Search results for: Xueying Li
3 Applying Massively Parallel Sequencing to Forensic Soil Bacterial Profiling
Authors: Hui Li, Xueying Zhao, Ke Ma, Yu Cao, Fan Yang, Qingwen Xu, Wenbin Liu
Abstract:
Soil can often link a person or item to a crime scene, which makes it a valuable evidence in forensic casework. Several techniques have been utilized in forensic soil discrimination in previous studies. Because soil contains a vast number of microbiomes, the analyse of soil microbiomes is expected to be a potential way to characterise soil evidence. In this study, we applied massively parallel sequencing (MPS) to soil bacterial profiling on the Ion Torrent Personal Genome Machine (PGM). Soils from different regions were collected repeatedly. V-region 3 and 4 of Bacterial 16S rRNA gene were detected by MPS. Operational taxonomic units (OTU, 97%) were used to analyse soil bacteria. Several bioinformatics methods (PCoA, NMDS, Metastats, LEfse, and Heatmap) were applied in bacterial profiles. Our results demonstrate that MPS can provide a more detailed picture of the soil microbiomes and the composition of soil bacterial components from different region was individualistic. In conclusion, the utility of soil bacterial profiling via MPS of the 16S rRNA gene has potential value in characterising soil evidences and associating them with their place of origin, which can play an important role in forensic science in the future.Keywords: bacterial profiling, forensic, massively parallel sequencing, soil evidence
Procedia PDF Downloads 5652 Massively Parallel Sequencing Improved Resolution for Paternity Testing
Authors: Xueying Zhao, Ke Ma, Hui Li, Yu Cao, Fan Yang, Qingwen Xu, Wenbin Liu
Abstract:
Massively parallel sequencing (MPS) technologies allow high-throughput sequencing analyses with a relatively affordable price and have gradually been applied to forensic casework. MPS technology identifies short tandem repeat (STR) loci based on sequence so that repeat motif variation within STRs can be detected, which may help one to infer the origin of the mutation in some cases. Here, we report on one case with one three-step mismatch (D18S51) in family trios based on both capillary electrophoresis (CE) and MPS typing. The alleles of the alleged father (AF) are [AGAA]₁₇AGAG[AGAA]₃ and [AGAA]₁₅. The mother’s alleles are [AGAA]₁₉ and [AGAA]₉AGGA[AGAA]₃. The questioned child’s (QC) alleles are [AGAA]₁₉ and [AGAA]₁₂. Given that the sequence variants in repeat regions of AF and mother are not observed in QC’s alleles, the QC’s allele [AGAA]₁₂ was likely inherited from the AF’s allele [AGAA]₁₅ by loss of three repeat [AGAA]. Besides, two new alleles of D18S51 in this study, [AGAA]₁₇AGAG[AGAA]₃ and [AGAA]₉AGGA[AGAA]₃, have not been reported before. All the results in this study were verified using Sanger-type sequencing. In summary, the MPS typing method can offer valuable information for forensic genetics research and play a promising role in paternity testing.Keywords: family trios analysis, forensic casework, ion torrent personal genome machine (PGM), massively parallel sequencing (MPS)
Procedia PDF Downloads 3021 Translation Choices of Logical Meaning from Chinese into English: A Systemic Functional Linguistics Perspective
Authors: Xueying Li
Abstract:
Different from English, it is common to observe Chinese clauses logically related in an implicit way without any conjunctions. This typological difference has posed a great challenge for Chinese-English translators, as 1) translators may interpret logical meaning in different ways when there are no conjunctions in Chinese Source Text (ST); 2) translators may have questions whether to make Chinese implicit logical meaning explicit or to remain implicit in Target Text (TT), and whether other dimensions of logical meaning (e.g., type of logical meaning) should be shifted or not. Against this background, this study examines a comprehensive arrange of Chinese-English translation choices of logical meaning to deal with this challenge in a systematic way. It compiles several ST-TT passages from a set of translation textbooks in a corpus, namely Ying Yu Bi Yi Shi Wu (Er Ji)) [Translation Practice between Chinese and English: Intermediate Level] and its supportive training book, analyzes how logical meaning in ST are translated in TT in texts across different text types with Systemic Functional Linguistics (SFL) as the theoretical framework, and finally draws a system network of translation choices of logical meaning from Chinese into English. Since translators may probably think about semantic meaning rather than lexico-grammatical resources in translation, this study goes away from traditional lexico-grammatical choices, but rather describing translation choices from the semantic level. The findings in this study can provide some help and support for translation practitioners so that they can understand that besides explicitation, there are a variety of possible linguistic choices available for making informed decisions when translating Chinese logical meaning into English.Keywords: Chinese-English translation, logical meaning, systemic functional linguistics, translation choices
Procedia PDF Downloads 181