Corpus-Assisted Study of Gender Related Tiger Metaphors in the Chinese Context
Authors: Na Xiao
Abstract:
Animal metaphors have many different connotations, ranging from loving emotions to derogatory epithets, but gender expressions using animal metaphors are often imbalanced. Generally, animal metaphors related to females tend to be negative. Little known about the reasons for the negative expressions of animal female metaphors in Chinese contexts still have not been quantified. The study was based on the conceptual metaphor theory, and it used the Modern Chinese Corpus at the Center for Chinese Linguistics at Peking University (CCL Corpus) as a database, which identified the influencing variables of gender differences in the description of animal metaphors mapping humans in the Chinese context by observing the percentage of "tiger" metaphor. This study has proved that the tiger metaphors associated with humans in the Chinese context tend to be negative. Importantly, this study has also shown that the proportion of tiger metaphorical idioms that are related to women is very high. This finding can be used as crucial information for future studies on other gender-related animal metaphorical idioms and can offer additional insights for understanding trends in other animal metaphors.
Keywords: Chinese, CCL Corpus, gender differences, metaphorical idioms, tigers.
Procedia APA BibTeX Chicago EndNote Harvard JSON MLA RIS XML ISO 690 PDF Downloads 266References:
[1] Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford, England: Oxford University Press.
[2] Gibbs, R. W., Jr. (2006). Metaphor interpretation as embodied simulation. Mind & Language, 21, 434-458.
[3] Ritchie, L. D. (2009). Relevance and simulation in metaphor. Metaphor and Symbol, 24, 249-262.
[4] Holmes, Janet, 1992. An Introduction to Sociolinguistics. Longman, London.
[5] Gibbon, Margaret, 1999. Feminist Perspectives on Language. Longman, London.
[6] Berger, J. (1980). Why look at animals? New York, NY: Pantheon Books.
[7] Rodriguez, I. L. (2009). Of women, bitches, chickens and vixens: Animal metaphors for women in English and Spanish. Cultura, lenguaje y representación: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I, 77-100.
[8] Lixia, W. (2012). A Corpus-Based Study on Snake Metaphors In Mandarin Chinese And British English. 12, 14.
[9] O'Brien, G. V. (2003). Indigestible food, conquering hordes, and waste materials: Metaphors of immigrants and the early immigration restriction debate in the United States. Metaphor and Symbol, 18(1), 33-47.
[10] Fontecha, A. (2003). Semantic derogation in animal metaphor: A contrastive-cognitive analysis of two male/female examples in English and Spanish. Journal of Pragmatics, 35(5), 771–797. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00127-3
[11] Ho, J. (2022). Evading the Lockdown: Animal Metaphors and Dehumanization in Virtual Space. Metaphor and Symbol, 37(1), 21–38.
[12] Zhan Weidong, Guo Rui, Chang Baobao, Chen Yirong & Chen Long, 2019, The building of the CCL corpus: Its design and implementation, Corpus Linguistics, 2019, Vol.6, No.1, pp.71-86
[13] Zhan, Weidong, Guo, Rui, Chen, Yirong, 2003, The CCL Corpus of Chinese Texts: 700 million Chinese Characters, the 11th Century B.C. - present, Available online at the website of Center for Chinese Linguistics (abbreviated as CCL) of Peking University, http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus
[14] Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
[15] Lakoff, G., & Turner, M. (1989). More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago: University of Chicago Press.
[16] Glick, P., & Fiske, S. T. (1997). Hostile and benevolent sexism: Measuring ambivalent sexist attitudes towards women. Psychology of Women Quarterly, 21, 119-135.
[17] Jay, T., & Janschewitz, K. (2008). The pragmatics of swearing. Journal of Politeness Research, 4, 267-288.
[18] Saminaden, A., Loughnan, S., & Haslam, N. (2010). Afterimages of savages: Implicit associations between “primitives”, animals and children. British Journal of Social Psychology, 49, 91-105.
[19] Lixia, W. (2012). A Corpus-Based Study on Snake Metaphors In Mandarin Chinese And British English. 12, 14.
[20] Allen, I. L. (1984). Male sex roles and epithets for ethnic women in American slang. Sex Roles, 11(1/2), 43-50.
[21] Waśniewska, M. (2018). A dog or a wolf: The role of connotations in animalistic metaphors and the process of dehumanisation. New Horizons in English Studies, 3(1), 3–17. doi:10.17951/nh.2018.3.3
[22] Waytz, A., Epley, N., & Cacioppo, J. T. (2010). Social cognition unbound: Insights into anthropomorphism and dehumanisation. Current Directions in Psychological Science, 19(1), 58–62. doi:10.1177/0963721409359302
[23] Wierzbicka A. (1985). Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor: Karoma Publishers, Inc.