Search results for: Tourists
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 122

Search results for: Tourists

2 Machine Translation Analysis of Chinese Dish Names

Authors: Xinyu Zhang, Olga Torres-Hostench

Abstract:

This article presents a comparative study evaluating and comparing the quality of machine translation (MT) output of Chinese gastronomy nomenclature. Chinese gastronomic culture is experiencing an increased international acknowledgment nowadays. The nomenclature of Chinese gastronomy not only reflects a specific aspect of culture, but it is related to other areas of society such as philosophy, traditional medicine, etc. Chinese dish names are composed of several types of cultural references, such as ingredients, colors, flavors, culinary techniques, cooking utensils, toponyms, anthroponyms, metaphors, historical tales, among others. These cultural references act as one of the biggest difficulties in translation, in which the use of translation techniques is usually required. Regarding the lack of Chinese food-related translation studies, especially in Chinese-Spanish translation, and the current massive use of MT, the quality of the MT output of Chinese dish names is questioned. Fifty Chinese dish names with different types of cultural components were selected in order to complete this study. First, all of these dish names were translated by three different MT tools (Google Translate, Baidu Translate and Bing Translator). Second, a questionnaire was designed and completed by 12 Chinese online users (Chinese graduates of a Hispanic Philology major) in order to find out user preferences regarding the collected MT output. Finally, human translation techniques were observed and analyzed to identify what translation techniques would be observed more often in the preferred MT proposals. The result reveals that the MT output of the Chinese gastronomy nomenclature is not of high quality. It would be recommended not to trust the MT in occasions like restaurant menus, TV culinary shows, etc. However, the MT output could be used as an aid for tourists to have a general idea of a dish (the main ingredients, for example). Literal translation turned out to be the most observed technique, followed by borrowing, generalization and adaptation, while amplification, particularization and transposition were infrequently observed. Possibly because that the MT engines at present are limited to relate equivalent terms and offer literal translations without taking into account the whole context meaning of the dish name, which is essential to the application of those less observed techniques. This could give insight into the post-editing of the Chinese dish name translation. By observing and analyzing translation techniques in the proposals of the machine translators, the post-editors could better decide which techniques to apply in each case so as to correct mistakes and improve the quality of the translation.

Keywords: Chinese dish names, cultural references, machine translation, translation techniques.

Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 1338
1 Media Facades Utilization for Sustainable Tourism Promotion in Historic Places: Case Study of the Walled City of Famagusta, North Cyprus

Authors: Nikou Javadi, Uğur Dağlı

Abstract:

The importance of culture and tourism in the attractiveness and competitiveness of the countries is central, and many regions are evidencing their cultural assets, tangible and intangible, as a means to create comparative advantages in tourism and produce a distinctive place in response to the pressures of globalization. Culture and tourism are interlinked because of their obvious combination and growth potential. Cultural tourism is a crucial global tourism market with fast growing. Regions can develop significant relations between culture and tourism to increase their attractiveness as places to visit, live and invest, increasing their competitiveness. Accordingly, having new and creative approach to historical areas as cultural value-based destinations can improve their conditions to promote tourism. Furthermore, in 21st century, media become the most important factor affecting the development of urban cities, including public places. As a result of the digital revolution, re-imaging and re-linkage public places by media are essential to create more interactions between public spaces and users, interaction media display, and urban screens, one of the most important defined media. This interaction can transform the urban space from being neglected to be more interactive space with users, especially the pedestrians. The paper focuses on The Walled City of Famagusta. As many other historic quarters elsewhere in the world, is in a process, of decay and deterioration, and its functionally distinctive areas are severely threatened by physical, functional, locational, and image obsolescence at varying degrees. So the focus on the future development of this area through tourism promotion can be an appropriate decision for the monument enhancement of the spatial quality in Walled City of Famagusta. In this paper, it is aimed to identify the effects of these new digital factors to transform public spaces especially in historic urban areas to promote creative tourism. Accordingly, two different analysis methods are used as well as a theoretical review. The first is case study on site and the second is Close ended questionnaire, test many concepts raised in this paper. The physical analysis on site carried out in order to evaluate the walled city restoration for touristic purpose. Besides, theoretical review is done in order to provide background to the subject and cleared Factors to attract tourists.

Keywords: Historical areas, Media Facade, Sustainable tourism, Walled city of Famagusta.

Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 2253