Search results for: translation in foreign language teaching
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 7031

Search results for: translation in foreign language teaching

7001 Focusing on Effective Translation Teaching in the Classroom: A Case Study

Authors: Zhi Huang

Abstract:

This study follows on from previous survey and focus group research exploring the effective teaching process in a translation classroom in Australian universities through case study method. The data analysis draws on social constructivist theory in translation teaching and focuses on teaching process aiming to discover how effective translation teachers conduct teaching in the classroom. The results suggest that effective teaching requires the teacher to have ability in four aspects: classroom management, classroom pedagogy, classroom communication, and teacher roles. Effective translation teachers are able to control the whole learning process, facilitate students in independent learning, guide students to be more critical about translation, giving both positive and negative feedback for students to reflect on their own, and being supportive, patient and encouraging to students for better classroom communication and learning outcomes. This study can be applied to other teachers in translation so that they can reflect on their own teaching in their education contexts and strive for being a more qualified translation teacher and achieving teaching effectiveness.

Keywords: case study, classroom observation, classroom teaching, effective translation teaching, teacher effectiveness

Procedia PDF Downloads 380
7000 Improving Technical Translation Ability of the Iranian Students of Translation Through Multimedia: An Empirical Study

Authors: Dina Zakeri, Ali Aminzad

Abstract:

Multimedia-assisted teaching results in eliminating traditional training barriers, facilitating the cognition process and upgrading learning outcomes. This study attempted to examine the effects of implementing multimedia on teaching technical translation model and on the technical text translation ability of Iranian students of translation. To fulfill the purpose of the study, a total of forty-six learners were selected out of fifty-seven participants in a higher education center in Tehran based on their scores in Preliminary English Test (PET) and were divided randomly into the experimental and control groups. Prior to the treatment, a technical text translation questionnaire was devised and then approved and validated by three assistant professors of technical fields and three assistant professors of Teaching English as a Foreign Language (TEFL) at the university. This questionnaire was administered as a pretest to both groups. Control and experimental groups were trained for five successive weeks using identical course books but with a different lesson plan that allowed employing multimedia for the experimental group only. The devised and approved questionnaire was administered as a posttest to both groups at the end of the instruction. A multivariate ANOVA was run to compare the two groups’ means on the PET, pretest and posttest. The results showed the rejection of all null hypotheses of the study and revealed that multimedia significantly improved technical text translation ability of the learners.

Keywords: multimedia, multimedia-mediated teaching, technical translation model, technical text, translation ability

Procedia PDF Downloads 92
6999 The Relation between Subtitling and General Translation from a Didactic Perspective

Authors: Sonia Gonzalez Cruz

Abstract:

Subtitling activities allow for acquiring and developing certain translation skills, and they also have a great impact on the students' motivation. Active subtitling is a relatively recent activity that has generated a lot of interest particularly in the field of second-language acquisition, but it is also present within both the didactics of general translation and language teaching for translators. It is interesting to analyze the level of inclusion of these new resources into the existent curricula and observe to what extent these different teaching methods are being used in the translation classroom. Although subtitling has already become an independent discipline of study and it is considered to be a type of translation on its own, it is necessary to do further research on the different didactic varieties that this type of audiovisual translation offers. Therefore, this project is framed within the field of the didactics of translation, and it focuses on the relationship between the didactics of general translation and active subtitling as a didactic tool. Its main objective is to analyze the inclusion of interlinguistic active subtitling in general translation curricula at different universities. As it has been observed so far, the analyzed curricula do not make any type of reference to the use of this didactic tool in general translation classrooms. However, they do register the inclusion of other audiovisual activities such as dubbing, script translation or video watching, among others. By means of online questionnaires and interviews, the main goal is to confirm the results obtained after the observation of the curricula and find out to what extent subtitling has actually been included into general translation classrooms.

Keywords: subtitling, general translation, didactics, translation competence

Procedia PDF Downloads 139
6998 An Investigation into Problems Confronting Pre-Service Teachers of French in South-West Nigeria

Authors: Modupe Beatrice Adeyinka

Abstract:

French, as a foreign language in Nigeria, is pronounced to be the second official language and a compulsory subject in the primary school level; hence, colleges of education across the nation are saddled with the responsibility of training teachers for the subject. However, it has been observed that this policy has not been fully implemented, for French teachers in training, do face many challenges, of which translation is chief. In a bid to investigate the major cause of the perceived translation problem, this study examined French translation problems of pre-service teachers in selected colleges of education in the southwest, Nigeria. This study adopted a descriptive survey research design. The simple random sampling technique was used to select four colleges of education in the southwest, where 100 French students were randomly selected by selecting 25 from each school. The pre-service teachers’ French translation problems’ questionnaire (PTFTPQ) was used as an instrument while four research questions were answered and three null hypotheses were tested. Among others, the findings revealed that students do have problems with false friends, though mainly with its interpretation when attempting French-English translation and vice versa; majority of the students make use of French dictionary as a way out and found the material very useful for their understanding of false friends. Teachers were, therefore, urged to attend in-service training where they would be exposed to new and emerging strategies, approaches and methodologies of French language teaching that will make students overcome the challenge of translation in learning French.

Keywords: false friends, French language, pre-service teachers, source language, target language, translation

Procedia PDF Downloads 115
6997 Communicative Language Teaching in English as a Foreign Language Classrooms: An Overview of Secondary Schools in Bangladesh

Authors: Saifunnahar

Abstract:

As a former English colony, the relationship of Bangladesh with the English language goes a long way back. English is taught as a compulsory subject in Bangladesh from an early age starting from grade 1 and continuing through the 12th, yet, students are not competent enough to communicate in English proficiently. To improve students’ English language competency, the Bangladesh Ministry of Education introduced communicative language teaching (CLT) methods in English classrooms in the 1990s. It has been decades since this effort was taken, but the students’ level of proficiency is still not satisfactory. The main reason behind this failure is that CLT-based teaching-learning methods have not been effectively implemented. Very little research has been conducted to address the issues English as a foreign language (EFL) classrooms are facing to carry out CLT methodologies in secondary schools (grades 6 to 10) in Bangladesh. Though the secondary level is crucial for students’ language learning and retention, EFL classrooms are marked with various issues that make teaching-learning harder for teachers and students. This study provides an overview of the status of CLT in EFL classrooms and the reasons behind failing to implement CLT in secondary schools in Bangladesh through an analysis of the qualitative data collected from different literature. Based on the findings, effective approaches have been recommended to employ CLT in EFL classrooms.

Keywords: Bangladesh, communicative language teaching, English as a foreign language, secondary schools, pedagogy

Procedia PDF Downloads 120
6996 Formation of an Artificial Cultural and Language Environment When Teaching a Foreign Language in the Material of Original Films

Authors: Konysbek Aksaule

Abstract:

The purpose of this work is to explore new and effective ways of teaching English to students who are studying a foreign language since the timeliness of the problem disclosed in this article is due to the high level of English proficiency that potential specialists must have due to high competition in the context of global globalization. The article presents an analysis of the feasibility and effectiveness of using an authentic feature film in teaching English to students. The methodological basis of the study includes an assessment of the level of students' proficiency in a foreign language, the stage of evaluating the film, and the method of selecting the film for certain categories of students. The study also contains a list of practical tasks that can be applied in the process of viewing and perception of an original feature film in a foreign language, and which are aimed at developing language skills such as speaking and listening. The results of this study proved that teaching English to students through watching an original film is one of the most effective methods because it improves speech perception, speech reproduction ability, and also expands the vocabulary of students and makes their speech fluent. In addition, learning English through watching foreign films has a huge impact on the cultural views and knowledge of students about the country of the language being studied and the world in general. Thus, this study demonstrates the high potential of using authentic feature film in English lessons for pedagogical science and methods of teaching English in general.

Keywords: university, education, students, foreign language, feature film

Procedia PDF Downloads 113
6995 A Study on Pre-Service English Language Teacher's Language Self-Efficacy and Goal Orientation

Authors: Ertekin Kotbas

Abstract:

Teaching English as a Foreign Language (EFL) is on the front burner of many countries in the world, in particular for English Language Teaching departments that train EFL teachers. Under the head of motivational theories in foreign language education, there are numerous researches in literature. However; researches comprising English Language Self-Efficacy and Teachers’ Learning Goal Orientation which has a positive impact on learning teachings skills are scarce. Examination of these English Language self-efficacy beliefs and Learning Goal Orientations of Pre-Service EFL Teachers may broaden the horizons, in consideration the importance of self-efficacy and goal orientation on learning and teaching activities. At this juncture, the present study aims to investigate the relationship between English Language Self-Efficacy and Teachers’ Learning Goal Orientation from Turkish context.

Keywords: English language, learning goal orientation, self-efficacy, pre-service teachers

Procedia PDF Downloads 452
6994 Teaching Speaking Skills to Adult English Language Learners through ALM

Authors: Wichuda Kunnu, Aungkana Sukwises

Abstract:

Audio-lingual method (ALM) is a teaching approach that is claimed that ineffective for teaching second/foreign languages. Because some linguists and second/foreign language teachers believe that ALM is a rote learning style. However, this study is done on a belief that ALM will be able to solve Thais’ English speaking problem. This paper aims to report the findings on teaching English speaking to adult learners with an “adapted ALM”, one distinction of which is to use Thai as the medium language of instruction. The participants are consisted of 9 adult learners. They were allowed to speak English more freely using both the materials presented in the class and their background knowledge of English. At the end of the course, they spoke English more fluently, more confidently, to the extent that they applied what they learnt both in and outside the class.

Keywords: teaching English, audio lingual method, cognitive science, psychology

Procedia PDF Downloads 383
6993 A Case Study Comparing the Effect of Computer Assisted Task-Based Language Teaching and Computer-Assisted Form Focused Language Instruction on Language Production of Students Learning Arabic as a Foreign Language

Authors: Hanan K. Hassanein

Abstract:

Task-based language teaching (TBLT) and focus on form instruction (FFI) methods were proven to improve quality and quantity of immediate language production. However, studies that compare between the effectiveness of the language production when using TBLT versus FFI are very little with results that are not consistent. Moreover, teaching Arabic using TBLT is a new field with few research that has investigated its application inside classrooms. Furthermore, to the best knowledge of the researcher, there are no prior studies that compared teaching Arabic as a foreign language in a classroom setting using computer-assisted task-based language teaching (CATBLT) with computer-assisted form focused language instruction (CAFFI). Accordingly, the focus of this presentation is to display CATBLT and CAFFI tools when teaching Arabic as a foreign language as well as demonstrate an experimental study that aims to identify whether or not CATBLT is a more effective instruction method. The effectiveness will be determined through comparing CATBLT and CAFFI in terms of accuracy, lexical complexity, and fluency of language produced by students. The participants of the study are 20 students enrolled in two intermediate-level Arabic as a foreign language classes. The experiment will take place over the course of 7 days. Based on a study conducted by Abdurrahman Arslanyilmaz for teaching Turkish as a second language, an in-house computer assisted tool for the TBLT and another one for FFI will be designed for the experiment. The experimental group will be instructed using the in-house CATBLT tool and the control group will be taught through the in-house CAFFI tool. The data that will be analyzed are the dialogues produced by students in both the experimental and control groups when completing a task or communicating in conversational activities. The dialogues of both groups will be analyzed to understand the effect of the type of instruction (CATBLT or CAFFI) on accuracy, lexical complexity, and fluency. Thus, the study aims to demonstrate whether or not there is an instruction method that positively affects the language produced by students learning Arabic as a foreign language more than the other.

Keywords: computer assisted language teaching, foreign language teaching, form-focused instruction, task based language teaching

Procedia PDF Downloads 220
6992 Teaching in One’s Second Language in a Bilingual University: Comparing the Perceptions of Francophone and Anglophone Instructors

Authors: Hélène Knoerr

Abstract:

This paper examines the impact of teaching in one’s second language on a faculty's sense of self-efficacy. With the increasing internationalization of universities, teaching in a foreign language, mainly in English, has been extensively studied. However, only a few studies have focused on teaching in one’s second language. In Canada, international faculty members have reported adverse effects on their academic careers due to unrealistic linguistic expectations. The aim of our study was to investigate the perceived impacts of teaching in one’s second language on professors in a bilingual university in Canada. It seeks to explore how faculty perceive their ability to teach effectively in their L2 and what personal and professional impacts they feel as a result of teaching in their second language. The study found that teaching in one's second language has a significant impact on faculty's sense of self-efficacy, including anxiety, frustration, and a sense of inadequacy. However, it was also noted that some instructors felt that teaching in their second language had a positive impact on their teaching practices and personal growth. This study highlights the importance of understanding the impact of teaching in one's second language on faculty's sense of self-efficacy in a bilingual university context. It also indicates the need to provide support programs.

Keywords: teacher sense of efficacy, bilingual education, teaching in one’s L2, narrative inquiry

Procedia PDF Downloads 45
6991 Chinese Language Teaching as a Second Language: Immersion Teaching

Authors: Lee Bih Ni, Kiu Su Na

Abstract:

This paper discusses the Chinese Language Teaching as a Second Language by focusing on Immersion Teaching. Researchers used narrative literature review to describe the current states of both art and science in focused areas of inquiry. Immersion teaching comes with a standard that teachers must reliably meet. Chinese language-immersion instruction consists of language and content lessons, including functional usage of the language, academic language, authentic language, and correct Chinese sociocultural language. Researchers used narrative literature reviews to build a scientific knowledge base. Researchers collected all the important points of discussion, and put them here with reference to the specific field where this paper is originally based on. The findings show that Chinese Language in immersion teaching is not like standard foreign language classroom; immersion setting provides more opportunities to teach students colloquial language than academic. Immersion techniques also introduce a language’s cultural and social contexts in a meaningful and memorable way. It is particularly important that immersion teachers connect classwork with real-life experiences. Immersion also includes more elements of discovery and inquiry based learning than do other kinds of instructional practices. Students are always and consistently interpreted the conclusions and context clues.

Keywords: a second language, Chinese language teaching, immersion teaching, instructional strategies

Procedia PDF Downloads 419
6990 Teaching Swahili as a Foreign Languages to Young People in South Africa

Authors: Elizabeth Mahenge

Abstract:

Unemployment is a problem that face many graduates all over the world. Every year universities in many parts of the world produce graduates who are looking for an employment. Swahili, a Bantu language originated in East African coast, can be used as an avenue for youth’s employment in South Africa. This paper helps youth to know about job opportunities available through teaching Swahili language. The objective of this paper is capacity building to youths to be teachers of Swahili and be ready to compete in the marketplace. The methodology was through two weeks online training on how to teach Swahili as a foreign language. The communicative approach and task-based approach were used.  Participants to this training were collected through a WhatsApp group advertisement about “short training for Swahili teachers for foreigners”. A total number of 30 participants registered but only 11 attended the training. Training was online via zoom. The contribution of this paper is that by being fluent in Swahili one would benefit with teaching job opportunities anywhere in the world. Hence the problem of unemployment among the youths would be reduced as they can employ themselves or being employed in academic institutions anywhere in the world. The paper calls for youths in South Africa to opt for Swahili language courses to be trained and become experts in the teaching Swahili as a foreign language.

Keywords: foreign language, linguistic market, Swahili, employment

Procedia PDF Downloads 40
6989 Analysing the Benefit of Real-Time Digital Translation for ESL Learners in a Post-secondary Canadian Classroom

Authors: Jordan Shuler

Abstract:

The goal of this study is to determine whether real-time language translation benefits ESL learners by contributing to overall equity in the classroom. Equity will be measured quantitatively through assessment performance and qualitatively through student survey. Two separate sections of students studying the same course will receive identical curriculum: one group, the control, will be taught in English and the other group in English with real-time translation into the students' first languages. The professor will use Microsoft Translator during lectures, in-class discussions, and Q&A time. The college is committed to finding new ways of teaching and learning, as outlined in Strategy 2022. If this research finds a positive relationship between language translation and student academic success, the technology will surely be encouraged for adoption by all George Brown College faculty. With greater acceptance, this technology could influence equity and pedagogy in the larger educational community.

Keywords: ESL learners, equity, innovative teaching strategies, language translation

Procedia PDF Downloads 86
6988 A Study on Pre-Service English Teachers' Language Self Efficacy and Learning Goal Orientation

Authors: Erteki̇n Kotbaş

Abstract:

Teaching English as a Foreign Language (EFL) is on the front burner of many countries in the world, in particular for English language teaching departments that train EFL teachers. Under the head of motivational theories in foreign language education, there are numerous researches in literature. However; researches comprising English language self-efficacy and teachers’ learning goal orientation which has a positive impact on learning teachings skills are scarce. Examination of these English language self-efficacy beliefs and learning goal orientations of pre-service EFL teachers may broaden the horizons, considering the importance of self-efficacy and goal orientation on learning and teaching activities. At this juncture, present study aims to investigate the strong relationship between English language self efficacy and teachers’ learning goal orientation from Turkish context in addition to teacher students’ grade factor.

Keywords: English language, learning goal orientation, self efficacy, pre-service teachers

Procedia PDF Downloads 428
6987 Innovating Translation Pedagogy: Maximizing Teaching Effectiveness by Focusing on Cognitive Study

Authors: Dawn Tsang

Abstract:

This paper aims at synthesizing the difficulties in cognitive processes faced by translation majors in mainland China. The purpose is to develop possible solutions and innovation in terms of translation pedagogy, curriculum reform, and syllabus design. This research will base its analysis on students’ instant feedback and interview after training in translation and interpreting courses, and translation faculty’s teaching experiences. This research will take our translation majors as the starting point, who will be one of the focus groups. At present, our Applied Translation Studies Programme is offering translation courses in the following areas: practical translation and interpreting, translation theories, culture and translation, and internship. It is a four-year translation programme, and our students would start their introductory courses since Semester 1 of Year 1. The medium of instruction of our College is solely in English. In general, our students’ competency in English is strong. Yet in translation and especially interpreting classes, no matter it is students’ first attempt or students who have taken university English courses, students find class practices very challenging, if not mission impossible. Their biggest learning problem seems to be weakening cognitive processes in terms of lack of intercultural competence, incomprehension of English language and foreign cultures, inadequate aptitude and slow reaction, and inapt to utilize one’s vocabulary bank etc. This being so, the research questions include: (1) What specific and common cognitive difficulties are students facing while learning translation and interpreting? (2) How to deal with such difficulties, and what implications can be drawn on curriculum reform and syllabus design in translation? (3) How significant should cognitive study be placed on translation curriculum, i.e., the proportion of cognitive study in translation/interpreting courses and in translation major curriculum? and (4) What can we as translation educators do to maximize teaching and learning effectiveness by incorporating the latest development of cognitive study?. We have collected translation students’ instant feedback and conduct interviews with both students and teaching staff, in order to draw parallels as well as distinguishing from our own current teaching practices at United International College (UIC). We have collected 500 questionnaires for now. The main learning difficulties include: poor vocabulary bank, lack of listening and reading comprehension skills in terms of not fully understanding the subtext, aptitude in translation and interpreting etc. This being so, we propose to reform and revitalize translation curriculum and syllabi to address to these difficulties. The aim is to maximize teaching effectiveness in translation by addressing the above-mentioned questions with a special focus on cognitive difficulties faced by translation majors.

Keywords: cognitive difficulties, teaching and learning effectiveness, translation curriculum reform, translation pedagogy

Procedia PDF Downloads 284
6986 Efficiency of a Semantic Approach in Teaching Foreign Languages

Authors: Genady Shlomper

Abstract:

During the process of language teaching, each teacher faces some general and some specific problems. Some of these problems are mutual to all languages because they yield to the rules of cognition, conscience, perception, understanding and memory; to the physiological and psychological principles pertaining to the human race irrespective of origin and nationality. Still, every language is a distinctive system, possessing individual properties and an obvious identity, as a result of a development in specific natural, geographical, cultural and historical conditions. The individual properties emerge in the script, in the phonetics, morphology and syntax. All these problems can and should be a subject of a detailed research and scientific analysis, mainly from practical considerations and language teaching requirements. There are some formidable obstacles in the language acquisition process. Among the first to be mentioned is the existence of concepts and entire categories in foreign languages, which are absent in the language of the students. Such phenomena reflect specific ways of thinking and the world-outlook, which were shaped during the evolution. Hindi is the national language of India, which belongs to the group of Indo-Iranian languages from the Indo-European family of languages. The lecturer has gained experience in teaching Hindi language to native speakers of Uzbek, Russian and Hebrew languages. He will show the difficulties in the field of phonetics, morphology and syntax, which the students have to deal with during the acquisition of the language. In the proposed lecture the lecturer will share his experience in making the process of language teaching more efficient by using non-formal semantic approach.

Keywords: applied linguistics, foreign language teaching, language teaching methodology, semantics

Procedia PDF Downloads 322
6985 The Application of Computer and Technology in Language Teaching and Learning

Authors: Pouya Vakili

Abstract:

Since computers were first introduced into educational facilities, foreign language educators have been faced with the problem of integrating high-tech multimedia techniques into a traditional text-based curriculum. As studies of language teaching have pointed out, ‘Language teaching tends in practice to be eclectic…. There are not only exceptionally many paths and educational means for arriving at a given educational goal, but there are also many types of educational materials which can be used to achieve that goal’. For language educators who are trying to incorporate technology into their curricula, the choices seem endless. Yet the quantity, as well as the limitations, of available computer programs does not guarantee that these programs can be successfully integrated into a curriculum.

Keywords: curriculum, language teaching, learning, multimedia, technology

Procedia PDF Downloads 528
6984 A Comparative Case Study on Teaching Romanian Language to Foreign Students: Swedes in Lund versus Arabs in Alba Iulia

Authors: Lucian Vasile Bagiu, Paraschiva Bagiu

Abstract:

The study is a contrastive essay on language acquisition and learning and follows the outcomes of teaching Romanian language to foreign students both at Lund University, Sweden (from 2014 to 2017) and at '1 Decembrie 1918' University in Alba Iulia, Romania (2017-2018). Having employed the same teaching methodology (on campus, same curricula) for the same level of study (beginners’ level: A1-A2), the essay focuses on the written exam at the end of the semester. The study argues on grammar exercises concerned with: the indefinite and the definite article; the conjugation of verbs in the present indicative; the possessive; verbs in the past tense; the subjunctive; the degrees of comparison for adjectives. Identifying similar errors when solving identical grammar exercises by different groups of foreign students is an opportunity to emphasize the major challenges any foreigner has to face and overcome when trying to acquire Romanian language. The conclusion draws attention to the complexity of the morphology of Romanian language in several key elements which may be insurmountable for a foreign speaker no matter if the language acquisition takes place in a foreign country or a Romanian university.

Keywords: Arab students, morphological errors, Romanian language, Swedish students, written exam

Procedia PDF Downloads 214
6983 Learning Activities in Teaching Nihon-Go in the Philippines: Basis for a Proposed Action Plan

Authors: Esperanza C. Santos

Abstract:

Japanese Language was traditionally considered as a means of imparting culture and training aesthetic experience in students and therefore as something beyond the practical aims of language teaching and learning. Due to the complexity of foreign languages, lots of language learners and teachers shared deep reservations about the potentials of foreign language in enhancing the communication skills of the students. In spite of the arguments against the use of Foreign Language (Nihon-go) in the classroom, the researcher strongly support the use of Nihon-go in teaching communication skills as the researcher believes that Nihon-go is a valuable resource to be exploited in the classroom in order to help the students explore the language in an interesting and challenging way. The focus of this research is to find out the relationship between the preferences, opinions, and perceptions with the communication skills. This study also identifies the significance of the relationship between preferences, opinions and perceptions and communications skills in the activities employed in Foreign language (Nihon-go) among the junior and senior students in Foreign Language 2 at the Imus Institute, Imus Cavite during the academic year 2013-2014. The results of the study are expected to encourage further studies that particularly focused on the communication skills as brought about by the identified factors namely: preferences, opinions, and perceptions on the benefits factor namely the language acquisition; access to Japanese culture and students' interpretative ability. Therefore, this research is in its quest for the issues and concerns on how to effectively teach different learning activities in a Nihon-go class.

Keywords: preferences, opinions, perceptions, language acquisition

Procedia PDF Downloads 280
6982 Specialized Translation Teaching Strategies: A Corpus-Based Approach

Authors: Yingying Ding

Abstract:

This study presents a methodology of specialized translation with the objective of helping teachers to improve the strategies in teaching translation. In order to allow students to acquire skills to translate specialized texts, they need to become familiar with the semantic and syntactic features of source texts and target texts. The aim of our study is to use a corpus-based approach in the teaching of specialized translation between Chinese and Italian. This study proposes to construct a specialized Chinese - Italian comparable corpus that consists of 50 economic contracts from the domain of food. With the help of AntConc, we propose to compile a comparable corpus in for translation teaching purposes. This paper attempts to provide insight into how teachers could benefit from comparable corpus in the teaching of specialized translation from Italian into Chinese and through some examples of passive sentences how students could learn to apply different strategies for translating appropriately the voice.

Keywords: contrastive studies, specialised translation, corpus-based approach, teaching

Procedia PDF Downloads 335
6981 How can Introducing Omani Literature in Foreign Language Classrooms Influence students' Motivation in Learning the Language?

Authors: Ibtisam Mohammed Al-Quraini

Abstract:

This paper examines how introducing Omani literature in foreign language classrooms can influence the students' motivation in learning the language. The data was collected through the questionnaire which was administered to two samples (A and B) of the participants. Sample A was comprised of 30 female students from English department who are specialist in English literature in college of Arts and Social Science. Sample B in contrast was comprised of 10 female students who their major is English from college of Education. Results show that each genre in literature has different influence on the students' motivation in learning the language which proves that literacy texts are powerful. Generally, Omani English teachers tend to avoid teaching literature because they think that it is a difficult method to use in teaching field. However, the advantages and the influences of teaching poetries, short stories, and plays are discussed. Recommendations for current research and further research are also discussed at the end.

Keywords: education, foreign language, English, Omani literature, poetry, story, play

Procedia PDF Downloads 355
6980 The Integration of ICT in EFL Classroom and Its Impact on Teacher Development

Authors: Tayaa Karima, Bouaziz Amina

Abstract:

Today's world is knowledge-based; everything we do is somehow connected with technology which it has a remarkable influence on socio-cultural and economic developments, including educational settings. This type of technology is supported in many teaching/learning setting where the medium of instruction is through computer technology, and particularly involving digital technologies. There has been much debate over the use of computers and the internet in foreign language teaching for more than two decades. Various studies highlights that the integration of Information Communications Technology (ICT) in foreign language teaching will have positive effects on both the teachers and students to help them be aware of the modernized world and meet the current demands of the globalised world. Information and communication technology has been gradually integrated in foreign learning environment as a platform for providing learners with learning opportunities. Thus, the impact of ICT on language teaching and learning has been acknowledged globally, this is because of the fundamental role that it plays in the enhancement of teaching and learning quality, modify the pedagogical practice, and motivate learners. Due to ICT related developments, many Maghreb countries regard ICT as a tool for changes and innovations in education. Therefore, the ministry of education attempted to set up computer laboratories and provide internet connection in the schools. Investment in ICT for educational innovations and improvement purposes has been continuing the need of teacher who will employ it in the classroom as vital role of the curriculum. ICT does not have an educational value in itself, but it becomes precious when teachers use it in learning and teaching process. This paper examines the impacts of ICT on teacher development rather than on teaching quality and highlights some challenges facing using ICT in the language learning/teaching.

Keywords: information communications technology (ICT), integration, foreign language teaching, teacher development, learning opportunity

Procedia PDF Downloads 352
6979 Foreign Language Reading Comprehenmsion and the Linguistic Intervention Program

Authors: Silvia Hvozdíková, Eva Stranovská

Abstract:

The purpose of the article is to discuss the results of the research conducted during the period of two semesters paying attention to selected factors of foreign language reading comprehension through the means of Linguistic Intervention Program. The Linguistic Intervention Program was designed for the purpose of the current research. It refers to such method of foreign language teaching which emphasized active social learning, creative drama strategies, self-directed learning. The research sample consisted of 360 respondents, foreign language learners ranging from 13 – 17 years of age. Specifically designed questionnaire and a standardized foreign language reading comprehension tests were applied to serve the purpose. The outcomes of the research recorded significant results towards significant relationship between selected elements of the Linguistic Intervention Program and the academic achievements in the factors of reading comprehension.

Keywords: foreign language learning, linguistic intervention program, reading comprehension, social learning

Procedia PDF Downloads 84
6978 A Pilot Study to Investigate the Use of Machine Translation Post-Editing Training for Foreign Language Learning

Authors: Hong Zhang

Abstract:

The main purpose of this study is to show that machine translation (MT) post-editing (PE) training can help our Chinese students learn Spanish as a second language. Our hypothesis is that they might make better use of it by learning PE skills specific for foreign language learning. We have developed PE training materials based on the data collected in a previous study. Training material included the special error types of the output of MT and the error types that our Chinese students studying Spanish could not detect in the experiment last year. This year we performed a pilot study in order to evaluate the PE training materials effectiveness and to what extent PE training helps Chinese students who study the Spanish language. We used screen recording to record these moments and made note of every action done by the students. Participants were speakers of Chinese with intermediate knowledge of Spanish. They were divided into two groups: Group A performed PE training and Group B did not. We prepared a Chinese text for both groups, and participants translated it by themselves (human translation), and then used Google Translate to translate the text and asked them to post-edit the raw MT output. Comparing the results of PE test, Group A could identify and correct the errors faster than Group B students, Group A did especially better in omission, word order, part of speech, terminology, mistranslation, official names, and formal register. From the results of this study, we can see that PE training can help Chinese students learn Spanish as a second language. In the future, we could focus on the students’ struggles during their Spanish studies and complete the PE training materials to teach Chinese students learning Spanish with machine translation.

Keywords: machine translation, post-editing, post-editing training, Chinese, Spanish, foreign language learning

Procedia PDF Downloads 115
6977 L2 Exposure Environment, Teaching Skills, and Beliefs about Learners’ Out-of-Class Learning: A Survey on Teachers of English as a Foreign Language

Authors: Susilo Susilo

Abstract:

In the process of foreign language acquisition, L2 exposure has been evidently assumed efficient for learners to help increase their proficiency. However, to get enough L2 exposure in the context of learning English as a foreign language is not as easy as that of the first language learning context. Therefore, beyond the classroom L2 exposure is helpful for EFL learners to achieve the language tasks. Alongside the rapid development of technology and media, English as a foreign language is virtually used in the social media of almost all regions, affecting the faces of Teaching English as a Foreign Language (TEFL). This different face of TEFL unavoidably intrigues teachers to treat their students differently in the classroom in order that they can put more effort in maximizing beyond-the-class learning to help improve their in-class achievements. The study aims to investigate: 1) EFL teachers’ teaching skills and beliefs about students’ out-of-class activities in different L2 exposure environments, and 2) the effect on EFL teachers’ teaching skills and beliefs about students’ out-of-class activities of different L2 exposure environments. This is a survey for 80 EFL teachers from Senior High Schools in three regions of two provinces in Indonesia. A questionnaire using a four-point Likert scale was distributed to the respondents to elicit data. The questionnaires were developed by reffering to the constructs of teaching skills (i.e. teaching preparation, teaching action, and teaching evaluation) and beliefs about out-of-class learning (i.e. setting, process and atmosphere), which have been taken from some expert definitions. The internal consistencies for those constructs were examined by using Cronbach Alpha. The data of the study were analyzed by using SPSS program, i.e. descriptive statistics and independent sample t-test. The standard for determining the significance was p < .05. The results revealed that: 1) teaching skills performed by the teachers of English as a foreign language in different exposure environments showed various focus of teaching skills, 2) the teachers showed various ways of beliefs about students’ out-of-class activities in different exposure environments, 3) there was a significant difference in the scores for NNESTs’ teaching skills in urban regions (M=34.5500, SD=4.24838) and those in rural schools (M=24.9500, SD=2.42794) conditions; t (78)=12.408, p = 0.000; and 4) there was a significant difference in the scores for NNESTs’ beliefs about students’ out-of-class activities in urban schools (M=36.9250, SD=6.17434) and those in rural regions (M=29.4250, SD=4.56793) conditions; t (78)=6.176, p = 0.000. These results suggest that different L2 exposure environments really do have effects on teachers’ teaching skills and beliefs about their students’ out-of-class learning.

Keywords: belief about EFL out-of-class learning, L2 exposure environment, teachers of English as a foreign language, teaching skills

Procedia PDF Downloads 306
6976 Teacher Education and the Impact of Higher Education Foreign Language Requirements on Students with Learning Disabilities

Authors: Joao Carlos Koch Junior, Risa Takashima

Abstract:

Learning disabilities have been extensively and increasingly studied in recent times. In spite of this, there is arguably a scarce number of studies addressing a key issue, which is the impact of foreign-language requirements on students with learning disabilities in higher education, and the lack of training or awareness of teachers regarding language learning disabilities. This study is an attempt to address this issue. An extensive review of the literature in multiple fields will be summarised. This, paired with a case-analysis of a university adopting a more inclusive approach towards special-needs students in its foreign-language programme, this presentation aims to establish a link between different studies and propose a number of suggestions to make language classrooms more inclusive.

Keywords: foreign language teaching, higher education, language teacher education, learning disabilities

Procedia PDF Downloads 414
6975 Translation Skills and Language Acquisition

Authors: Frieda Amitai

Abstract:

The field of Translation Studies includes both descriptive and applied aspects, one of which is developing curricula. Within this topic there are theories dealing with curricula aimed at translator training, and theories meant to explore teaching translation as means through which awareness to language is developed in order to enhance language knowledge. An example of the latter is a unique study program in Israeli high schools – Teaching Translation Skills Program (TTSP). This study program has been taught in Israel for more than two decades and is aimed at raising students' meta-linguistic awareness as well as their language proficiency in both source language and target language in order to enable them become better language learners. The objective of the current research was to examine whether the goals of this program are achieved – increase in students' metalinguistic awareness and language proficiency. A follow-up case study was aimed at examining the level of proficiency which would develop most by this way of teaching English. The study was conducted in two stages – before and after participating in the program. 400 subjects took part in the first stage, and 100 took part in the second. In both parts of the study, participants were given the same five tasks in both Hebrew and English in addition to a questionnaire, in which they were asked about their own knowledge of Hebrew and in comparison to that of their peers. Their teachers were asked about the success of the program and about the methodology they use in class. Findings show significant change in the level of meta-linguistic awareness of the students as well as their language proficiency. A comparison between their answers before and after the program shows that their meta-linguistic awareness increased, as did their ability to recognize linguistic mistakes. These findings serve as strong evidence for the positive effect such study program has on the development of meta-linguistic awareness and linguistic knowledge. The follow-up case study tests the change among weaker language learners.

Keywords: comparison, metalinguistic awareness, language learning, translation skills

Procedia PDF Downloads 328
6974 The Struggle to teach/learn English as a Foreign Language in Turkiye: A Critical Report

Authors: Gizem Yilmazel

Abstract:

Turkiye has been facing failure in English language teaching despite long years of English studies during mandatory education. A body of research studying the reasons of the failure in the literature exists yet the problem has not been solved and English language education is still a phenomenon in Turkiye. The failure is mostly attributed to the methods used in English education (Grammar Translation Method), lack of exposure to the language, inability to practice the language, financial difficulties, the belief of abroad experience necessity, national examinations, and conservative institutional policies. The findings are evident and tangible yet the problem persists. This paper aims to bring the issue a critical perspective and discuss the reasons of the failure.

Keywords: EFL, failure, critical perspective, language education

Procedia PDF Downloads 10
6973 Teaching English to Engineers: Between English Language Teaching and Psychology

Authors: Irina-Ana Drobot

Abstract:

Teaching English to Engineers is part of English for Specific Purposes, a domain which is under the attention of English students especially under the current conditions of finding jobs and establishing partnerships outside Romania. The paper will analyse the existing textbooks together with the teaching strategies they adopt. Teaching English to Engineering students can intersect with domains such as psychology and cultural studies in order to teach them efficiently. Textbooks for students of ESP, ranging from those at the Faculty of Economics to those at the Faculty of Engineers, have shifted away from using specialized vocabulary, drills for grammar and reading comprehension questions and toward communicative methods and the practical use of language. At present, in Romania, grammar is neglected in favour of communicative methods. The current interest in translation studies may indicate a return to this type of method, since only translation specialists can distinguish among specialized terms and determine which are most suitable in a translation. Engineers are currently encouraged to learn English in order to do their own translations in their own field. This paper will analyse the issue of the extent to which it is useful to teach Engineering students to do translations in their field using cognitive psychology applied to language teaching, including issues such as motivation and social psychology. Teaching general English to engineering students can result in lack of interest, but they can be motivated by practical aspects which will help them in their field. This is why this paper needs to take into account an interdisciplinary approach to teaching English to Engineers.

Keywords: cognition, ESP, motivation, psychology

Procedia PDF Downloads 230
6972 Rendering Religious References in English: Naguib Mahfouz in the Arabic as a Foreign Language Classroom

Authors: Shereen Yehia El Ezabi

Abstract:

The transition from the advanced to the superior level of Arabic proficiency is widely known to pose considerable challenges for English speaking students of Arabic as a Foreign Language (AFL). Apart from the increasing complexity of the grammar at this juncture, together with the sprawling vocabulary, to name but two of those challenges, there is also the somewhat less studied hurdle along the way to superior level proficiency, namely, the seeming opacity of many aspects of Arab/ic culture to such learners. This presentation tackles one specific dimension of such issues: religious references in literary texts. It illustrates how carefully constructed translation activities may be used to expand and deepen students’ understanding and use of them. This is shown to be vital for making the leap to the desired competency, given that such elements, as reflected in customs, traditions, institutions, worldviews, and formulaic expressions lie at the very core of Arabic culture and, as such, pervade all modes and levels of Arabic discourse. A short story from the collection “Stories from Our Alley”, by preeminent novelist Naguib Mahfouz is selected for use in this context, being particularly replete with such religious references, of which religious expressions will form the focus of the presentation. As a miniature literary work, it provides an organic whole, so to speak, within which to explore with the class the most precise denotation, as well as the subtlest connotation of each expression in an effort to reach the ‘best’ English rendering. The term ‘best’ refers to approximating the meaning in its full complexity from the source text, in this case Arabic, to the target text, English, according to the concept of equivalence in translation theory. The presentation will show how such a process generates the sort of thorough discussion and close text analysis which allows students to gain valuable insight into this central idiom of Arabic. A variety of translation methods will be highlighted, gleaned from the presenter’s extensive work with advanced/superior students in the Center for Arabic Study Abroad (CASA) program at the American University in Cairo. These begin with the literal rendering of expressions, with the purpose of reinforcing vocabulary learning and practicing the rules of derivational morphology as they form each word, since the larger context remains that of an AFL class, as opposed to a translation skills program. However, departures from the literal approach are subsequently explored by degrees, moving along the spectrum of functional and pragmatic freer translations in order to transmit the ‘real’ meaning in readable English to the target audience- no matter how culture/religion specific the expression- while remaining faithful to the original. Samples from students’ work pre and post discussion will be shared, demonstrating how class consensus is formed as to the final English rendering, proposed as the closest match to the Arabic, and shown to be the result of the above activities. Finally, a few examples of translation work which students have gone on to publish will be shared to corroborate the effectiveness of this teaching practice.

Keywords: superior level proficiency in Arabic as a foreign language, teaching Arabic as a foreign language, teaching idiomatic expressions, translation in foreign language teaching

Procedia PDF Downloads 166