Search results for: translation in foreign language teaching
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 7030

Search results for: translation in foreign language teaching

6880 Teachers' Perceptions on Teaching Saudi English Special Edition Textbooks in Respect of Culture

Authors: Sumayyah Qaed J. Alsulami

Abstract:

English as a foreign language (EFL) in Saudi Arabia is still new and evolving. Recently, many of the university language centres that provide intensive and mandatory English courses for the preparatory-year students have been working to develop English teaching. These centres emphasise teaching using 'special editions' textbooks for Saudi students. While the government has been working to provide social and economic policies that intend to open up and communicate widely with the world, there is a need to educate Saudi citizens to be aware and understand others in order to promote tolerance and accept others, especially in a conservative culture like Saudi Arabia. In this study, the data will be English teachers’ views on teaching culture using the special edition textbooks that will be conducted by semi-structured interviews. Teachers’ views will manifest to what extent these textbooks are used interculturally to teach the students.

Keywords: EFL, intercultural teaching, teachers' views, textbooks

Procedia PDF Downloads 98
6879 Retrospection and Introspection on the Three-Decade Sight Translation Research in China—Bibliometric Analysis of CNKI (1987—2015) Relevant Articles

Authors: Wei Deng

Abstract:

Based on sorting and analyzing related literature on CNKI for nearly three decades between 1987—2015, this paper, adopting the method of bibliometrics, summarized and reviewed the domestic research on sight translation from three aspects. The analysis concluded the following findings: 1) The majority research had focused on the noumenon of sight translation. The rest of the three main research perspectives are in descending order: sight translation teaching, sight translation skills and other associated skills, and cognitive research of sight translation. 2) The domestic research increased significantly in recent five years, but there is much room for the quality. 3) The non-empirical study has had higher proportion, while the empirical study is unitary with the lack of triangle validation. This paper suggested that sight translation being in sore need of unified definition, multilingual, even interdisciplinary cooperation.

Keywords: bibliometric analysis, perspectives, sight translation, tendency

Procedia PDF Downloads 304
6878 The Contribution of Translation to Arabic and Islamic Civilization during the Golden Age (661–1258)

Authors: Smail Hadj Mahammed

Abstract:

Translation is not merely a process of conveying the meaning from one particular language into another to overcome language barriers and ensure a good understanding; it is also a work of civilization and progress. Without the translation of Greek, Indian and Persian works, Arabic and Islamic Civilization would not have taken off, and without the translations of Arabic works into Latin, and then into European languages, the scientific and technological revolution of the modern world would not have taken place. In this context, the present paper seeks to investigate how the translation movement contributed to the Arabic and Islamic Civilizations during the Golden Age. The research paper consists of three major parts: the first part provides a brief historical overview of the translation movement during the golden age, which witnessed two important eras: the Umayyad and Abbasid eras. The second part shows the main reasons why translation was a prominent cultural activity during the Golden Age and why it gained great interest from the Arabs. The last part highlights the constructive contribution of translation to the Arabic and Islamic Civilization during the period (661–1258). The results demonstrate that Arabic translation movement was unprecedented in the transmission of knowledge in the whole history of humankind and that translation during the Golden Age had significantly assisted in enriching the Arabic and Islamic civilizations, which had absorbed major and important scientific works of old Greek, Indian and Persian civilizations.

Keywords: Arabic and Islamic civilization, contribution, golden age, translation

Procedia PDF Downloads 65
6877 Management of English Language Teaching in Higher Education

Authors: Vishal D. Pandya

Abstract:

A great deal of perceptible change has been taking place in the way our institutions of higher learning are being managed in India today. It is believed that managers, whose intuition proves to be accurate, often tend to be the most successful, and this is what makes them almost like entrepreneurs. A certain entrepreneurial spirit is what is expected and requires a degree of insight of the manager to be successful depending upon the situational and more importantly, the heterogeneity as well as the socio-cultural aspect. Teachers in Higher Education have to play multiple roles to make sure that the Learning-Teaching process becomes effective in the real sense of the term. This paper makes an effort to take a close look at that, especially in the context of the management of English language teaching in Higher Education and, therefore, focuses on the management of English language teaching in higher education by understanding target situation analyses at the socio-cultural level.

Keywords: management, language teaching, English language teaching, higher education

Procedia PDF Downloads 202
6876 Evaluating the Role of Multisensory Elements in Foreign Language Acquisition

Authors: Sari Myréen

Abstract:

The aim of this study was to evaluate the role of multisensory elements in enhancing and facilitating foreign language acquisition among adult students in a language classroom. The use of multisensory elements enables the creation of a student-centered classroom, where the focus is on individual learner’s language learning process, perceptions and motivation. Multisensory language learning is a pedagogical approach where the language learner uses all the senses more effectively than in a traditional in-class environment. Language learning is facilitated due to multisensory stimuli which increase the number of cognitive connections in the learner and take into consideration different types of learners. A living lab called Multisensory Space creates a relaxed and receptive state in the learners through various multisensory stimuli, and thus promotes their natural foreign language acquisition. Qualitative and quantitative data were collected in two questionnaire inquiries among the Finnish students of a higher education institute at the end of their basic French courses in December 2014 and 2016. The inquiries discussed the effects of multisensory elements on the students’ motivation to study French as well as their learning outcomes. The results show that the French classes in the Multisensory Space provide the students with an encouraging and pleasant learning environment, which has a positive impact on their motivation to study the foreign language as well as their language learning outcomes.

Keywords: foreign language acquisition, pedagogical approach, multisensory learning, transcultural learning

Procedia PDF Downloads 347
6875 The Correlation between Self-Regulated Learning Strategies and Reading Proficiency

Authors: Nguyen Thu Ha, Vu Viet Phuong, Do Thi Tieu Yen, Nguyen Thi Thanh Ha

Abstract:

This semi-experimental research investigated the correlation between 42 English as a foreign language (EFL) sophomores' self-regulated learning strategies (SRL) use and their reading comprehension in the Vietnamese context. The analysis from TOEIC reading tests with SPSS 25.0 indicated that there are substantial differences between the post-test reading scores between the experimental group and the control group; therefore, SRL impacts the reading comprehension of EFL participants. Contrary to the alternative hypothesis, teaching learners SRL approaches had a statistically significant influence on reading comprehension. The findings may aid educators in teaching reading comprehension as an essential skill and in using SRL to improve reading comprehension and achievement and enhance reading comprehension aids for language students and instructors. They should equip educators with a variety of instructional strategies which assist academics in preparing learners for lifetime language study and independence. Moreover, the results might encourage educators, administrators, and policymakers to capitalize on the effects of teaching SRL strategies by providing EFL teachers with preparation programs and experiences that help them improve their teaching methods and strategies, especially when teaching reading comprehension.

Keywords: correlation, reading proficiency, self-regulated learning strategies, SRL, TOEIC reading comprehension

Procedia PDF Downloads 54
6874 The Phenomena of False Cognates and Deceptive Cognates: Issues to Foreign Language Learning and Teaching Methodology Based on Set Theory

Authors: Marilei Amadeu Sabino

Abstract:

The aim of this study is to establish differences between the terms ‘false cognates’, ‘false friends’ and ‘deceptive cognates’, usually considered to be synonyms. It will be shown they are not synonyms, since they do not designate the same linguistic process or phenomenon. Despite their differences in meaning, many pairs of formally similar words in two (or more) different languages are true cognates, although they are usually known as ‘false’ cognates – such as, for instance, the English and Italian lexical items ‘assist x assistere’; ‘attend x attendere’; ‘argument x argomento’; ‘apology x apologia’; ‘camera x camera’; ‘cucumber x cocomero’; ‘fabric x fabbrica’; ‘factory x fattoria’; ‘firm x firma’; ‘journal x giornale’; ‘library x libreria’; ‘magazine x magazzino’; ‘parent x parente’; ‘preservative x preservativo’; ‘pretend x pretendere’; ‘vacancy x vacanza’, to name but a few examples. Thus, one of the theoretical objectives of this paper is firstly to elaborate definitions establishing a distinction between the words that are definitely ‘false cognates’ (derived from different etyma) and those that are just ‘deceptive cognates’ (derived from the same etymon). Secondly, based on Set Theory and on the concepts of equal sets, subsets, intersection of sets and disjoint sets, this study is intended to elaborate some theoretical and practical questions that will be useful in identifying more precisely similarities and differences between cognate words of different languages, and according to graphic interpretation of sets it will be possible to classify them and provide discernment about the processes of semantic changes. Therefore, these issues might be helpful not only to the Learning of Second and Foreign Languages, but they could also give insights into Foreign and Second Language Teaching Methodology. Acknowledgements: FAPESP – São Paulo State Research Support Foundation – the financial support offered (proc. n° 2017/02064-7).

Keywords: deceptive cognates, false cognates, foreign language learning, teaching methodology

Procedia PDF Downloads 301
6873 Foreign Language Classroom Anxiety: An International Student's Perspective on Indonesian Language Learning

Authors: Ukhtie Nantika Mena, Ahmad Juntika Nurihsan, Ilfiandra

Abstract:

This study aims to explore perspective on Foreign Language Classroom Anxiety (FLCA) of an international student. Descriptive narrative is used to discover written and spoken responses from the student. An online survey was employed as a secondary data to identify the level of FLCA among six UPI international students. A student with the highest score volunteered to be interviewed. Several symptoms were found; lack of concentration, excessive worry, fear, unwanted thoughts, and sweating. The results showed that difficulties to understand lecturers' correction, presentation, and fear of getting left behind are three major causes of his anxiety.

Keywords: foreign language classroom anxiety, FLCA, international students, language anxiety

Procedia PDF Downloads 107
6872 Translation and Ideology: New Perspectives

Authors: Hamza Salih

Abstract:

Since translation is no longer viewed as a mere replacement of linguistic codes from one language to another, it has increasingly been considered, especially with the advent of the cultural turn in the late 70's, in relation to the broader external context in which it takes place. According to scholars in the field, the translation process is determined by the political, economic and cultural values which exert external pressures on the translator. Correspondingly, the relationship between translation as an act of re-writing the original text and ideology has already been established. This paper addresses the issue of how ideology comes into play in the translational process and what strategies the translator adopts to foreground or circumvent ideological constraints. Along with this, the paper will touch upon the notions of censorship, manipulation, subversion and domestication which are deemed of relevance to this very topic. In fact, after the domination of the empirically-oriented linguistic approaches in translation studies, the relationship between translation and ideology has to be foregrounded to draw attention to the fact that the translation process is not a mere text-to-text linguistic transfer, but, on the contrary, takes place in the midst of economic, political, cultural and religious variables, which some scholars subsume under the category ideology.

Keywords: translation, language, ideology, subversion, censorship and manipulation

Procedia PDF Downloads 217
6871 Teaching Legal English in Russia: Traditions and Problems

Authors: Irina A. Martynenko, Viktoriia V. Pikalova

Abstract:

At the moment, there are more than a thousand law schools in Russia. The program of preparation in each of them without exception includes English language course. It is believed that lawyers in Russia are best trained at the MGIMO University, the All-Russian State University of Justice, Kutafin Moscow State Law University, Peoples’ Friendship University of Russia, Lomonosov Moscow State University, St. Petersburg State University, Diplomatic Academy of Russian Foreign Ministry and some others. Currently, the overwhelming majority of universities operate using the two-level system of education: bachelor's plus master's degree. Foreign languages are taught at both levels. The main example of consideration used throughout this paper is Kutafin Moscow State Law University being one of the best law schools in the country. The article examines traditions of teaching legal English in Russia and highlights problem arising in this process. The authors suggest ways of solving them in the scope of modern views and practice of teaching English for specific purposes.

Keywords: Kutafin Moscow State Law University, legal English, Russia, teaching

Procedia PDF Downloads 188
6870 Problems in English into Thai Translation Normally Found in Thai University Students

Authors: Anochao Phetcharat

Abstract:

This research aims to study problems of translation basic knowledge, particularly from English into Thai. The researcher used 38 2nd-year non-English speaking students of Suratthani Rajabhat University as samples. The samples were required to translate an A4-sized article from English into Thai assigned as a part of BEN0202 Translation for Business, a requirement subject for Business English Department, which was also taught by the researcher. After completion of the translation, numerous problems were found and the research grouped them into 4 major types. The normally occurred problems in English-Thai translation works are the lack of knowledge in terms of parts of speech, word-by-word translation employment, misspellings as well as the poor knowledge in English language structure. However, this research is currently under the process of data analysis and shall be completed by the beginning of August. The researcher, nevertheless, predicts that all the above-mentioned problems, will support the researcher’s hypothesizes, that are; 1) the lack of knowledge in terms of parts of speech causes the mistranslation problem; 2) employing word-by-word translation technique hugely results in the mistranslation problem; 3) misspellings yields the mistranslation problem; and 4) the poor knowledge in English language structure also brings about translation errors. The research also predicts that, of all the aforementioned problems, the following ones are found the most, respectively: the poor knowledge in English language structure, word-by-word translation employment, the lack of knowledge in terms of parts of speech, and misspellings.

Keywords: problem, student, Thai, translation

Procedia PDF Downloads 397
6869 Impact Of Flipped Classroom Model On English as a Foreign Language Learners' Grammar Achievement: Not Only Inversion But Also Integration

Authors: Cem Bulut, Zeynep B. Kocoglu

Abstract:

Flipped classroom (FC) method has gained popularity, specifically in higher education, in recent years with the idea that it is possible to use the time spent in classrooms more effectively by simply flipping the passive lecturing parts with the homework exercises. Accordingly, the present study aims to investigate whether using FC method is more effective than the non-flipped method in teaching grammar to English as a Foreign Language (EFL) learners. An experimental research was conducted with the participants of two intact classes having A2 level English courses (N=39 in total) in a vocational school in Kocaeli, Turkey. Results from the post-test indicated that the flipped group achieved higher scores than the non-flipped group did. Additionally, independent samples t-test analysis in SPSS revealed that the difference between two groups was statistically significant. On the other hand, even if the factors that lie beneath this improvement are likely to be attributed to the teaching method, which is also supported by the answers given to the FC perception survey and interview, participants in both groups developed statistically significant positive attitudes towards learning grammar regardless of the method used. In that sense, this result was considered to be related to the level of the course, which was quite low in English level. In sum, the present study provides additional findings to the literature for FC methodology from a different perspective.

Keywords: flipped classroom, learning management system, English as a foreign language

Procedia PDF Downloads 85
6868 English Language Acquisition and Flipped Classroom

Authors: Yuqing Sun

Abstract:

Nowadays, English has been taught in many countries as a second language. One of the major ways to learn this language is through the class teaching. As in the field of second language acquisition, there are many factors to affect its acquisition processes, such as the target language itself, a learner’s personality, cognitive factor, language transfer, and the outward factors (teaching method, classroom, environmental factor, teaching policy, social environment and so on). Flipped Classroom as a newly developed classroom model has been widely used in language teaching classroom, which was, to some extent, accepted by teachers and students for its effect. It distinguishes itself from the traditional classroom for its focus on the learner and its great importance attaching to the personal learning process and the application of technology. The class becomes discussion-targeted, and the class order is somewhat inverted since the teaching process is carried out outside the class, while the class is only for knowledge-internalization. This paper will concentrate on the influences of the flipped classroom, as a classroom affecting factor, on the the process of English acquisition by the way of case studies (English teaching class in China), and the analysis of the mechanism of the flipped classroom itself to propose some feasible advice of promoting the the effectiveness of English acquisition.

Keywords: second language acquisition, English, flipped classroom, case

Procedia PDF Downloads 365
6867 Information and Communication Technology (ICT) and Yoruba Language Teaching

Authors: Ayoola Idowu Olasebikan

Abstract:

The global community has become increasingly dependent on various kinds of technologies out of which Information and Communication Technologies (ICTs) appear to be the most prominent. ICTs have become multipurpose tools which have had a revolutionary impact on how we see the world and how we live in it. Yoruba is the most widely spoken African language outside Africa but it remains one of the badly spoken language in the world as a result of its outdated teaching method in the African schools which prevented its standard version from being spoken and written. This paper conducts a critical review of the traditional methods of teaching Yoruba language. It then examines the possibility of leveraging on ICTs for improved methods of teaching Yoruba language to achieve global standard and spread. It identified key ICT platforms that can be deployed for the teaching of Yoruba language and the constraints facing each of them. The paper concludes that Information and Communication Technologies appear to provide veritable opportunity for paradigm shift in the methods of teaching Yoruba Language. It also opines that Yoruba language has the potential to transform economic fortune of Africa for sustainable development provided its teaching is taken beyond the brick and mortar classroom to the virtual classroom/global information super highway called internet or any other ICTs medium. It recommends that students and teachers of Yoruba language should be encouraged to acquire basic skills in computer and internet technology in order to enhance their ability to develop and retrieve electronic Yoruba language teaching materials.

Keywords: Africa, ICT, teaching method, Yoruba language

Procedia PDF Downloads 309
6866 Teaching Tolerance in the Language Classroom through a Text

Authors: Natalia Kasatkina

Abstract:

In an ever-increasing globalization, one’s grasp of diversity and tolerance has never been more indispensable, and it is a vital duty for all those in the field of foreign language teaching to help children cultivate such values. The present study explores the role of DIVERSITY and TOLERANCE in the language classroom and elementary, middle, and high school students’ perceptions of these two concepts. It draws on several theoretical domains of language acquisition, cultural awareness, and school psychology. Relying on these frameworks, the major findings are synthesized, and a paradigm of teaching tolerance through language-teaching is formulated. Upon analysing how tolerant our children are with ‘others’ in and outside the classroom, we have concluded that intolerance and aggression towards the ‘other’ increase with age, and that a feeling of supremacy over migrants and a sense of fear towards them begin to manifest more apparently when the students are in high school. In addition, we have also found that children in elementary school do not exhibit such prejudiced thoughts and behavior, which leads us to the believe that tolerance as well as intolerance are learned. Therefore, it is within our reach to teach our children to be open-minded and accepting. We have used the novel ‘Uncle Tom’s Cabin’ by Harriet Beecher Stowe as a springboard for lessons which are not only targeted at shedding light on the role of language in the modern world, but also aim to stimulate an awareness of cultural diversity. We equally strive to conduct further cross-cultural research in order to solidify the theory behind this study, and thus devise a language-based curriculum which would encourage tolerance through the examination of various literary texts.

Keywords: literary text, tolerance, EFL classroom, word-association test

Procedia PDF Downloads 258
6865 The Integration of ICT in the Teaching and Learning of French Language in Some Selected Schools in Nigeria: Prospects and Challenges

Authors: Oluyomi A. Abioye

Abstract:

The 21st century has been witnessing a lot of technological advancements and innovations, and Information and Communication Technology (ICT) happens to be one of them. Education is the cornerstone of any nation and the language in which it is delivered is the bedrock of any development. The French language is our choice in this study. French is a language of reference on the national and international scenes; however its teaching is clouded with myriads of problems. The output of students’ academic performance depends on to a large extent on the teaching and learning the process. The methodology employed goes a long way in contributing to the effectiveness of the teaching and learning the process. Therefore, with the integration of ICT, French teaching has to align with and adapt to this new digital era. An attempt is made to define the concept of ICT. Some of the challenges encountered in the teaching of French language are highlighted. Then it discusses the existing methods of French teaching and the integration of ICT in the teaching and learning of the same language. Then some prospects and challenges of ICT in the teaching and learning of French are discussed. Data collected from questionnaires administered among some students of some selected schools are analysed. Our findings revealed that only very few schools in Nigeria have the electronic and computer-mediated facilities to teach the French language. The paper concludes by encouraging 'savoir-faire' of ICT by the French teachers, an openness of students to this digital technology and adequate provision of electronic and computer-mediated gadgets by the Nigerian government to its educational institutions.

Keywords: French language in Nigeria, integration of ICT, prospects and challenges, teaching and learning

Procedia PDF Downloads 316
6864 Transmigration of American Sign Language from the American Deaf Community to the American Society

Authors: Russell Rosen

Abstract:

American Sign Language (ASL) has been developed and used by signing deaf and hard of hearing (DHH) individuals in the American Deaf community since early nineteenth century. In the last two decades, secondary schools in the US offered ASL for foreign language credit to secondary school learners. The learners who learn ASL as a foreign language are largely American native speakers of English. They not only learn ASL in US schools but also create spaces under certain interactional and social conditions in their home communities outside of classrooms and use ASL with each other instead of their native English. This phenomenon is a transmigration of language from a native social group to a non-native, non-kin social group. This study looks at the transmigration of ASL from signing Deaf community to the general speaking and hearing American society. Theoretical implications of this study are discussed.

Keywords: American Sign Language, Foreign Language, Language transmission, United States

Procedia PDF Downloads 374
6863 Functionality of Promotional and Advertising Texts: Pragmatic Implications for English-Arabic Translation

Authors: Jamal Gaber Abdalla

Abstract:

In business promotion and advertising, language is used intentionally to create a powerful influence over people and their behavior. In commercial and marketing activities, the choice of language to convey specific messages with the intention of influencing people is pragmatically important. Design and visual content in promotional and advertising texts also have a great persuasive impact on consumers. It is the functional combination of design, language and visual content that helps people to identify a product or service and remember it. Translating promotional and advertising texts between structurally and culturally different languages, such as English and Arabic, usually involves pragmatic/functional shifts that decide the quality of translation. This study explores some of these shifts in translating promotional and advertising texts between English and Arabic and their implications for translation quality. The study is based on a contrastive analysis of data collected from real samples of English-Arabic translations of promotional and advertising texts. The samples cover different promotional and advertising text types and different business domains. The aim is to identify the most recurrent translation shifts and most used translation approaches/strategies that achieve quality in view of the functional nature of promotional and advertising texts and target language culture conventions. The study shows that linguistic shifts and visual shifts are recurrent in English-Arabic translations of promotional and advertising texts. The study also shows that the most commonly used translation approaches/strategies are functional translation, domestication, communicative translation.

Keywords: advertising, Arabic, English, functional translation, promotion

Procedia PDF Downloads 316
6862 The Level of Job Satisfaction among English as a Foreign Language Instructors

Authors: Hashem A. Alsamadani

Abstract:

Identifying the level of job satisfaction has many positive benefits for both the worker and employer. The purpose of the study was to examine the overall level of job satisfaction among English as a Foreign Language (EFL) instructors. During the past years, multiple methods were utilized to collect data to determine the level of job satisfaction among teachers. This study was conducted using survey research method. A questionnaire was coded and analyzed using the SPSS. The findings revealed that the overall level of job satisfaction among EFL instructors is high. The study recommended improving conditions of instructors working at public universities so as to gain a high level of job satisfaction and improve outcomes of the teaching-learning process.

Keywords: job satisfaction, EFL teachers, Saudi Arabia, instruction

Procedia PDF Downloads 350
6861 A Sociolinguistic Investigation of Code-Switching Practices of ESL Students Outside EFL Classrooms

Authors: Shehroz Mukhtar, Maqsood Ahmed, Abdullah Mukhtar, Choudhry Shahid, Waqar Javaid

Abstract:

Code switching is a common phenomenon, generally observed in multilingual communities across the globe. A critical look at code-switching literature reveals that mostly code-switching has been studied in the classrooms in learning and teaching contexts, while code-switching outside the classroom in settings such as café, hostels and so on has been the least explored areas. The current research investigated the reasons for code-switching in the interactive practices of students and their perceptions regarding the same outside the classroom settings. This paper is the study of the common practice that prevails in the Universities of Sialkot that bilinguals mix two languages when they speak in different classroom situations. In Pakistani classrooms where Multilingual is in abundance, i.e. they can speak two or more two languages at the same time, code-switching or language combination is very common. The teachers of Sialkot switch from one language to another consciously or unconsciously while teaching English in the classrooms. This phenomenon has not been explored in Sialkot’s teaching context. In Sialkot, private educational institutes do not encourage code-switching, whereas public or government institutes use it frequently. The crux of this research is to investigate and identify the importance of code-switching by taking its users into consideration. The survey research method and survey questionnaire will be used to get exact data from teachers and students. We will try to highlight the functions and importance of code switching in foreign language classrooms of Sialkot and will explore why this trend is emerging in Sialkot.

Keywords: code switching, foreign language classrooms, bilingual context, use of L1, importance of L2.

Procedia PDF Downloads 16
6860 Using Happening Performance in Vocabulary Teaching

Authors: Mustafa Gultekin

Abstract:

It is believed that drama can be used in language classes to create a positive atmosphere for students to use the target language in an interactive way. Thus, drama has been extensively used in many settings in language classes. Although happening has been generally used as a performance art of theatre, this new kind of performance has not been widely known in language teaching area. Therefore, it can be an innovative idea to use happening in language classes, and thus a positive environment can be created for students to use the language in an interactive way. Happening can be defined as an art performance that puts emphasis on interaction in an audience. Because of its interactive feature, happening can also be used in language classes to motivate students to use the language in an interactive environment. The present study aims to explain how a happening performance can be applied to a learning environment to teach vocabulary in English. In line with this purpose, a learning environment was designed for a vocabulary presentation lesson. At the end of the performance, students were asked to compare the traditional way of teaching and happening performance in terms of effectiveness. It was found that happening performance provided the students with a more creative and interactive environment to use the language. Therefore, happening can be used in language classrooms as an innovative tool for education.

Keywords: English, happening, language learning, vocabulary teaching

Procedia PDF Downloads 333
6859 Exploring the Use of Adverbs in Two Young Learners Written Corpora

Authors: Chrysanthi S. Tiliakou, Katerina T. Frantzi

Abstract:

Writing has always been considered a most demanding skill for English as a Foreign Language learners as well as for native speakers. Novice foreign language writers are asked to handle a limited range of vocabulary to produce writing tasks at lower levels. Adverbs are the parts of speech that are not used extensively in the early stages of English as a Foreign Language writing. An additional problem with learning new adverbs is that, next to learning their meanings, learners are expected to acquire the proper placement of adverbs in a sentence. The use of adverbs is important as they enhance “expressive richness to one’s message”. By exploring the patterns of use of adverbs, researchers and educators can identify types of adverbs, which appear more taxing for young learners or that puzzle novice English as a Foreign Language writers with their placement, and focus on their teaching. To this end, the study examines the use of adverbs on two written Corpora of young learners of English of A1 – A2 levels and determines the types of adverbs used, their frequencies, problems in their use, and whether there is any differentiation between levels. The Antconc concordancing tool was used for the Greek Learner Corpus, and the Corpuscle concordancing tool for the Norwegian Corpus. The research found a similarity in the normalized frequencies of the adverbs used in the A1-A2 level Greek Learner Corpus with the frequencies of the same adverbs in the Norwegian Learner Corpus.

Keywords: learner corpora, young learners, writing, use of adverbs

Procedia PDF Downloads 54
6858 Massive Open Online Course about Content Language Integrated Learning: A Methodological Approach for Content Language Integrated Learning Teachers

Authors: M. Zezou

Abstract:

This paper focuses on the design of a Massive Open Online Course (MOOC) about Content Language Integrated Learning (CLIL) and more specifically about how teachers can use CLIL as an educational approach incorporating technology in their teaching as well. All the four weeks of the MOOC will be presented and a step-by-step analysis of each lesson will be offered. Additionally, the paper includes detailed lesson plans about CLIL lessons with proposed CLIL activities and games in which technology plays a central part. The MOOC is structured based on certain criteria, in order to ensure success, as well as a positive experience that the learners need to have after completing this MOOC. It addresses to all language teachers who would like to implement CLIL into their teaching. In other words, it presents the methodology that needs to be followed so as to successfully carry out a CLIL lesson and achieve the learning objectives set at the beginning of the course. Firstly, in this paper, it is very important to give the definitions of MOOCs and LMOOCs, as well as to explore the difference between a structure-based MOOC (xMOOC) and a connectivist MOOC (cMOOC) and present the criteria of a successful MOOC. Moreover, the notion of CLIL will be explored, as it is necessary to fully understand this concept before moving on to the design of the MOOC. Onwards, the four weeks of the MOOC will be introduced as well as lesson plans will be presented: The type of the activities, the aims of each activity and the methodology that teachers have to follow. Emphasis will be placed on the role of technology in foreign language learning and on the ways in which we can involve technology in teaching a foreign language. Final remarks will be made and a summary of the main points will be offered at the end.

Keywords: CLIL, cMOOC, lesson plan, LMOOC, MOOC criteria, MOOC, technology, xMOOC

Procedia PDF Downloads 162
6857 Teaching English to Students with Hearing Impairments - A Preliminary Study

Authors: Jane O`Halloran

Abstract:

This research aims to identify the issues and challenges of teaching English as a Foreign Language to Japanese university students who have special learning needs. This study sought to investigate factors influencing the academic performance of students with special or additional needs in an inclusive education context. This study will focus on a consideration of the methods available to support those with hearing impairments. While the study population is limited, it is important to give classes to be inclusive places where all students receive equal access to content. Hearing impairments provide an obvious challenge to language learning and, therefore, second-language learning. However, strategies and technologies exist to support the instructor without specialist training. This paper aims to identify these and present them to other teachers of English as a second language who wish to provide the best possible learning experience for every student. Two case studies will be introduced to compare and contrast the experience of in-class teaching and the online option and to share the positives and negatives of the two approaches. While the study focuses on the situation in a university in Japan, the lessons learned by the author may have universal value to any classroom with a student with a hearing disability.

Keywords: inclusive learning, special needs, hearing impairments, teaching strategies

Procedia PDF Downloads 89
6856 Teaching English as a Foreign Language: Insights from the Philippine Context

Authors: Arlene Villarama, Micol Grace Guanzon, Zenaida Ramos

Abstract:

This paper provides insights into teaching English as a Foreign Language in the Philippines. The authors reviewed relevant theories and literature, and provide an analysis of the issues in teaching English in the Philippine setting in the light of these theories. The authors made an investigation in Bagong Barrio National High School (BBNHS) - a public school in Caloocan City. The institution has a population of nearly 3,000 students. The performances of randomly chosen 365 respondents were scrutinised. The study regarding the success of teaching English as a foreign language to Filipino children were highlighted. This includes the respondents’ family background, surroundings, way of living, and their behavior and understanding regarding education. The results show that there is a significant relationship between demonstrative, communal, and logical areas that touch the efficacy of introducing English as a foreign Dialectal. Filipino children, by nature, are adventurous and naturally joyful even for little things. They are born with natural skills and capabilities to discover new things. They highly consider activities and work that ignite their curiosity. They love to be recognised and are inspired the most when given the assurance of acceptance and belongingness. Fun is the appealing influence to ignite and motivate learning. The magic word is excitement. The study reveals the many facets of the accumulation and transmission of erudition, in introduction and administration of English as a foreign phonological; it runs and passes through different channels of diffusion. Along the way, there are particles that act as obstructions in protocols where knowledge are to be gathered. Data gained from the respondents conceals a reality that is beyond one’s imagination. One significant factor that touches the inefficacy of understanding and using English as a foreign language is an erroneous outset gained from an old belief handed down from generation to generation. This accepted perception about the power and influence of the use of language, gives the novices either a negative or a positive notion. The investigation shows that a higher number of dislikes in the use of English can be tracked down from the belief of the story on how the English language came into existence. The belief that only the great and the influential have the right to use English as a means of communication kills the joy of acceptance. A significant notation has to be examined so as to provide a solution or if not eradicate the misconceptions that lie behind the substance of the matter. The result of the authors’ research depicts a substantial correlation between the emotional (demonstrative), social (communal), and intellectual (logical). The focus of this paper is to bring out the right notation and disclose the misconceptions with regards to teaching English as a foreign language. This will concentrate on the emotional, social, and intellectual areas of the Filipino learners and how these areas affect the transmittance and accumulation of learning. The authors’ aim is to formulate logical ways and techniques that would open up new beginnings in understanding and acceptance of the subject matter.

Keywords: accumulation, behaviour, facets, misconceptions, transmittance

Procedia PDF Downloads 171
6855 Learning to Translate by Learning to Communicate to an Entailment Classifier

Authors: Szymon Rutkowski, Tomasz Korbak

Abstract:

We present a reinforcement-learning-based method of training neural machine translation models without parallel corpora. The standard encoder-decoder approach to machine translation suffers from two problems we aim to address. First, it needs parallel corpora, which are scarce, especially for low-resource languages. Second, it lacks psychological plausibility of learning procedure: learning a foreign language is about learning to communicate useful information, not merely learning to transduce from one language’s 'encoding' to another. We instead pose the problem of learning to translate as learning a policy in a communication game between two agents: the translator and the classifier. The classifier is trained beforehand on a natural language inference task (determining the entailment relation between a premise and a hypothesis) in the target language. The translator produces a sequence of actions that correspond to generating translations of both the hypothesis and premise, which are then passed to the classifier. The translator is rewarded for classifier’s performance on determining entailment between sentences translated by the translator to disciple’s native language. Translator’s performance thus reflects its ability to communicate useful information to the classifier. In effect, we train a machine translation model without the need for parallel corpora altogether. While similar reinforcement learning formulations for zero-shot translation were proposed before, there is a number of improvements we introduce. While prior research aimed at grounding the translation task in the physical world by evaluating agents on an image captioning task, we found that using a linguistic task is more sample-efficient. Natural language inference (also known as recognizing textual entailment) captures semantic properties of sentence pairs that are poorly correlated with semantic similarity, thus enforcing basic understanding of the role played by compositionality. It has been shown that models trained recognizing textual entailment produce high-quality general-purpose sentence embeddings transferrable to other tasks. We use stanford natural language inference (SNLI) dataset as well as its analogous datasets for French (XNLI) and Polish (CDSCorpus). Textual entailment corpora can be obtained relatively easily for any language, which makes our approach more extensible to low-resource languages than traditional approaches based on parallel corpora. We evaluated a number of reinforcement learning algorithms (including policy gradients and actor-critic) to solve the problem of translator’s policy optimization and found that our attempts yield some promising improvements over previous approaches to reinforcement-learning based zero-shot machine translation.

Keywords: agent-based language learning, low-resource translation, natural language inference, neural machine translation, reinforcement learning

Procedia PDF Downloads 93
6854 Research on the Rewriting and Adaptation in the English Translation of the Analects

Authors: Jun Xu, Haiyan Xiao

Abstract:

The Analects (Lunyu) is one of the most recognized Confucian classics and one of the earliest Chinese classics that have been translated into English and known to the West. Research on the translation of The Analects has witnessed a transfer from the comparison of the text and language to a wider description of social and cultural contexts. Mainly on the basis of Legge and Waley’s translations of The Analects, this paper integrates Lefevere’s theory of rewriting and Verschueren’s theory of adaptation and explores the influence of ideology and poetics on the translation. It analyses how translators make adaptive decisions in the manipulation of ideology and poetics. It is proved that the English translation of The Analects is the translators’ initiative rewriting of the original work, which is a selective and adaptive process in the multi-layered contexts of the target language. The research on the translation of classics should include both the manipulative factors and translator’s initiative as well.

Keywords: The Analects, ideology, poetics, rewriting, adaptation

Procedia PDF Downloads 237
6853 The Different Types of French Language in the Processes of Acquisition: Specifically about The Humor

Authors: Akbarnejad Neda

Abstract:

A foreign language acquisition occurs when we can tell a joke and understand it. Most jokes are told in slang and common language. In the process of foreign language acquisition, an autonomous learner try to learn the standard language. But there is a colossal divergence between the usage of the different types of language in society. Here, we investigate the french slang and common language and examine the accurate perception of their usage. We illuminate the slang language in the french literature that provide considerably different types of language for an autonomous learner. We provide furthermore evidence from the french novels that demonstrate properly the different types of language and give in one sentence its social meanings. For example, the famous Queneau expression « Doukipudonktant » present the impact of slang language in society. The characters in the novel transfer the slang and the common language and their accurate usages. We present that the language of the autonomous learner depends on the language of the text that is read. Because literature is a vehicle of the culture and the expression demonstrate their real significations and usage in the culture, slang and common language have a crucial role in the culture and all of them are manifested in the oral language.

Keywords: common language, french, humor, slang language

Procedia PDF Downloads 193
6852 Degree in Translation and Years of Professional Experience: Predictors of Translation Quality

Authors: Mohsen Varzande

Abstract:

Translators’ professional and academic characteristics may directly influence their translation quality. The present study aimed at investigating whether translators’ degree in translation and years of professional experience predict their translation quality. Following a causal-comparative study, a sample of one hundred professional translators was selected using purposive sampling method. The participants were divided into two groups each containing individuals with and without a degree in translation, respectively. The participants were asked to translate a paragraph to assess their translation quality. For data analysis, appropriate statistical procedures including correlation and regression were used. Results showed that both degree in translation and years of professional experience significantly predict translation quality. Also, the interaction of translators’ years of professional experience and degree in translation significantly affect their translation quality. An implication could be that besides providing translators with academic knowledge and theories, practical training in translation is necessary as a prerequisite for a competent translator.

Keywords: translation, degree in translation, translation quality, professional experience

Procedia PDF Downloads 390
6851 Reflections of Young Language Learners’ and Teacher Candidates’ for ‘Easy English’ Project

Authors: F. Özlem Saka

Abstract:

There should be connections between universities and state schools in order to improve the quality of instruction. ELT department of Akdeniz University carries out a project named ‘Easy English’ with a state primary school in Antalya for 2 years. According to the Project requirements, junior students at university teach English to 3rd grade primary school students during the term. They are supposed to teach the topics planned before, preparing different activities for the students. This study reflects the ideas of both students at university and at state school related to the language programme carried out. Their ideas have been collected with a questionnaire consisting of similar structured questions. The result shows that both groups like the programme and evaluate it from their own perspectives. It is believed the efficient results of this project will lead to planning similar programmes for different levels. From this study, curriculum planners and teachers can get ideas to improve language teaching at primary level as both university students, being the teachers in the project and students at state primary school have positive feelings and thoughts about it.

Keywords: foreign language teacher training, games in English teaching, songs in English teaching, teaching English to young learners

Procedia PDF Downloads 154