel. This study examines language policy in Arab schools in Israel from 1948 until the present time in light of the unique experience of the Palestinian Arab homeland minority in Israel with a particular focus on questions of politics and identity. The establishment of the State of Israel triggered far-reaching political, social and educational transformations within Arab Palestinian society in Israel, including in the area of language and language studies. Since 1948, the linguistic repertoire of Palestinian Arabs in Israel has become more complex and diverse, while the place and status of different languages have changed. Following the establishment of the State of Israel, only Hebrew and Arabic were retained as the official languages, and Israeli policy reflected this in schools as well: with the advent of the Jewish state, Hebrew language education among Palestinians in Israel has increased. Similarly, in Arab Palestinian schools in Israel, English is taught as a third language, Hebrew as a second language, and Arabic as a first language – even though it has become less important to native Arabic speakers. This research focuses on language studies and language policy in the Arab school system in Israel from 1948 onwards. It will analyze the relative focus of language education between the different languages, the rationale of various language education policies, and the pedagogic approach used to teach each language and student achievements vis-à-vis language skills. This study seeks to understand the extent to which Arab schools in Israel are multi-lingual by examining successes, challenges and difficulties in acquiring the respective languages. This qualitative study will analyze five different components of language education policy: (1) curriculum, (2) learning materials; (3) assessment; (4) interviews and (5) archives. Firstly, it consists of an analysis examining language education curricula, learning materials and assessments used in Arab schools in Israel from 1948-2018 including a selection of language textbooks for the compulsory years of study and the final matriculation (Bagrut) examinations. The findings will also be based on archival material which traces the evolution of language education policy in Arabic schools in Israel from the years 1948-2018. This archival research, furthermore, will reveal power relations and general decision-making in the field of the Arabic education system in Israel. The research will also include interviews with Ministry of Education staff who provide instructional oversight in the instruction of the three languages in the Arabic education system in Israel. These interviews will shed light on the goals of language education as understood by those who are in charge of implementing policy.Keywords: language education policy, languages, multilingualism, language education, educational policy, identity, Palestinian-Arabs, Arabs in Israel, educational school system
Procedia PDF Downloads 89304 The Representation of Women in Iraq: Gender Wage Gap and the Position of Women within Iraqi Society
Authors: Hanaa Sameen Ameen Bajilan
Abstract:
Human rights should be protected and promoted without regard to race, ethnicity, religion, political philosophy, or sexual orientation, following our firm convictions. Thus, any infringement of these rights or disdain for; any use of violence against women undermines the principles and human values of equality and endangers the entire society, including its potential to live in peace and to make growth and development. This paper represents the condition of the new Iraqi women regarding issues such as the gender wage gap, education, health, and violence against women. The study aims to determine the impact of traditions and customs on the legal position of Iraqi women. First, it seeks to assess the effects of culture as a historical agency on the legal status of Iraqi women. Second, the influence of cultural developments in the later part of the twentieth century on Iraqi women's legal standing, and third, the importance of cultural variety as a progressive cultural component in women's legal position. Finally, the study highlights the representation of women in Iraq: Gender wage Gap, Women's liberation between culture and law, and the role of women within Iraqi society based on an Iraqi novel named (Orange Light) in Arabic: برتقالو ضو. in her book, the Iraqi writer Nadia Al-Abru succeeds in portraying the post-war society's devotion to the sexual, emotional and mental marginalization of women in terms of the value of attendance. Since the study of Iraqi women's literature in Arabic-English translation is a new avenue of research that contributes to all three areas, this investigation aims to establish critical lines of engagement between contemporary Iraqi women's literature in English translation and feminist translation conceptual frameworks, and this is accomplished by first focusing on why analyzing Iraqi women writers' novels in Arabic-English translation is a timeline of inquiry that contributes to existing and emerging knowledge fields concerning Iraqi women writers' contemporary critical contexts and scholarship on Arab women's literature in Arabic-English translation.Keywords: women in İraq, equality, violence, gender wage gap, Nadia Al-Abru, (orange light), women's liberation, İraqi women's literature,
Procedia PDF Downloads 89303 Trends in Arabic Drama Series (Musalsalat) Production
Authors: Paradigm Shift
Abstract:
In an overwhelmingly import oriented content bazaar of Arabian TV industry, Musalsalat stand unique in their indigenousness and mass popularity, being rivalled only by movies and football. The Arabic term ‘Musalsalat’ stands for drama series with episodes of 30-45 minutes duration; the format being close to Latin American Telenovela concept-clear cut stories with definitive endings that permit narrative closures. Traditionally Musalsalat were either situational comedies or religiously inspired. Present-day productions have started addressing historical, creative and socially progressive issues targeting the young and well-travelled audiences. Though these soaps get prime ratings throughout the year, it is during Ramadan, that they become a raving success in securing viewership. That Musalsalat have become paramount Ramadan programming is evident by their dominance on the grid and attracting heavy ad-spend. The number of Musalsalats produced specifically for Ramadan reached over 100 last year with Ramadan TV advertising amounting to USD1, 947bn constituting 21% of the total regional TV Adspend of USD 9,189bn.Keywords: Musalsalat, drama, pan Arab, television
Procedia PDF Downloads 281302 Eco-Friendly Polymeric Corrosion Inhibitor for Sour Oilfield Environment
Authors: Alireza Rahimi, Abdolreza Farhadian, Arash Tajik, Elaheh Sadeh, Avni Berisha, Esmaeil Akbari Nezhad
Abstract:
Although natural polymers have been shown to have some inhibitory properties on sour corrosion, they are not considered very effective green corrosion inhibitors. Accordingly, effective corrosion inhibitors should be developed based on natural resources to mitigate sour corrosion in the oil and gas industry. Here, Arabic gum was employed as an eco-friendly precursor for the synthesis of innovative polyurethanes designed as highly efficient corrosion inhibitors for sour oilfield solutions. A comprehensive assessment, combining experimental and computational analyses, was conducted to evaluate the inhibitory performance of the inhibitor. Electrochemical measurements demonstrated that a concentration of 200 mM of the inhibitor offered substantial protection to mild steel against sour corrosion, yielding inhibition efficiencies of 98% and 95% at 25 ºC and 60 ºC, respectively. Additionally, the presence of the inhibitor led to a smoother steel surface, indicating the adsorption of polyurethane molecules onto the metal surface. X-ray photoelectron spectroscopy results further validated the chemical adsorption of the inhibitor on mild steel surfaces. Scanning Kelvin probe microscopy revealed a shift in the potential distribution of the steel surface towards negative values, indicating inhibitor adsorption and corrosion process inhibition. Molecular dynamic simulation indicated high adsorption energy values for the inhibitor, suggesting its spontaneous adsorption onto the Fe (110) surface. These findings underscore the potential of Arabic gum as a viable resource for the development of polyurethanes under mild conditions, serving as effective corrosion inhibitors for sour solutions.Keywords: environmental effect, Arabic gum, corrosion inhibitor, sour corrosion, molecular dynamics simulation
Procedia PDF Downloads 60301 Investigating the Acquisition of English Emotion Terms by Moroccan EFL Learners
Authors: Khalid El Asri
Abstract:
Culture influences lexicalization of salient concepts in a society. Hence, languages often have different degrees of equivalence regarding lexical items of different fields. The present study focuses on the field of emotions in English and Moroccan Arabic. Findings of a comparative study that involved fifty English emotions revealed that Moroccan Arabic has equivalence of some English emotion terms, partial equivalence of some emotion terms, and no equivalence for some other terms. It is hypothesized then that emotion terms that have near equivalence in Moroccan Arabic will be easier to acquire for EFL learners, while partially equivalent terms will be difficult to acquire, and those that have no equivalence will be even more difficult to acquire. In order to test these hypotheses, the participants (104 advanced Moroccan EFL learners and 104 native speakers of English) were given two tests: the first is a receptive one in which the participants were asked to choose, among four emotion terms, the term that is appropriate to fill in the blanks for a given situation indicating certain kind of feelings. The second test is a productive one in which the participants were asked to give the emotion term that best described the feelings of the people in the situations given. The results showed that conceptually equivalent terms do not pose any problems for Moroccan EFL learners since they can link the concept to an already existing linguistic category; whereas the results concerning the acquisition of partially equivalent terms indicated that this type of emotion terms were difficult for Moroccan EFL learners to acquire, because they need to restructure the boundaries of the target linguistic categories by expanding them when the term includes other range of meanings that are not subsumed in the L1 term. Surprisingly however, the results concerning the case of non-equivalence revealed that Moroccan EFL learners could internalize the target L2 concepts that have no equivalence in their L1. Thus, it is the category of emotion terms that have partial equivalence in the learners’ L1 that pose problems for them.Keywords: acquisition, culture, emotion terms, lexical equivalence
Procedia PDF Downloads 224300 Canonical Objects and Other Objects in Arabic
Authors: Safiah Ahmed Madkhali
Abstract:
The grammatical relation object has not attracted the same attention in the literature as subject has. Where there is a clearly monotransitive verb such as kick, the criteria for identifying the grammatical relation may converge. However, the term object is also used to refer to phenomena that do not subsume all, or even most, of the recognized properties of the canonical object. Instances of such phenomena include non-canonical objects such as the ones in the so-called double-object construction i.e. the indirect object and the direct object as in (He bought his dog a new collar). In this paper, it is demonstrated how criteria of identifying the grammatical relation object that are found in the theoretical and typological literature can be applied to Arabic. Also, further language-specific criteria are here derived from the regularities of the canonical object in the language. The criteria established in this way are then applied to the non-canonical objects to demonstrate how far they conform to, or diverge from, the canonical object. Contrary to the claim that the direct object is more similar to the canonical object than is the indirect object, it was found that it is, in fact, the indirect object rather than the direct object that shares most of the aspects of the canonical object in monotransitive clauses.Keywords: canonical objects, double-object constructions, cognate object constructions, non-canonical objects
Procedia PDF Downloads 229299 The Impact of Gender Differences on the Expressions of Refusal in Jordanian Arabic
Authors: Hanan Yousef, Nisreen Naji Al-Khawaldeh
Abstract:
The present study investigates the use of the expression of refusal by native speakers of Jordanian Arabic (NSsJA) in different social situations (i.e. invitations, suggestions, and offers). It also investigates the influence of gender on the refusal realization patterns within the Jordanian culture to provide a better insight into the relation between situations, strategies and gender in the Jordanian culture. To that end, a group of 70 participants, including 35 male and 35 female students from different departments at the Hashemite University (HU) participated in this study using mixed methods (i.e. Discourse Completion Test (DCT), interviews and naturally occurring data). Data were analyzed in light of a developed coding scheme. The results showed that NSsJA preferred indirect strategies which mitigate the interaction such as "excuse, reason and, explanation" strategy more than other strategies which aggravate the interaction such as "face-threatening" strategy. Moreover, the analysis of this study has revealed a considerable impact of gender on the use of linguistic forms expressing refusal among NSsJA. Significant differences in the results of the Chi-square test relating the effect of participants' gender indicate that both males and females were conscious of the gender of their interlocutors. The findings provide worthwhile insights into the relation amongst types of communicative acts and the rapport between people in social interaction. They assert that refusal should not be labeled as face threatening act since it does not always pose a threat in some cases especially where refusal is expressed among friends, relatives and family members. They highlight some distinctive culture-specific features of the communicative acts of refusal.Keywords: gender, Jordanian Arabic, politeness, refusals, speech act
Procedia PDF Downloads 165298 Investigating the Use of English Arabic Codeswitching in EFL classroom Oral Discourse Case study: Middle school pupils of Ain Fekroun, Wilaya of Oum El Bouaghi Algeria
Authors: Fadila Hadjeris
Abstract:
The study aims at investigating the functions of English-Arabic code switching in English as a foreign language classroom oral discourse and the extent to which they can contribute to the flow of classroom interaction. It also seeks to understand the views, beliefs, and perceptions of teachers and learners towards this practice. We hypothesized that code switching is a communicative strategy which facilitates classroom interaction. Due to this fact, both teachers and learners support its use. The study draws on a key body of literature in bilingualism, second language acquisition, and classroom discourse in an attempt to provide a framework for considering the research questions. It employs a combination of qualitative and quantitative research methods which include classroom observations and questionnaires. The analysis of the recordings shows that teachers’ code switching to Arabic is not only used for academic and classroom management reasons. Rather, the data display instances in which code switching is used for social reasons. The analysis of the questionnaires indicates that teachers and pupils have different attitudes towards this phenomenon. Teachers reported their deliberate switching during EFL teaching, yet the majority was against this practice. According to them, the use of the mother has detrimental effects on the acquisition and the practice of the target language. In contrast, pupils showed their preference to their teachers’ code switching because it enhances and facilitates their understanding. These findings support the fact that the shift to pupils’ mother tongue is a strategy which aids and facilitates the teaching and the learning of the target language. This, in turn, necessitates recommendations which are suggested to teachers and course designers.Keywords: bilingualism, codeswitching, classroom interaction, classroom discourse, EFL learning/ teaching, SLA
Procedia PDF Downloads 476297 Arabic Fables in Contemporary Garbs: Ahmed Shawqī’s Reconstruction of Fables in the Modern Era
Authors: Monia Hejaiej
Abstract:
The fable has lent itself to memorable imitations and reinventions. The writing of fables, in prose and verse, was widely cultivated not only in pre-Islamic Arabia but also in the middle ages, reaching its culmination with the Egyptian poet and man of letters Ahmad Shawqī (1989-1932), who revived the ancient tradition, a relatively minor and unexploited genre in the modern era, and re-wrote rimed fables with an Arab Islamic flavor, articulating a set of modern ethico-political concepts and sensibilities such as a belief in good judgment in governance, individual liberty, democracy, a sense of the brotherhood of man and justice. This essay aims to restore the 20th Century poet to his rightful place in the international pantheon of literary achievement, and offers an examination of the Arabian fabulist tradition as it appears in Arabic literature, and a treatment of this genre re-visiting a few representative samples of Ahmad Shawqī collection of fables and their implications for contemporary politics in the Middle East.Keywords: fable, politcs, governace, democracy, ethics of care
Procedia PDF Downloads 673296 Egg Hatching Inhibition Activity of Volatile Oils Extracted from Some Medicinal and Aromatic Plants against Root-Knot Nematode Meloidogyne hapla
Authors: Anil F. Felek, Mehmet M. Ozcan, Faruk Akyazi
Abstract:
Volatile oils of medicinal and aromatic plants are important for managing nematological problems in agriculture. In present study, volatile oils extracted from five medicinal and aromatic plants including Origanum onites (flower+steam+leaf), Salvia officinalis (leaf), Lippia citriodora (leaf+seed), Mentha spicata (leaf) and Mentha longifolia (leaf) were tested for egg hatching inhibition activity against root-knot nematode Meloidogyne hapla under laboratory conditions. The essential oils were extracted using water distillation method with a Clevenger system. For the homogenisation process of the oils, 2% gum arabic solution was used and 4 µl oils was added into 1ml filtered gum arabic solution to prepare the last stock solution. 5 ml of stock solution and 1 ml of M. hapla egg suspension (about 100 eggs) were added into petri dishes. Gum arabic solution was used as control. Seven days after exposure to oils at room temperature (26±2 °C), the cumulative hatched and unhatched eggs were counted under 40X inverted light microscope and Abbott’s formula was used to calculate egg hatching inhibition rates. As a result, the highest inhibition rate was found as 54% for O. onites. In addition, the other inhibition rates varied as 31.4%, 21.6%, 23.8%, 25.67% for the other plants, S. officinalis, M. longifolia, M. spicata and L. citriodora, respectively. Carvacrol was found as the main component (68.8%) of O. onites followed by Thujone 27.77% for S. officinalis, I-Menthone 76.92% for M. longifolia, Carvone 27.05% for M. spicata and Citral 19.32% for L. citriodora.Keywords: egg hatching, Meloidogyne hapla, medicinal and aromatic plants, root-knot nematodes, volatile oils
Procedia PDF Downloads 265295 Obtaining Norms for Arabic Translated Version of the Consortium to Establish a Registry for Alzheimer's Disease (CERAD) Neuropsychological Battery in Normal Elderly Omanis Attending a Tertiary Hospital in Oman
Authors: Ammar Alobaidy, Lamees Alsawafi, Malak Almawali, Balqees Alabri, Hajer Alhamrashdi
Abstract:
Background: There is scarce data in the literature concerning the use of Arabic version neuron psychological cognitive tests in the geriatric age group of the Omani population. Objectives: Our aim is to obtain norms for normal elderly Omanis assessed by The Consortium to Establish a Registry for Alzheimer's disease (CERAD) neuro psychological battery and to compare these norms with other studies in the literature. Methods: 84 attendants and visitors of in-patients at Sultan Qaboos University Hospital, elder than 55 years, were interviewed. All participants were assessed by Dementia Rating Scale & Geriatric Depression Scale to ensure the integrity of their activities of daily living and the absence of depression, respectively. The performance of all participants in the CERAD battery was rated by a single rater to optimize the inter-rater reliability. Results: The cut-point for average performance in CERAD battery is dependent on the age, sex, and level of education and cannot be set as a single cut-point for all elderly Omanis. Conclusion: This study has shown the effect of age, sex, and level of education on the cognitive performance of normal elderly Omanis. The normative data obtained from this study can be utilized to differentiate between the cognitive decline of normal aging and the cognitive impairment due to various neuro cognitive disorders in the elderly Omanis, and probably culturally similar Arabic speaking communities.Keywords: CERAD, neuropsychological battery, normal aging, elderly Omanis
Procedia PDF Downloads 366294 Native Speaker's Role in Improving the Speaking Skills of Second Language Learners
Authors: May George
Abstract:
Native speakers can play a significant role in improving second language learners speaking skills through weekly interaction. Speaking is one of the important skills that second language learners need to practice in order to be able to communicate the language. This study will examine Talkaboard as an important tool to achieve better outcomes in speaking a language. The subject of the study will be 16 advanced Arabic language learners at the college level. There will be a pre-test and post-test to examine the conversation outcomes using the Talkaborad tool. The students will be asked to write a summary and talk about their weekly conversation experience with the native speaker in class. The teacher will use a check list to determine the progress made in speaking the Arabic language. The results of this study will provide language teachers with information related to the native speakers’ role in language and the progress the second language learners made after interacting with native speakers.Keywords: speaking, language, interaction, culture
Procedia PDF Downloads 485293 Bedouin Dialects: Language Use and Identity Perceptions of Bedouin-Speaking University Students in North-Western Saudi Arabia and Implications for Language Vitality
Authors: Hend Albalawi
Abstract:
Amid the dynamic use of the Arabic language worldwide, Saudi Arabia employs Modern Standard Arabic (MSA) as its formal, official language, whereas other dialects of Arabic are common in informal situations. Such trends not only maintain the powerful, state-supported status of MSA but are liable to also affect the use and status of other varieties, including Bedouin dialects, and prompt code-mixing behaviour among their speakers. Exposure to MSA and English in education in Saudi Arabia may also be liable to reduce the vitality of Bedouin dialects in the country, particularly among current generations of educated Bedouin speakers. Therefore, the proposed research will involve examining the perceived vitality of Bedouin dialects in Saudi language policies prescribing MSA as the official national language of Saudi Arabia and requiring university students to complete English-language coursework in the national education system. It will also entail identifying Bedouin speakers’ attitudes towards the use of Bedouin dialects in order to assess the need, if any, to implement policies in Saudi Arabia that can enhance the use of those dialects amid the competing use of MSA and English in the country. Empirical data collected from questionnaires and semi-structured interviews that purport patterns of the everyday use of languages among Bedouin-speaking university students in Tabuk, as well as the content of language policy documents, can clarify whether policy-based pressure to use MSA and English in mainstream educational and social activities in Saudi Arabia has jeopardised the language vitality of Bedouin dialects in north-west Saudi Arabia. The findings of the research can thus ultimately contribute to the development of policies to support and enhance the use of Bedouin dialects and, in turn, their language vitality.Keywords: attitudes, Bedouin dialects, language policy, vitality
Procedia PDF Downloads 118292 Contribution to the Hydrogeochemical Investigations on the Wajid Aquifer System, Southwestern Part of Saudi Arabia
Authors: Mohamed Ahmed, Ezat Korany, Abdelaziz Al Basam, Osama Kasem
Abstract:
The arid climate, low rate of precipitations and population reflect the increasing of groundwater uses as the main source of water in Saudi Arabia. The Wajid Aquifer System represents a regional groundwater aquifer system along the edge of the crystalline Arabian Shield near the southwestern tip of the Arabian Peninsula. The aquifer extends across the border of Saudi Arabia and Yemen from the Asir –Yemen Highlands to the Rub al Khali Depression and possibly to the Gulf coast (at the southwestern tip). The present work is representing a hydrogeochemical investigation on the Wajid Aquifer System. The studied area is being classified into three zones. The 1st zone is West of Wadi Ad Dawasir (Northern part of the studied area), the 2nd is Najran-Asir Zone (southern part of the studied area), and the 3rd zone is the intermediate -central zone (occupying the central area between the last two zones). The groundwater samples were collected and chemically analyzed for physicochemical properties such as pH, electrical conductivity, total hardness (TH), alkalinity (pH), total dissolved solids (TDS), major ions (Ca2+, Mg2+, Na+, K+, HCO3-, SO42- and Cl-), and trace elements. Some parameters such as sodium adsorption ratio (SAR), soluble sodium percentage (Na%), potential salinity, residual sodium carbonate, Kelly's ratio, permeability index and Gibbs ratio, hydrochemical coefficients, hydrochemical formula, ion dominance, salt combinations and water types were also calculated in order to evaluate the quality of the groundwater resources in the selected areas for different purposes. The distribution of the chemical constituents and their interrelationships are illustrated by different hydrochemical graphs. Groundwater depths and the depth to water were measured to study the effect of discharge on both the water level and the salinity of the studied groundwater wells. A detailed comparison between the three studied zones according to the variations shown by the chemical and field investigations are discussed in detailed within the work.Keywords: Najran-Asir, Wadi Ad Dawasir, Wajid Aquifer System, effect of discharge
Procedia PDF Downloads 131291 Language Politics and Identity in Translation: From a Monolingual Text to Multilingual Text in Chinese Translations
Authors: Chu-Ching Hsu
Abstract:
This paper focuses on how the government-led language policies and the political changes in Taiwan manipulate the languages choice in translations and what translation strategies are employed by the translator to show his or her language ideology behind the power struggles and decision-making. Therefore, framed by Lefevere’s theoretical concept of translating as rewriting, and carried out a diachronic and chronological study, this paper specifically sets out to investigate the language ideology and translator’s idiolect of Chinese language translations of Anglo-American novels. The examples drawn to explore these issues were taken from different versions of Chinese renditions of Mark Twain’s English-language novel The Adventures of Huckleberry Finn in which there are several different dialogues originally written in the colloquial language and dialect used in the American state of Mississippi and reproduced in Mark Twain’s works. Also, adapted corpus methodology, many examples are extracted as instances from the translated texts and source text, to illuminate how the translators in Taiwan deal with the dialectal features encoded in Twain’s works, and how different versions of Chinese translations are employed by Taiwanese translators to confirm the language polices and to express their language identity textually in different periods of the past five decades, from the 1960s onward. The finding of this study suggests that the use of Taiwanese dialect and language patterns in translations does relate to the movement of the mother-tongue language and language ideology of the translator as well as to the issue of language identity raised in the island of Taiwan. Furthermore, this study confirms that the change of political power in Taiwan does bring significantly impact in language policy-- assimilationism, pluralism or multiculturalism, which also makes Taiwan from a monolingual to multilingual society, where the language ideology and identity can be revealed not only in people’s daily communication but also in written translations.Keywords: language politics and policies, literary translation, mother-tongue, multiculturalism, translator’s ideology
Procedia PDF Downloads 392290 A Feminist Critical Discourse Analysis of the Representation of International Women’s Day in Algerian Print Media from 2003
Authors: Taoues Aimeur
Abstract:
The present study is the first comparative study of discourses surrounding women on International Women’s Day in French-language newspapers and Arabic-language newspapers in Algeria. It aims at critically examining the way women are positioned on International Women’s Day in four Algerian newspapers by focusing on the post-civil war era in Algeria (2003 till the present time). This is by applying Feminist Critical Discourse Analysis to question representations of women in the selected newspapers by revealing the gender ideologies embedded in their linguistic and visual discourses. The Francophone newspapers chosen for the present research are El Watan and Liberté. As for the Arabophone ones, El Khabar and Echorouk have been selected. The results of the study would help build an understanding of the meanings of gender that are embedded in the discourses of the selected news outlets which differ both linguistically and ideologically.Keywords: Arabic-language newspapers, Critical Discourse Analysis, discourses, French-language newspapers, gender, International Women’s Day
Procedia PDF Downloads 191289 Referring to Jordanian Female Relatives in Public
Authors: Ibrahim Darwish, Noora Abu Ain
Abstract:
Referring to female relatives by male Jordanian speakers in public is governed by various linguistic and social constraints. Although Jordanian society is less conservative than it was a few decades ago, women are still considered the weaker link in society and men still believe that they need to protect them. Conservative Jordanians often avoid referring to their female relatives overtly, i.e., using their real names. Instead, they use covert names, such as pseudonyms, nicknames, pet names, etc. The reason behind such language use has to do with how Arab men, in general, see women as part of their honor. This study intends to investigate to what extent Jordanian males hide their female relatives’ names in public domains. The data was collected from spontaneous informal voice-recorded interviews carried out in the village of Saham in the far north of Jordan. Saham’s dialect is part of a larger Horani dialect used by speakers along a wide area that stretches from Salt in the south to the Syrian borders in the north of Jordan. The voice-recorded interviews were originally carried out as an audio record of some customs and traditions in the village of Saham in 2013. During most of these interviews, the researchers observed how the male participants indirectly referred to their female relatives. Instead of using real names, the male speakers used broad terms to refer to their female relatives, such al-Beit ‘the home,’ al-ciyaal ‘the kids’, um-x ‘the mother of x,’ etc. All tokens related to the issue in question were collected, analyzed and quantified about three age cohorts: young, middle-aged and old speakers. The results show that young speakers are more direct in referring to their female relatives than the other two age groups. This can point to a possible change in progress in the speech community of Saham. It is argued that due to contact with other urban speech communities, the young speakers in Saham do not feel the need to hide the real names of their female relatives as they consider them as equals. Indeed, the young generation is more open to the idea of women's rights and call for expanding Jordanian women’s roles in Jordanian society.Keywords: gender differences, Horan, proper names, social constraints
Procedia PDF Downloads 140288 Degradation Mechanism of Automotive Refinish Coatings Exposed to Biological Substances: The Role of Cross-Linking Density
Authors: M. Mahdavi, M. Mohseni, R. Rafiei, H. Yari
Abstract:
Environmental factors can deteriorate the automotive coatings significantly. Such as UV radiations, humidity, hot-cold shock and destructive chemical compounds. Furthermore, some natural materials such as bird droppings and tree gums have the potential to degrade the coatings as well. The present work aims to study the mechanism of degradation for two automotive refinish coating (PU based) systems exposed to two types of biological materials, i.e. Arabic gum and the simulated bird dropping, pancreatin. To reach this goal, effects of these biological materials on surface properties and appearance were studied using different techniques including digital camera, FT-IR spectroscopy, optical microscopy, and gloss measurements. In addition, the thermo-mechanical behavior of coatings was examined by DMTA. It was found that cross-linking had a crucial role on the biological resistance of clear coat. The higher cross-linking enhanced biological resistance.Keywords: refinish clear coat, pancreatin, Arabic gum, cross-linking, biological degradation
Procedia PDF Downloads 367287 Dynamics Pattern of Land Use and Land Cover Change and Its Driving Factors Based on a Cellular Automata Markov Model: A Case Study at Ibb Governorate, Yemen
Authors: Abdulkarem Qasem Dammag, Basema Qasim Dammag, Jian Dai
Abstract:
Change in Land use and Land cover (LU/LC) has a profound impact on the area's natural, economic, and ecological development, and the search for drivers of land cover change is one of the fundamental issues of LU/LC change. The study aimed to assess the temporal and Spatio-temporal dynamics of LU/LC in the past and to predict the future using Landsat images by exploring the characteristics of different LU/LC types. Spatio-temporal patterns of LU/LC change in Ibb Governorate, Yemen, were analyzed based on RS and GIS from 1990, 2005, and 2020. A socioeconomic survey and key informant interviews were used to assess potential drivers of LU/LC. The results showed that from 1990 to 2020, the total area of vegetation land decreased by 5.3%, while the area of barren land, grassland, built-up area, and waterbody increased by 2.7%, 1.6%, 1.04%, and 0.06%, respectively. Based on socio-economic surveys and key informant interviews, natural factors had a significant and long-term impact on land change. In contrast, site construction and socio-economic factors were the main driving forces affecting land change in a short time scale. The analysis results have been linked to the CA-Markov Land Use simulation and forecasting model for the years 2035 and 2050. The simulation results revealed from the period 2020 to 2050, the trend of dynamic changes in land use, where the total area of barren land decreased by 7.0% and grassland by 0.2%, while the vegetation land, built-up area, and waterbody increased by 4.6%, 2.6%, and 0.1 %, respectively. Overall, these findings provide LULC's past and future trends and identify drivers, which can play an important role in sustainable land use planning and management by balancing and coordinating urban growth and land use and can also be used at the regional level in different levels to provide as a reference. In addition, the results provide scientific guidance to government departments and local decision-makers in future land-use planning through dynamic monitoring of LU/LC change.Keywords: LU/LC change, CA-Markov model, driving forces, change detection, LU/LC change simulation
Procedia PDF Downloads 63286 The Loss of Oral Performative Semantic Influence of the Qur'an in Its Translations
Authors: Alalddin Al-Tarawneh
Abstract:
In its literal translation, the Qur’an is frequently subject to misinterpretation as a result of failures to deliver its meaning into any language. This paper relies on the genuine aspect that the Qur’an is an oral performance in its nature; and the objective of any Qur’an translation is to deliver its meaning in English. Therefore, it approaches the translation of the Qur’an beyond the usual formal linguistic approach in order to include an extra-textual factor. This factor is the recitation or oral performance of the Qur’an, that is, tajweed as it is termed in Arabic. The translations used in this paper to apply the suggested approach were carefully chosen to be representative of the problems that exist in many Qur’an translations. These translations are The Meaning of the Holy Quran: Translation and Commentary by Ali (1989), The Meaning of the Glorious Koran by Pickthall (1997/1930), and The Quran: Arabic Text with Corresponding English Meanings by Sahih (2010). Through the examples cited in this paper, it is suggested that the agents involved in producing a ‘translation’ of the Holy Qur’an have to take into account its oral aspect which yields additional senses and meanings that are not being captured by adhering to the words of the ‘written’ discourse. This paper attempts in its translation into English.Keywords: oral performance, tajweed, Qur'an translation, recitation
Procedia PDF Downloads 147285 Gender Differences in Emotional Intelligence in a Middle Eastern Population
Authors: Said S. Aldhafri, Marwa N. Alrajhi
Abstract:
This study examines gender differences in emotional intelligence levels in the Sultanate of Oman, an Arabic country in the Middle East. As a collective culture, the Omani culture rears children differently based on the Islamic beliefs and the Arabic culture. Gender differences across the different dimensions of emotional intelligence are possible within this collective culture. Emotional intelligences reflect the ability to understand and act upon one’s and others’ emotions. The sample of the study consisted of 338 (50.6% were females) adults from different regions in Oman. The participants completed a 25-item emotional intelligence scale, using 5-point Likert type responses. The results showed that the total scores of the scale as well as the scores from the five dimensions (self management, self motivation, social skills, empathy, and self-awareness) all have good reliability coefficients. Using independent sample t-tests, the findings show that female adults scored higher than male adults. The differences were all statistically significant across the five dimensions of emotional intelligence. The findings are discussed from a cultural perspective and applications for the development of emotional intelligence skills are outlined.Keywords: emotional intelligence, gender, Arab, Oman
Procedia PDF Downloads 455284 Error Analysis of the Pronunciation of English Consonants and Arabic Consonants by Egyptian Learners
Authors: Marwa A. Nasser
Abstract:
This is an empirical study that provides an investigation of the most significant errors of Egyptian learners in producing English consonants and Arabic consonants, and advice on how these can be remedied. The study adopts a descriptive approach and the analysis is based on audio recordings of two groups of people. The first group includes six volunteers of Egyptian learners belonging to the English Department at Faculty of Women who learn English as a foreign language. The other group includes six Egyptian learners who are studying Tajweed (how to recite Quran correctly). The audio recordings were examined, and sounds were analyzed in an attempt to highlight the most common error done by the learners while reading English or reading (or reciting) Quran. Results show that the two groups of learners have problems with certain phonemic contrasts. Both groups share common errors although both languages are different and not related (e.g. pre-aspiration of fortis stops, incorrect articulation of consonants and velarization of certain sounds).Keywords: consonant articulations, Egyptian learners of English, Egyptian learners of Quran, empirical study, error analysis, pronunciation problems
Procedia PDF Downloads 266283 An Optimal Perspective on Research in Translation Studies
Authors: Andrea Musumeci
Abstract:
General theory of translation has suffered the lack of a homogeneous academic dialect, a holistic methodology to account for the diversity of factors involved in the discipline. An underlying pattern amongst theories of translation belonging to different periods and schools has been identified. Such pattern, which is linguistics oriented, could play a role towards unified academic and professional environments, both in terms of research and as a professional category. The implementation of such an approach has also led to a critique of the concept of equivalence, as being not the best of ways to account for translating phenomena.Keywords: optimal, translating, research translation theory, methodology, descriptive analysis
Procedia PDF Downloads 619282 Propagation of Simmondsia chinensis (Link) Schneider by Stem Cuttings
Authors: Ahmed M. Eed, Adam H. Burgoyne
Abstract:
Jojoba (Simmondsia chinensis (Link) Schneider), is a desert shrub which tolerates saline, alkyle soils and drought. The seeds contain a characteristic liquid wax of economic importance in industry as a machine lubricant and cosmetics. A major problem in seed propagation is that jojoba is a dioecious plant whose sex is not easily determined prior to flowering (3-4 years from germination). To overcome this phenomenon, asexual propagation using vegetative methods such as cutting can be used. This research was conducted to find out the effect of different Plant Growth Regulators (PGRs) and rooting media on Jojoba rhizogenesis. An experiment was carried out in a Factorial Completely Randomized Design (FCRD) with three replications, each with sixty cuttings per replication in fiberglass house of Natural Jojoba Corporation at Yemen. The different rooting media used were peat moss + perlite + vermiculite (1:1:1), peat moss + perlite (1:1) and peat moss + sand (1:1). Plant materials used were semi-hard wood cuttings of jojoba plants with length of 15 cm. The cuttings were collected in the month of June during 2012 and 2013 from the sub-terminal growth of the mother plants of Amman farm and introduced to Yemen. They were wounded, treated with Indole butyric acid (IBA), α-naphthalene acetic acid (NAA) or Indole-3-acetic acid (IAA) all @ 4000 ppm (part per million) and cultured on different rooting media under intermittent mist propagation conditions. IBA gave significantly higher percentage of rooting (66.23%) compared to NAA and IAA in all media used. However, the lowest percentage of rooting (5.33%) was recorded with IAA in the medium consisting of peat moss and sand (1:1). No significant difference was observed at all types of PGRs used with rooting media in respect of root length. Maximum number of roots was noticed in medium consisting of peat moss, perlite and vermiculite (1:1:1); peat moss and perlite (1:1) and peat moss and sand (1:1) using IBA, NAA and IBA, respectively. The interaction among rooting media was statistically significant with respect to rooting percentage character. Similarly, the interactions among PGRs were significant in terms of rooting percentage and also root length characters. The results demonstrated suitability of propagation of jojoba plants by semi-hard wood cuttings.Keywords: cutting, IBA, Jojoba, propagation, rhizogenesis
Procedia PDF Downloads 339281 Death of the Author and Birth of the Adapter in a Literary Work
Authors: Slwa Al-Hammad
Abstract:
Adaptation studies have been closely aligned to translation studies as both deal with the process of rendering the meaning from one culture to another. These two disciplines are related to each other, but the theories are still being developed. This research aims to fill this gap and provide a contribution to the growing discipline of adaptation studies through a theoretical perspective while investigating how different cultural interpretations of adaptation influence the final literary product. This research focuses on the theoretical concepts of Barthes’s death of the author and Benjamin’s afterlife of the text in translation, which is believed to lead to the birth of the adapter in a literary work. That is, in adaptation, the ‘death’ of the author allows for the ‘birth’ of the adapter, offering them all the creative possibilities of authorship. It also explores the differences between the meanings of adaptation in the West and the Arab world through the analysis of adapted texts in Arabic initially deriving from the European and American literature of the 19th and 20th centuries. The methodology of this thesis is based upon qualitative literary analysis, in which original and adapted works are compared and contrasted, with the additional insights of literary and adaptation theories and prior scholarship. The main works discussed are the Arabic adaptations of William Faulkner’s novels. The analysis is guided by theories of adaptation studies to help in explaining the concepts of relocating, recreating, and rewriting in the process of adaptation. It draws on scholarship on adaptations to inquire into the status of the adapted texts in relation to the original texts. Also, these theories prove that adaptation is the process that is used to transfer text from source to adapted text, not some other analytical practice. Through the textual analysis, concepts of the death of the author and the birth of the adapter will be illustrated, as will the roles of the adapter and the task of rendering works for a different culture, and the understanding of adaptation and Arabization in Arabic literature.Keywords: adaptation, Arabization, authorship, recreating, relocating
Procedia PDF Downloads 133280 Poetic Music by the Poet, Commander of the Faithful, Muhammad Bello: Prosodical Study
Authors: Sirajo Muhammad Sokoto
Abstract:
The Commander of the Faithful, Muhammad Bello, is considered one of the most distinguished scholars and poetic geniuses who is famous for reciting poetry in the classical vertical style. He is also represented by pre-Islamic poets such as Imru’ al-Qays and Alqamah and among the Islamists such as Hassan bin Thabit, Amr bin Abi Rabi’ah, and others. The poet drew from the seas of the Arabic language and its styles at the hands of His father, Sheikh Othman Bin Fodio, and his uncle, Sheikh Abdullah Bin Fodio, are both things that made Muhammad Bello conversant with the Arabic language until he was able to write poetry in a beautiful format and good style. The Commander of the Faithful, Muhammad Bello, did not deviate from what the Arabs know of poetic elements, such as taking into account its meanings and music; Muhammadu Bello has used every Bahr of prosody and its technicals in many of his poems. This article prepares the reader for the efforts made by the poet Muhammad Bello in composing poems on poetic seas, taking into account musical tones for different purposes according to his desire. The article will also discuss the poet’s talent, skill, and eloquence.Keywords: music, Muhammad Bello, poetry, performances
Procedia PDF Downloads 73279 Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study
Authors: Fatima Saab
Abstract:
This paper attempts to study colloquialism in audio-visual translation, with particular emphasis given to investigating the difficulties and challenges encountered by subtitlers in translating Lebanese colloquial into English. To achieve the main objectives of this study, ample and thorough cultural and translational analysis of examples drawn from the subtitled movie Capernaum are presented in order to identify the strategies used to overcome cultural barriers and differences and to show the process of decision-making by the translator. Also, special attention is given to explain the technicalities in translating subtitles and how they affect the translation process. The research is a descriptive analytical study whereby the writer sets out empirical observations, consisting of descriptive and analytical examination of the difficulties and problems associated with translating Arabic colloquialisms, specifically Lebanese, into English in the subtitled film, Capernaum. The research methodology utilizes a qualitative approach to group the selected data into the subtitling strategies presented by Gottlieb under the domesticating or foreignizing strategies according to Venuti's Model. It is shown that producing the same meanings to a foreign audience is not an easy task. The background of cultural elements and the stories that make up the history and mindset of the Lebanese and Arabic peoples leads to the use of the transfer and paraphrase methodologies most of the time (81% of the sample used for analysis). The research shows that translating and subtitling colloquialism needs special skills by the translators to overcome the challenges imposed by the limited presentation space as well as cultural differences. Translation of colloquial Arabic/Lebanese can be achieved to a certain extent and delivering the meaning and effect of the source language culture is accomplished in as much as the translator investigates and relates to the target culture.Keywords: Lebanese colloquial, audio-visual translation, subtitling, Capernaum
Procedia PDF Downloads 147