Search results for: methodology of translation score developing
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 12446

Search results for: methodology of translation score developing

12176 Occupational Stress and Lipid Profile among Drivers in Ismailia City, Egypt

Authors: Amani Waheed, Adel Mishriky, Rasha Farouk, Essam Abdallah, Sarah Hussein

Abstract:

Background: Occupational stress plays a crucial role in professional drivers' health. They are exposed to high workloads, low physical activity, high demand and low decisions as well as poor lifestyle factors including poor diet, sedentary work, and smoking. Dyslipidemia is a well-established modifiable cardiovascular risk factor. Occupational stress and other forms of chronic stress have been associated with raised levels of atherogenic lipids. Although stress management has some evidence in improving lipid profile, the association between occupational stress and dyslipidemia is not clear. Objectives: To assess the relational between occupational stress and lipid profile among professional drivers. Methodology: A cross-sectional study conducted at a large company in Ismailia City, Egypt, where, 131 professional drivers divided into 44 car drivers, 43 bus drivers, and 44 truck drivers were eligible after applying exclusion criteria. Occupational stress index (OSI), non-occupational risk factors of dyslipidemia were assessed using interview structured questionnaire. Blood pressure, body mass index (BMI) and lipid profile were measured. Results: The mean of total OSI score was 79.98 ± 6.14. The total OSI score is highest among truck drivers (82.16 ± 4.62), then bus drivers (80.26 ± 6.02) and lowest among car drivers (77.55 ± 6.79) with statistically significant. Eighty percent had Dyslipidemia. The duration of driving hours per day, exposure to passive smoking and increased BMI were the risk factors. No statistical significance between Total OSI score and dyslipidemia. Using, logistic regression analysis, occupational stress, duration of driving hours per day, and BMI were positive significant predictors for dyslipidemia. Conclusion: Professional drivers are exposed to occupational stress. A high proportion of drivers have dyslipidemia. Total OSI score doesn't have statistically significant relation with dyslipidemia.

Keywords: body mass index, dyslipidaemia, occupational stress, professional drivers

Procedia PDF Downloads 160
12175 Predicting Mortality among Acute Burn Patients Using BOBI Score vs. FLAMES Score

Authors: S. Moustafa El Shanawany, I. Labib Salem, F. Mohamed Magdy Badr El Dine, H. Tag El Deen Abd Allah

Abstract:

Thermal injuries remain a global health problem and a common issue encountered in forensic pathology. They are a devastating cause of morbidity and mortality in children and adults especially in developing countries, causing permanent disfigurement, scarring and grievous hurt. Burns have always been a matter of legal concern in cases of suicidal burns, self-inflicted burns for false accusation and homicidal attempts. Assessment of burn injuries as well as rating permanent disabilities and disfigurement following thermal injuries for the benefit of compensation claims represents a challenging problem. This necessitates the development of reliable scoring systems to yield an expected likelihood of permanent disability or fatal outcome following burn injuries. The study was designed to identify the risk factors of mortality in acute burn patients and to evaluate the applicability of FLAMES (Fatality by Longevity, APACHE II score, Measured Extent of burn, and Sex) and BOBI (Belgian Outcome in Burn Injury) model scores in predicting the outcome. The study was conducted on 100 adult patients with acute burn injuries admitted to the Burn Unit of Alexandria Main University Hospital, Egypt from October 2014 to October 2015. Victims were examined after obtaining informed consent and the data were collected in specially designed sheets including demographic data, burn details and any associated inhalation injury. Each burn patient was assessed using both BOBI and FLAMES scoring systems. The results of the study show the mean age of patients was 35.54±12.32 years. Males outnumbered females (55% and 45%, respectively). Most patients were accidently burnt (95%), whereas suicidal burns accounted for the remaining 5%. Flame burn was recorded in 82% of cases. As well, 8% of patients sustained more than 60% of total burn surface area (TBSA) burns, 19% of patients needed mechanical ventilation, and 19% of burnt patients died either from wound sepsis, multi-organ failure or pulmonary embolism. The mean length of hospital stay was 24.91±25.08 days. The mean BOBI score was 1.07±1.27 and that of the FLAMES score was -4.76±2.92. The FLAMES score demonstrated an area under the receiver operating characteristic (ROC) curve of 0.95 which was significantly higher than that of the BOBI score (0.883). A statistically significant association was revealed between both predictive models and the outcome. The study concluded that both scoring systems were beneficial in predicting mortality in acutely burnt patients. However, the FLAMES score could be applied with a higher level of accuracy.

Keywords: BOBI, burns, FLAMES, scoring systems, outcome

Procedia PDF Downloads 330
12174 Tradition and Modernity in Translation Studies: The Case of Undergraduate and Graduate Programs at Unicamp, Brazil

Authors: Erica Lima

Abstract:

In Brazil, considering the (little) age of translation studies, it can be argued that the University of Campinas is traditionally an important place for graduate studies in translation. The story is told from the accreditation for the Masters, in 1987, and the Doctoral program, in 1993, within the Graduate Program in Applied Linguistics. Since the beginning, the program boasted cutting-edge research, with theoretical reflections on various aspects, and with different methodological trends. However, on the one hand, the graduate studies development was continuously growing, but on the other, it is not what was observed in the undergraduate degree program. Currently, there are only a few disciplines of Translation Theory and Practice, which does not seem to respond to student aspirations. The objective of this paper is to present the characteristics of the university’s graduate program as something profitable, considering the concern in relating the research to the historical moment in which we are living, with research conducted in a socially compromised environment and committed to the impact that it will cause ethically and socially, as well as to question the undergraduate program paths. The objective is also to discuss and propose changes, considering the limited scope currently achieved. In light of the information age, in which we have an avalanche of information, we believe that the training of translators in the undergraduate degree should be reviewed, with the goal of retracing current paths and following others that are consistent with our historical period, marked by virtual and real, by the shuffling of borders and languages, the need for new language policies, greater inclusion, and more acceptance of others. We conclude that we need new proposals for the development of the translator in an undergraduate program, and also present suggestions to be implemented in the graduate program.

Keywords: graduate Brazilian program, undergraduate Brazilian program, translator’s education, Unicamp

Procedia PDF Downloads 328
12173 Simulated Translator-Client Relations in Translator Training: Translator Behavior around Risk Management

Authors: Maggie Hui

Abstract:

Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Risk managers are responsible for managing risk, i.e. adopting strategies with the intention to minimize loss and maximize gains in spite of uncertainty. Which risk strategy to use often depends on the frequency of an event (i.e. probability) and the severity of its outcomes (i.e. impact). This is basically the way translation/localization project managers handle risk management. Although risk management could involve both positive and negative impacts, impact seems to be always negative in professional translators’ management models, e.g. how many days of project time are lost or how many clients are lost. However, for analysis of translation performance, the impact should be possibly positive (e.g. increased readability of the translation) or negative (e.g. loss of source-text information). In other words, the straight business model of risk management is not directly applicable to the study of risk management in the rendition process. This research aims to explore trainee translators’ risk managing while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. A two-cycle experiment involving two roles, the translator and the simulated client, was carried out with a class of translation students to test the effects of the main variable of peer-group interaction. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) there is a wide gap between the translator’s internal risk management and their external presentation of risk; and (c) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence.

Keywords: risk management, role-playing simulation, translation pedagogy, translator-client relations

Procedia PDF Downloads 256
12172 Language Politics and Identity in Translation: From a Monolingual Text to Multilingual Text in Chinese Translations

Authors: Chu-Ching Hsu

Abstract:

This paper focuses on how the government-led language policies and the political changes in Taiwan manipulate the languages choice in translations and what translation strategies are employed by the translator to show his or her language ideology behind the power struggles and decision-making. Therefore, framed by Lefevere’s theoretical concept of translating as rewriting, and carried out a diachronic and chronological study, this paper specifically sets out to investigate the language ideology and translator’s idiolect of Chinese language translations of Anglo-American novels. The examples drawn to explore these issues were taken from different versions of Chinese renditions of Mark Twain’s English-language novel The Adventures of Huckleberry Finn in which there are several different dialogues originally written in the colloquial language and dialect used in the American state of Mississippi and reproduced in Mark Twain’s works. Also, adapted corpus methodology, many examples are extracted as instances from the translated texts and source text, to illuminate how the translators in Taiwan deal with the dialectal features encoded in Twain’s works, and how different versions of Chinese translations are employed by Taiwanese translators to confirm the language polices and to express their language identity textually in different periods of the past five decades, from the 1960s onward. The finding of this study suggests that the use of Taiwanese dialect and language patterns in translations does relate to the movement of the mother-tongue language and language ideology of the translator as well as to the issue of language identity raised in the island of Taiwan. Furthermore, this study confirms that the change of political power in Taiwan does bring significantly impact in language policy-- assimilationism, pluralism or multiculturalism, which also makes Taiwan from a monolingual to multilingual society, where the language ideology and identity can be revealed not only in people’s daily communication but also in written translations.

Keywords: language politics and policies, literary translation, mother-tongue, multiculturalism, translator’s ideology

Procedia PDF Downloads 391
12171 Balanced Score Card a Tool to Improve Naac Accreditation – a Case Study in Indian Higher Education

Authors: CA Kishore S. Peshori

Abstract:

Introduction: India, a country with vast diversity and huge population is going to have largest young population by 2020. Higher education has and will always be the basic requirement for making a developing nation to a developed nation. To improve any system it needs to be bench-marked. There have been various tools for bench-marking the systems. Education is delivered in India by universities which are mainly funded by government. This universities for delivering the education sets up colleges which are again funded mainly by government. Recently however there has also been autonomy given to universities and colleges. Moreover foreign universities are waiting to enter Indian boundaries. With a large number of universities and colleges it has become more and more necessary to measure this institutes for bench-marking. There have been various tools for measuring the institute. In India college assessments have been made compulsory by UGC. Naac has been offically recognised as the accrediation criteria. The Naac criteria has been based on seven criterias namely: 1. Curricular assessments, 2. Teaching learning and evaluation, 3. Research Consultancy and Extension, 4. Infrastructure and learning resources, 5. Student support and progression, 6. Governance leadership and management, 7. Innovation and best practices. The Naac tries to bench mark the institution for identification, sustainability, dissemination and adaption of best practices. It grades the institution according to this seven criteria and the funding of institution is based on these grades. Many of the colleges are struggling to get best of grades but they have not come across a systematic tool to achieve the results. Balanced Scorecard developed by Kaplan has been a successful tool for corporates to develop best of practices so as to increase their financial performance and also retain and increase their customers so as to grow the organization to next level.It is time to test this tool for an educational institute. Methodology: The paper tries to develop a prototype for college based on the secondary data. Once a prototype is developed the researcher based on questionnaire will try to test this tool for successful implementation. The success of this research will depend on its implementation of BSC on an institute and its grading improved due to this successful implementation. Limitation of time is a major constraint in this research as Naac cycle takes minimum 4 years for accreditation and reaccreditation the methodology will limit itself to secondary data and questionnaire to be circulated to colleges along with the prototype model of BSC. Conclusion: BSC is a successful tool for enhancing growth of an organization. Educational institutes are no exception to these. BSC will only have to be realigned to suit the Naac criteria. Once this prototype is developed the success will be tested only on its implementation but this research paper will be the first step towards developing this tool and will also initiate the success by developing a questionnaire and getting and evaluating the responses for moving to the next level of actual implementation

Keywords: balanced scorecard, bench marking, Naac, UGC

Procedia PDF Downloads 269
12170 Assessing the Efficiency of Pre-Hospital Scoring System with Conventional Coagulation Tests Based Definition of Acute Traumatic Coagulopathy

Authors: Venencia Albert, Arulselvi Subramanian, Hara Prasad Pati, Asok K. Mukhophadhyay

Abstract:

Acute traumatic coagulopathy in an endogenous dysregulation of the intrinsic coagulation system in response to the injury, associated with three-fold risk of poor outcome, and is more amenable to corrective interventions, subsequent to early identification and management. Multiple definitions for stratification of the patients' risk for early acute coagulopathy have been proposed, with considerable variations in the defining criteria, including several trauma-scoring systems based on prehospital data. We aimed to develop a clinically relevant definition for acute coagulopathy of trauma based on conventional coagulation assays and to assess its efficacy in comparison to recently established prehospital prediction models. Methodology: Retrospective data of all trauma patients (n = 490) presented to our level I trauma center, in 2014, was extracted. Receiver operating characteristic curve analysis was done to establish cut-offs for conventional coagulation assays for identification of patients with acute traumatic coagulopathy was done. Prospectively data of (n = 100) adult trauma patients was collected and cohort was stratified by the established definition and classified as "coagulopathic" or "non-coagulopathic" and correlated with the Prediction of acute coagulopathy of trauma score and Trauma-Induced Coagulopathy Clinical Score for identifying trauma coagulopathy and subsequent risk for mortality. Results: Data of 490 trauma patients (average age 31.85±9.04; 86.7% males) was extracted. 53.3% had head injury, 26.6% had fractures, 7.5% had chest and abdominal injury. Acute traumatic coagulopathy was defined as international normalized ratio ≥ 1.19; prothrombin time ≥ 15.5 s; activated partial thromboplastin time ≥ 29 s. Of the 100 adult trauma patients (average age 36.5±14.2; 94% males), 63% had early coagulopathy based on our conventional coagulation assay definition. Overall prediction of acute coagulopathy of trauma score was 118.7±58.5 and trauma-induced coagulopathy clinical score was 3(0-8). Both the scores were higher in coagulopathic than non-coagulopathic patients (prediction of acute coagulopathy of trauma score 123.2±8.3 vs. 110.9±6.8, p-value = 0.31; trauma-induced coagulopathy clinical score 4(3-8) vs. 3(0-8), p-value = 0.89), but not statistically significant. Overall mortality was 41%. Mortality rate was significantly higher in coagulopathic than non-coagulopathic patients (75.5% vs. 54.2%, p-value = 0.04). High prediction of acute coagulopathy of trauma score also significantly associated with mortality (134.2±9.95 vs. 107.8±6.82, p-value = 0.02), whereas trauma-induced coagulopathy clinical score did not vary be survivors and non-survivors. Conclusion: Early coagulopathy was seen in 63% of trauma patients, which was significantly associated with mortality. Acute traumatic coagulopathy defined by conventional coagulation assays (international normalized ratio ≥ 1.19; prothrombin time ≥ 15.5 s; activated partial thromboplastin time ≥ 29 s) demonstrated good ability to identify coagulopathy and subsequent mortality, in comparison to the prehospital parameter-based scoring systems. Prediction of acute coagulopathy of trauma score may be more suited for predicting mortality rather than early coagulopathy. In emergency trauma situations, where immediate corrective measures need to be taken, complex multivariable scoring algorithms may cause delay, whereas coagulation parameters and conventional coagulation tests will give highly specific results.

Keywords: trauma, coagulopathy, prediction, model

Procedia PDF Downloads 174
12169 Coming Closer to Communities of Practice through Situated Learning: The Case Study of Polish-English, English-Polish Undergraduate BA Level Language for Specific Purposes of Translation Class

Authors: Marta Lisowska

Abstract:

The growing trend of market specialization imposes upon translators the need for proficiency in the working knowledge of specialist discourse. The notion of specialization differs from a broad general category to a highly specialized narrow field. The specialised discourse is used in the channel of communication based upon distinctive features typical for communities of practice whose co-existence is codified and hermetically locked against outsiders. Consequently, any translator deprived of professional discourse competence and social skills is incapable of providing competent translation product from source language into target language. In this paper, we report on research that explores the pedagogical practices aiming to bridge the dichotomy between the professionals and the specialist translators, while accounting for the reality of the world of professional communities entered by undergraduates on two levels: the text-based generic, and the social one. Drawing from the functional social constructivist approach, seen here as situated learning, this paper reports on the case of English-Polish, Polish-English undergraduate BA Level LSP of law translation class run in line with the simulated classroom-based and the reality-based (apprenticeship) approach. This blended method serves the purpose of introducing the young trainees to the professional world. The research provides new insights into how the LSP translation undergraduates become legitimized through discursive and social participation and engagement. The undergraduates, situated peripherally at the outset, experience their own transformation towards becoming members of these professional groups. With subjective evaluation, the trainees take a stance on this dual mode class and development of their skills. Comparing and contrasting their own work done in line with two models of translation teaching: authentic and near-authentic, the undergraduates answer research questions devised by a questionnaire survey The responses take us closer to how students feel about their LSP translation competence development. The major findings show how the trainees perceive the benefits and hardships of their functional translation class. In terms of skills, they related to communication as the most enhanced one; they highly valued the fact of being ‘exposed’ to a variety of texts (cf. multi literalism), team work, learning how to schedule work, IT skills boost and the ability to learn how to work individually. Another finding indicates that students struggled most with specialized language, and co-working with other students. The short-term research shows the momentum when the undergraduate LSP translation trainees entered the path of transformation i.e. gained consciousness of ‘how it is’ to be a participant-translator of real-life communities of practice, gaining pragmatic dint of the social and linguistic skills understood here as discursive competence (text > genre > discourse > professional practice). The undergraduates need to be aware of the work they have to do and challenges they are to face before arriving at the expert level of professional translation competence.

Keywords: communities of practice in LSP translation teaching, learning LSP translation as situated experience, peripheral participation, professional discourse for LSP translation teaching, professional translation competence

Procedia PDF Downloads 93
12168 A Practical Methodology for Evaluating Water, Sanitation and Hygiene Education and Training Programs

Authors: Brittany E. Coff, Tommy K. K. Ngai, Laura A. S. MacDonald

Abstract:

Many organizations in the Water, Sanitation and Hygiene (WASH) sector provide education and training in order to increase the effectiveness of their WASH interventions. A key challenge for these organizations is measuring how well their education and training activities contribute to WASH improvements. It is crucial for implementers to understand the returns of their education and training activities so that they can improve and make better progress toward the desired outcomes. This paper presents information on CAWST’s development and piloting of the evaluation methodology. The Centre for Affordable Water and Sanitation Technology (CAWST) has developed a methodology for evaluating education and training activities, so that organizations can understand the effectiveness of their WASH activities and improve accordingly. CAWST developed this methodology through a series of research partnerships, followed by staged field pilots in Nepal, Peru, Ethiopia and Haiti. During the research partnerships, CAWST collaborated with universities in the UK and Canada to: review a range of available evaluation frameworks, investigate existing practices for evaluating education activities, and develop a draft methodology for evaluating education programs. The draft methodology was then piloted in three separate studies to evaluate CAWST’s, and CAWST’s partner’s, WASH education programs. Each of the pilot studies evaluated education programs in different locations, with different objectives, and at different times within the project cycles. The evaluations in Nepal and Peru were conducted in 2013 and investigated the outcomes and impacts of CAWST’s WASH education services in those countries over the past 5-10 years. In 2014, the methodology was applied to complete a rigorous evaluation of a 3-day WASH Awareness training program in Ethiopia, one year after the training had occurred. In 2015, the methodology was applied in Haiti to complete a rapid assessment of a Community Health Promotion program, which informed the development of an improved training program. After each pilot evaluation, the methodology was reviewed and improvements were made. A key concept within the methodology is that in order for training activities to lead to improved WASH practices at the community level, it is not enough for participants to acquire new knowledge and skills; they must also apply the new skills and influence the behavior of others following the training. The steps of the methodology include: development of a Theory of Change for the education program, application of the Kirkpatrick model to develop indicators, development of data collection tools, data collection, data analysis and interpretation, and use of the findings for improvement. The methodology was applied in different ways for each pilot and was found to be practical to apply and adapt to meet the needs of each case. It was useful in gathering specific information on the outcomes of the education and training activities, and in developing recommendations for program improvement. Based on the results of the pilot studies, CAWST is developing a set of support materials to enable other WASH implementers to apply the methodology. By using this methodology, more WASH organizations will be able to understand the outcomes and impacts of their training activities, leading to higher quality education programs and improved WASH outcomes.

Keywords: education and training, capacity building, evaluation, water and sanitation

Procedia PDF Downloads 302
12167 Translation in Greek and Psychometric Properties of the 9-Item Internet Gaming Disorder Scale-Short Form (IGDS9-Sf)

Authors: Aspasia Simpsi

Abstract:

The aim of this study was to translate into Greek and then validate the psychometric properties of the Internet Gaming Disorder Scale–Short-Form (IGDS9-SF) (Pontes & Griffiths, 2015). This is the first short standardized psychometric tool to assess Internet Gaming Disorder (IGD) according to the DSM-V nine clinical criteria and among the most frequently examined. The translation of the test was done through the process of back-translation. To gain a better insight into the psychometric properties of this test, the questionnaire included demographic questions and the Greek version of the Internet Addiction Test (Young, 1998). The participants of the study were 241 adolescents aged between 12 to 18. They were nationally recruited in Greece through an online survey that was hosted on the platform of Qualtrics. Analysis revealed excellent reliability with Cronbach’s alpha coefficients α = .939 for IGDS9-SF and α = .940 for IAT. The use of Pearson product-moment correlation revealed a significant positive relationship between IGDS9-SF and IAT r (241) =.45, p < .001. Due to inconsistencies in terminology and tests in the field of IGD, what is recommended for future research is a consensus regarding IGD testing and research.

Keywords: internet gaming disorder, IGDS9-SF, psychometric properties, internet addiction

Procedia PDF Downloads 51
12166 Google Translate: AI Application

Authors: Shaima Almalhan, Lubna Shukri, Miriam Talal, Safaa Teskieh

Abstract:

Since artificial intelligence is a rapidly evolving topic that has had a significant impact on technical growth and innovation, this paper examines people's awareness, use, and engagement with the Google Translate application. To see how familiar aware users are with the app and its features, quantitative and qualitative research was conducted. The findings revealed that consumers have a high level of confidence in the application and how far people they benefit from this sort of innovation and how convenient it makes communication.

Keywords: artificial intelligence, google translate, speech recognition, language translation, camera translation, speech to text, text to speech

Procedia PDF Downloads 149
12165 Understanding the Challenges of Lawbook Translation via the Framework of Functional Theory of Language

Authors: Tengku Sepora Tengku Mahadi

Abstract:

Where the speed of book writing lags behind the high need for such material for tertiary studies, translation offers a way to enhance the equilibrium in this demand-supply equation. Nevertheless, translation is confronted by obstacles that threaten its effectiveness. The primary challenge to the production of efficient translations may well be related to the text-type and in terms of its complexity. A text that is intricately written with unique rhetorical devices, subject-matter foundation and cultural references will undoubtedly challenge the translator. Longer time and greater effort would be the consequence. To understand these text-related challenges, the present paper set out to analyze a lawbook entitled Learning the Law by David Melinkoff. The book is chosen because it has often been used as a textbook or for reference in many law courses in the United Kingdom and has seen over thirteen editions; therefore, it can be said to be a worthy book for studies in law. Another reason is the existence of a ready translation in Malay. Reference to this translation enables confirmation to some extent of the potential problems that might occur in its translation. Understanding the organization and the language of the book will help translators to prepare themselves better for the task. They can anticipate the research and time that may be needed to produce an effective translation. Another premise here is that this text-type implies certain ways of writing and organization. Accordingly, it seems practicable to adopt the functional theory of language as suggested by Michael Halliday as its theoretical framework. Concepts of the context of culture, the context of situation and measures of the field, tenor and mode form the instruments for analysis. Additional examples from similar materials can also be used to validate the findings. Some interesting findings include the presence of several other text-types or sub-text-types in the book and the dependence on literary discourse and devices to capture the meanings better or add color to the dry field of law. In addition, many elements of culture can be seen, for example, the use of familiar alternatives, allusions, and even terminology and references that date back to various periods of time and languages. Also found are parts which discuss origins of words and terms that may be relevant to readers within the United Kingdom but make little sense to readers of the book in other languages. In conclusion, the textual analysis in terms of its functions and the linguistic and textual devices used to achieve them can then be applied as a guide to determine the effectiveness of the translation that is produced.

Keywords: functional theory of language, lawbook text-type, rhetorical devices, culture

Procedia PDF Downloads 144
12164 The Challenge Confronted by the Developing Countries in Sustainable Urban Development

Authors: Sherine El Sakka

Abstract:

Sustainable urban development (SUD) is influenced by social, cultural, economic and environmental sustainability (ES) of developing and developed countries. Our paper will focus on the challenge confronted by the developing countries in sustainable urban development as an application on Egypt, which will clarify current situation and future challenge and assess the impact of a developing country on sustainable development to propose some possible directions for the future because new solution of improving sustainability of developing cities (SDC) should be found.

Keywords: sustainable urban development (SUD), environmental sustainability (ES), sustainability of developing cities (SDC), Egypt

Procedia PDF Downloads 375
12163 Improving Detection of Illegitimate Scores and Assessment in Most Advantageous Tenders

Authors: Hao-Hsi Tseng, Hsin-Yun Lee

Abstract:

The Most Advantageous Tender (MAT) has been criticized for its susceptibility to dictatorial situations and for its processing of same score, same rank issues. This study applies the four criteria from Arrow's Impossibility Theorem to construct a mechanism for revealing illegitimate scores in scoring methods. While commonly be used to improve on problems resulting from extreme scores, ranking methods hide significant defects, adversely affecting selection fairness. To address these shortcomings, this study relies mainly on the overall evaluated score method, using standardized scores plus normal cumulative distribution function conversion to calculate the evaluation of vender preference. This allows for free score evaluations, which reduces the influence of dictatorial behavior and avoiding same score, same rank issues. Large-scale simulations confirm that this method outperforms currently used methods using the Impossibility Theorem.

Keywords: Arrow’s impossibility theorem, cumulative normal distribution function, most advantageous tender, scoring method

Procedia PDF Downloads 459
12162 Performance the SOFA and APACHEII Scoring System to Predicate the Mortality of the ICU Cases

Authors: Yu-Chuan Huang

Abstract:

Introduction: There is a higher mortality rate for unplanned transfer to intensive care units. It also needs a longer length of stay and makes the intensive care unit beds cannot be effectively used. It affects the immediate medical treatment of critically ill patients, resulting in a drop in the quality of medical care. Purpose: The purpose of this study was using SOFA and APACHEII score to analyze the mortality rate of the cases transferred from ED to ICU. According to the score that should be provide an appropriate care as early as possible. Methods: This study was a descriptive experimental design. The sample size was estimated at 220 to reach a power of 0.8 for detecting a medium effect size of 0.30, with a 0.05 significance level, using G-power. Considering an estimated follow-up loss, the required sample size was estimated as 242 participants. Data were calculated by medical system of SOFA and APACHEII score that cases transferred from ED to ICU in 2016. Results: There were 233 participants meet the study. The medical records showed 33 participants’ mortality. Age and sex with QSOFA , SOFA and sex with APACHEII showed p>0.05. Age with APCHHII in ED and ICU showed r=0.150, 0,268 (p < 0.001**). The score with mortality risk showed: ED QSOFA is r=0.235 (p < 0.001**), exp(B)=1.685(p = 0.007); ICU SOFA 0.78 (p < 0.001**), exp(B)=1.205(p < 0.001). APACHII in ED and ICU showed r= 0.253, 0.286 (p < 0.001**), exp(B) = 1.041,1.073(p = 0.017,0.001). For SOFA, a cutoff score of above 15 points was identified as a predictor of the 95% mortality risk. Conclusions: The SOFA and APACHE II were calculated based on initial laboratory data in the Emergency Department, and during the first 24 hours of ICU admission. In conclusion, the SOFA and APACHII score is significantly associated with mortality and strongly predicting mortality. Early predictors of morbidity and mortality, which we can according the predicting score, and provide patients with a detail assessment and proper care, thereby reducing mortality and length of stay.

Keywords: SOFA, APACHEII, mortality, ICU

Procedia PDF Downloads 143
12161 Developing an Out-of-Distribution Generalization Model Selection Framework through Impurity and Randomness Measurements and a Bias Index

Authors: Todd Zhou, Mikhail Yurochkin

Abstract:

Out-of-distribution (OOD) detection is receiving increasing amounts of attention in the machine learning research community, boosted by recent technologies, such as autonomous driving and image processing. This newly-burgeoning field has called for the need for more effective and efficient methods for out-of-distribution generalization methods. Without accessing the label information, deploying machine learning models to out-of-distribution domains becomes extremely challenging since it is impossible to evaluate model performance on unseen domains. To tackle this out-of-distribution detection difficulty, we designed a model selection pipeline algorithm and developed a model selection framework with different impurity and randomness measurements to evaluate and choose the best-performing models for out-of-distribution data. By exploring different randomness scores based on predicted probabilities, we adopted the out-of-distribution entropy and developed a custom-designed score, ”CombinedScore,” as the evaluation criterion. This proposed score was created by adding labeled source information into the judging space of the uncertainty entropy score using harmonic mean. Furthermore, the prediction bias was explored through the equality of opportunity violation measurement. We also improved machine learning model performance through model calibration. The effectiveness of the framework with the proposed evaluation criteria was validated on the Folktables American Community Survey (ACS) datasets.

Keywords: model selection, domain generalization, model fairness, randomness measurements, bias index

Procedia PDF Downloads 119
12160 Identifying Missing Component in the Bechdel Test Using Principal Component Analysis Method

Authors: Raghav Lakhotia, Chandra Kanth Nagesh, Krishna Madgula

Abstract:

A lot has been said and discussed regarding the rationale and significance of the Bechdel Score. It became a digital sensation in 2013, when Swedish cinemas began to showcase the Bechdel test score of a film alongside its rating. The test has drawn criticism from experts and the film fraternity regarding its use to rate the female presence in a movie. The pundits believe that the score is too simplified and the underlying criteria of a film to pass the test must include 1) at least two women, 2) who have at least one dialogue, 3) about something other than a man, is egregious. In this research, we have considered a few more parameters which highlight how we represent females in film, like the number of female dialogues in a movie, dialogue genre, and part of speech tags in the dialogue. The parameters were missing in the existing criteria to calculate the Bechdel score. The research aims to analyze 342 movies scripts to test a hypothesis if these extra parameters, above with the current Bechdel criteria, are significant in calculating the female representation score. The result of the Principal Component Analysis method concludes that the female dialogue content is a key component and should be considered while measuring the representation of women in a work of fiction.

Keywords: Bechdel test, dialogue genre, parts of speech tags, principal component analysis

Procedia PDF Downloads 136
12159 Cross-Dialect Sentence Transformation: A Comparative Analysis of Language Models for Adapting Sentences to British English

Authors: Shashwat Mookherjee, Shruti Dutta

Abstract:

This study explores linguistic distinctions among American, Indian, and Irish English dialects and assesses various Language Models (LLMs) in their ability to generate British English translations from these dialects. Using cosine similarity analysis, the study measures the linguistic proximity between original British English translations and those produced by LLMs for each dialect. The findings reveal that Indian and Irish English translations maintain notably high similarity scores, suggesting strong linguistic alignment with British English. In contrast, American English exhibits slightly lower similarity, reflecting its distinct linguistic traits. Additionally, the choice of LLM significantly impacts translation quality, with Llama-2-70b consistently demonstrating superior performance. The study underscores the importance of selecting the right model for dialect translation, emphasizing the role of linguistic expertise and contextual understanding in achieving accurate translations.

Keywords: cross-dialect translation, language models, linguistic similarity, multilingual NLP

Procedia PDF Downloads 63
12158 Effect of Retained Posterior Horn of Medial Meniscus on Functional Outcome of ACL Reconstructed Knees

Authors: Kevin Syam, Devendra K. Chauhan, Mandeep Singh Dhillon

Abstract:

Background: The posterior horn of medial meniscus (PHMM) is a secondary stabilizer against anterior translation of tibia. Cadaveric studies have revealed increased strain on the ACL graft and greater instrumented laxity in Posterior horn deficient knees. Clinical studies have shown higher prevalence of radiological OA after ACL reconstruction combined with menisectomy. However, functional outcomes in ACL reconstructed knee in the absence of Posterior horn is less discussed, and specific role of posterior horn is ill-documented. This study evaluated functional and radiological outcomes in posterior horn preserved and posterior horn sacrificed ACL reconstructed knees. Materials: Of the 457 patients who had ACL reconstruction done over a 6 year period, 77 cases with minimum follow up of 18 months were included in the study after strict exclusion criteria (associated lateral meniscus injury, other ligamentous injuries, significant cartilage degeneration, repeat injury and contralateral knee injuries were excluded). 41 patients with intact menisci were compared with 36 patients with absent posterior horn of medial meniscus. Radiological and clinical tests for instability were conducted, and knees were evaluated using subjective International Knee Documentation Committee (IKDC) score and the Orthopadische Arbeitsgruppe Knie score (OAK). Results: We found a trend towards significantly better overall outcome (OAK) in cases with intact PHMM at average follow-up of 43.03 months (p value 0.082). Cases with intact PHMM had significantly better objective stability (p value 0.004). No significant differences were noted in the subjective IKDC score (p value 0.526) and the functional OAK outcome (category D) (p value 0.363). More cases with absent posterior horn had evidence of radiological OA (p value 0.022) even at mid-term follow-up. Conclusion: Even though the overall OAK and subjective IKDC scores did not show significant difference between the two subsets, the poorer outcomes in terms of objective stability and radiological OA noted in the absence of PHMM, indicates the importance of preserving this important part of the meniscus.

Keywords: ACL, functional outcome, knee, posterior of medial meniscus

Procedia PDF Downloads 358
12157 Developing a Multidimensional Adjustment Scale

Authors: Nadereh Sohrabi Shegefti, Siamak Samani

Abstract:

Level of adjustment is the first index to check mental health. The aim of this study was developing a valid and reliable Multidimensional Adjustment Scale (MAS). The sample consisted of 150 college students. Multidimensional adjustment scale and Depression, Anxiety, and stress scale (DASS) were used in this study. Principle factor analysis, Pearson correlation coefficient, and Cornbach's Alpha were used to check the validity and reliability of the MAS. Principle component factor analysis showed a 5 factor solution for the MAS. Alpha coefficients for the MAS sub scales were ranged between .69 to .83. Test-retest reliability for MAS was .88 and the mean of sub scales- total score correlation was .88. All these indexes revealed an acceptable reliability and validity for the MAS. The MAS is a short assessment instrument with good acceptable psychometric properties to use in clinical filed.

Keywords: psychological adjustment, psychometric properties, validity, Pearson correlation

Procedia PDF Downloads 631
12156 Conceptual Metaphors of Responsibility in Arabic to English Translation of Political Speeches: A Corpus-Based Study

Authors: Amr Anany

Abstract:

This study offers a corpus-based analysis of the conceptual metaphors of RESPONSIBILITY inherent in the Arabic political speeches of King Abdulla II and their English translations rendered by the translators of the Royal Hashemite Court ("RHC translators"). In view of the Conceptual Metaphor Theory (CMT), the current study aims to uncover the extent to which the dominant ideology in the source Arabic speeches of King Abdulla II is conveyed into the target English translation. The study explores a bilingual corpus, including eleven authentic Arabic speeches delivered by King Abdulla II and their English translations. The study finds that both Arabic and English share several metaphorical expressions of RESPONSIBILITY that are based on bodily experience such as RESPONSIBILITY IS UP, RESPONSIBILITY IS AN OBJECT, and RESPONSIBILITY IS AN HONOR. Apparently, the study concludes that RHC translators succeed to convey the dominant ideology from the source Arabic speeches to the English ones using specific translation strategies.

Keywords: cognitive linguistics, CDA, conceptual metaphor theory, ideology, responsibility

Procedia PDF Downloads 67
12155 Translation of the Verbal Nouns (Masadars) Originating from Three-Letter Verbs in the Holy Quran: Verbal Noun with More than One Pattern (Wazn) As a Model

Authors: Montasser Mohamed Abdelwahab Mahmoud, Abdelwahab Saber Esawi

Abstract:

The language of the Qur’an has a wide range of understanding, reflection, and meanings. Therefore, translation of the Qur’an is inevitably nothing but a translation of the interpretation of the meanings of the Qur’an. It requires special competencies and skills for translators so that they can get close to the intended meaning of the verse of the Qur’an and convey it with precision. In the Arabic language, the verbal noun “AlMasdar” is a very important derivative that properly expresses the verbal idea in the form of a noun. It sounds the same as the base form of the verb with minor changes in the vowel pattern. It is one of the important topics in morphology. The morphologists divided verbal nouns into auditory and analogical, and they stated that that the verbal nouns (Masadars) originating from three-letter verbs are auditory, although they set controls for some of them in order to preserve them. As for the lexicographers, they mentioned the verbal nouns while talking about the lexical materials, and in some cases, their explanation of them exceeded that made by the morphologists, especially in their discussion of structures that the morphologists did not refer to in their books. The verb kafara (disbelief), for example, has three patterns, namely: al-kufْr, al-kufrān, and al-kufūr, and it was mentioned in the Holy Qur’an with different connotations. The verb ṣāma (fasted) with his two patterns (al-ṣaūm and al-ṣīām) was mentioned in the Holy Qur’an while their semantic meaning is different. The problem discussed in this research paper lied in the "linguistic loss" committed by translators when dealing with Islamic religious texts, especially the Qur'an. The study tried to identify the strategy adopted by translators of the Holy Qur'an in translating words that were classified as verbal nouns through analyzing the translation rendered by five translations of the Qur’an into English: Yusuf Ali, Pickthall, Mohsin Khan, Muhammad Sarwar, and Shakir. This study was limited to the verbal nouns in the Quraan that originate from three-letter verbs and have different semantic meanings.

Keywords: pattern, three-letter verbs, translation of the Quran, verbal nouns

Procedia PDF Downloads 155
12154 Interlingual Melodious Constructions: Romanian Translation of References to Songs in James Joyce’s Ulysses

Authors: Andra-Iulia Ursa

Abstract:

James Joyce employs several unconventional stylistic features in this landmark novel meant to experiment with language. The episode known as “Sirens” is entirely conceived around music and linguistic structures subordinated to sound. However, the aspiration to the condition of music is reflected throughout this entire literary work, as musical effects are echoed systematically. The numerous melodies scattered across the narrative play an important role in enhancing the thoughts and feelings that pass through the minds of the characters. Often the lyrics are distorted or interweaved with other words, preoccupations or memories, intensifying the stylistic effect. The Victorian song “Love’s old sweet song” is one of the most commonly referred to and meaningful musical allusions in Ulysses, becoming a leitmotif of infidelity. The lyrics of the song “M’appari”, from the opera “Martha”, are compared to an event from Molly and Bloom’s romantic history. Moreover, repeated phrases using words from “The bloom is on the rye” or “The croppy boy” serve as glances into the minds of the characters. Therefore, the central purpose of this study is to shed light on the way musical allusions flit through the episodes from the point of view of the stream of consciousness technique and to compare and analyse how these constructions are rendered into Romanian. Mircea Ivănescu, the single Romanian translator who succeeded in carrying out the translation of the entire ‘stylistic odyssey’, received both praises and disapprovals from the critics. This paper is not meant to call forth eventual flaws of the Romanian translation, but rather to elaborate the complexity of the task. Following an attentive examination and analysis of the two texts, from the point of view of form and meaning of the references to various songs, the conclusions of this study will be able to point out the intricacies of the process of translation.

Keywords: Joyce, melodious constructions, stream of consciousness, style, translation

Procedia PDF Downloads 154
12153 Prospective Validation of the FibroTest Score in Assessing Liver Fibrosis in Hepatitis C Infection with Genotype 4

Authors: G. Shiha, S. Seif, W. Samir, K. Zalata

Abstract:

Prospective Validation of the FibroTest Score in assessing Liver Fibrosis in Hepatitis C Infection with Genotype 4 FibroTest (FT) is non-invasive score of liver fibrosis that combines the quantitative results of 5 serum biochemical markers (alpha-2-macroglobulin, haptoglobin, apolipoprotein A1, gamma glutamyl transpeptidase (GGT) and bilirubin) and adjusted with the patient's age and sex in a patented algorithm to generate a measure of fibrosis. FT has been validated in patients with chronic hepatitis C (CHC) (Halfon et al., Gastroenterol. Clin Biol.( 2008), 32 6suppl 1, 22-39). The validation of fibro test ( FT) in genotype IV is not well studied. Our aim was to evaluate the performance of FibroTest in an independent prospective cohort of hepatitis C patients with genotype 4. Subject was 122 patients with CHC. All liver biopsies were scored using METAVIR system. Our fibrosis score(FT) were measured, and the performance of the cut-off score were done using ROC curve. Among patients with advanced fibrosis, the FT was identically matched with the liver biopsy in 18.6%, overestimated the stage of fibrosis in 44.2% and underestimated the stage of fibrosis in 37.7% of cases. Also in patients with no/mild fibrosis, identical matching was detected in 39.2% of cases with overestimation in 48.1% and underestimation in 12.7%. So, the overall results of the test were identical matching, overestimation and underestimation in 32%, 46.7% and 21.3% respectively. Using ROC curve it was found that (FT) at the cut-off point of 0.555 could discriminate early from advanced stages of fibrosis with an area under ROC curve (AUC) of 0.72, sensitivity of 65%, specificity of 69%, PPV of 68%, NPV of 66% and accuracy of 67%. As FibroTest Score overestimates the stage of advanced fibrosis, it should not be considered as a reliable surrogate for liver biopsy in hepatitis C infection with genotype 4.

Keywords: fibrotest, chronic Hepatitis C, genotype 4, liver biopsy

Procedia PDF Downloads 410
12152 Reading against the Grain: Transcodifying Stimulus Meaning

Authors: Aba-Carina Pârlog

Abstract:

On translating, reading against the grain results in a wrong effect in the TL. Quine’s ocular irradiation plays an important part in the process of understanding and translating a text. The various types of textual radiation must be rendered by the translator by paying close attention to the types of field that produce it. The literary work must be seen as an indirect cause of an expressive effect in the TL that is supposed to be similar to the effect it has in the SL. If the adaptive transformative codes are so flexible that they encourage the translator to repeatedly leave out parts of the original work, then a subversive pattern emerges which changes the entire book. In this case, the translator is a writer per se who decides what goes in and out of the book, how the style is to be ciphered and what elements of ideology are to be highlighted. Figurative language must not be flattened for the sake of clarity or naturalness. The missing figurative elements make the translated text less interesting, less challenging and less vivid which reflects poorly on the writer. There is a close connection between style and the writer’s person. If the writer’s style is very much changed in a translation, the translation is useless as the original writer and his / her imaginative world can no longer be discovered. Then, a different writer appears and his / her creation surfaces. Changing meaning considered as a “negative shift” in translation defines one of the faulty transformative codes used by some translators. It is a dangerous tool which leads to adaptations that sometimes reflect the original less than the reader would wish to. It contradicts the very essence of the process of translation which is that of making a work available in a foreign language. Employing speculative aesthetics at the level of a text indicates the wish to create manipulative or subversive effects in the translated work. This is generally achieved by adding new words or connotations, creating new figures of speech or using explicitations. The irradiation patterns of the original work are neglected and the translator creates new meanings, implications, emphases and contexts. Again s/he turns into a new author who enjoys the freedom of expressing his / her ideas without the constraints of the original text. The stimulus meaning of a text is very important for a translator which is why reading against the grain is unadvisable during the process of translation. By paying attention to the waves of the SL input, a faithful literary work is produced which does not contradict general knowledge about foreign cultures and civilizations. Following personal common sense is essential in the field of translation as well as everywhere else.

Keywords: stimulus meaning, substance of expression, transformative code, translation

Procedia PDF Downloads 441
12151 Filling the Gaps with Representation: Netflix’s Anne with an E as a Way to Reveal What the Text Hid

Authors: Arkadiusz Adam Gardaś

Abstract:

In his theory of gaps, Wolfgang Iser states that literary texts often lack direct messages. Instead of using straightforward descriptions, authors leave the gaps or blanks, i.e., the spaces within the text that come into existence only when readers fill them with their understanding and experiences. This paper’s aim is to present Iser’s literary theory in an intersectional way by comparing it to the idea of intersemiotic translation. To be more precise, the author uses the example of Netflix’s adaption of Lucy Maud Montgomery’s Anne of Green Gables as a form of rendering a book into a film in such a way that certain textual gaps are filled with film images. Intersemiotic translation is a rendition in which signs of one kind of media are translated into the signs of the other media. Film adaptions are the most common, but not the only, type of intersemiotic translation. In this case, the role of the translator is taken by a screenwriter. A screenwriter’s role can reach beyond the direct meaning presented by the author, and instead, it can delve into the source material (here – a novel) in a deeper way. When it happens, a screenwriter is able to spot the gaps in the text and fill them with images that can later be presented to the viewers. Anne with an E, the Netflix adaption of Montgomery’s novel, may be used as a highly meaningful example of such a rendition. It is due to the fact that the 2017 series was broadcasted more than a hundred years after the first edition of the novel was published. This means that what the author might not have been able to show in her text can now be presented in a more open way. The screenwriter decided to use this opportunity to represent certain groups in the film, i.e., racial and sexual minorities, and women. Nonetheless, the series does not alter the novel; in fact, it adds to it by filling the blanks with more direct images. In the paper, fragments of the first season of Anne with an E are analysed in comparison to its source, the novel by Montgomery. The main purpose of that is to show how intersemiotic translation connected with the Iser’s literary theory can enrich the understanding of works of art, culture, media, and literature.

Keywords: intersemiotic translation, film, literary gaps, representation

Procedia PDF Downloads 310
12150 Evaluating Health-Related Quality of Life of Lost to Follow-Up Tuberculosis Patients in Yemen

Authors: Ammar Ali Saleh Jaber, Amer Hayat Khan, Syed Azhar Syed Sulaiman

Abstract:

Tuberculosis (TB) is considered as a major disease that affects daily activities and impairs health-related quality of life (HRQoL). The impact of TB on HRQoL can affect treatment outcome and may lead to treatment defaulting. Therefore, this study aims to evaluate the HRQoL of TB treatment lost to follow-up during and after treatment in Yemen. For this aim, this prospective study enrolled a total of 399 TB lost to follow-up patients between January 2011 and December 2015. By applying HRQoL criteria, only 136 fill the survey during treatment. Moreover, 96 were traced and fill out the HRQoL survey. All eight HRQol domains were categorized into the physical component score (PCS) and mental component score (MCS), which were calculated using QM scoring software. Results show that all lost to follow-up TB patients reported a score less than 47 for all eight domains, except general health (67.3) during their treatment period. Low scores of 27.9 and 29.8 were reported for emotional role limitation (RE) and mental health (MH), respectively. Moreover, the mental component score (MCS) was found to be only 28.9. The trace lost follow-up shows a significant improvement in all eight domains and a mental component score of 43.1. The low scores of 27.9 and 29.8 for role emotion and mental health, respectively, in addition to the MCS score of 28.9, show that severe emotional condition and reflect the higher depression during treatment period that can result to lost to follow-up. The low MH, RE, and MCS can be used as a clue for predicting future TB treatment lost to follow-up.

Keywords: Yemen, tuberculosis, health-related quality of life, Khat

Procedia PDF Downloads 172
12149 Validation of Global Ratings in Clinical Performance Assessment

Authors: S. J. Yune, S. Y. Lee, S. J. Im, B. S. Kam, S. Y. Baek

Abstract:

This study aimed to determine the reliability of clinical performance assessments, having been emphasized by ability-based education, and professors overall assessment methods. We addressed the following problems: First, we try to find out whether there is a difference in what we consider to be the main variables affecting the clinical performance test according to the evaluator’s working period and the number of evaluation experience. Second, we examined the relationship among the global rating score (G), analytic global rating score (Gc), and the sum of the analytical checklists (C). What are the main factors affecting clinical performance assessments in relation to the numbers of times the evaluator had administered evaluations and the length of their working period service? What is the relationship between overall assessment score and analytic checklist score? How does analytic global rating with 6 components in OSCE and 4 components in sub-domains (Gc) CPX: aseptic practice, precision, systemic approach, proficiency, successfulness, and attitude overall assessment score and task-specific analytic checklist score sum (C) affect the professor’s overall global rating assessment score (G)? We studied 75 professors who attended a 2016 Bugyeoung Consortium clinical skills performances test evaluating third and fourth year medical students at the Pusan National University Medical school in South Korea (39 prof. in OSCE, 36 prof. in CPX; all consented to participate in our study). Each evaluator used 3 forms; a task-specific analytic checklist, subsequent analytic global rating scale with sub-6 domains, and overall global scale. After the evaluation, the professors responded to the questionnaire on the important factors of clinical performance assessment. The data were analyzed by frequency analysis, correlation analysis, and hierarchical regression analysis using SPSS 21.0. Their understanding of overall assessment was analyzed by dividing the subjects into groups based on experiences. As a result, they considered ‘precision’ most important in overall OSCE assessment, and ‘precise accuracy physical examination’, ‘systemic approaches to taking patient history’, and ‘diagnostic skill capability’ in overall CPX assessment. For OSCE, there was no clear difference of opinion about the main factors, but there was for CPX. Analytic global rating scale score, overall rating scale score, and analytic checklist score had meaningful mutual correlations. According to the regression analysis results, task-specific checklist score sum had the greatest effect on overall global rating. professors regarded task-specific analytic checklist total score sum as best reflecting overall OSCE test score, followed by aseptic practice, precision, systemic approach, proficiency, successfulness, and attitude on a subsequent analytic global rating scale. For CPX, subsequent analytic global rating scale score, overall global rating scale score, and task-specific checklist score had meaningful mutual correlations. These findings support explanations for validity of professors’ global rating in clinical performance assessment.

Keywords: global rating, clinical performance assessment, medical education, analytic checklist

Procedia PDF Downloads 232
12148 Application of Generalized Autoregressive Score Model to Stock Returns

Authors: Katleho Daniel Makatjane, Diteboho Lawrence Xaba, Ntebogang Dinah Moroke

Abstract:

The current study investigates the behaviour of time-varying parameters that are based on the score function of the predictive model density at time t. The mechanism to update the parameters over time is the scaled score of the likelihood function. The results revealed that there is high persistence of time-varying, as the location parameter is higher and the skewness parameter implied the departure of scale parameter from the normality with the unconditional parameter as 1.5. The results also revealed that there is a perseverance of the leptokurtic behaviour in stock returns which implies the returns are heavily tailed. Prior to model estimation, the White Neural Network test exposed that the stock price can be modelled by a GAS model. Finally, we proposed further researches specifically to model the existence of time-varying parameters with a more detailed model that encounters the heavy tail distribution of the series and computes the risk measure associated with the returns.

Keywords: generalized autoregressive score model, South Africa, stock returns, time-varying

Procedia PDF Downloads 495
12147 Cultural Identity of Mainland Chinese, Hongkonger and Taiwanese: A Glimpse from Hollywood Film Title Translation

Authors: Ling Yu Debbie Tsoi

Abstract:

After China has just exceeded the USA as the top Hollywood film market in 2018, Hollywood studios have been adapting the taste, preference, casting and even film title translation to resonate with the Chinese audience. Due to the huge foreign demands, Hollywood film directors are paying closer attention to the translation of their products, as film titles are entry gates to the film and serve advertising, informative, aesthetic functions. Other than film directors and studios, comments over quality film title translation also appear on various online clip viewing platforms, online media, and magazines. In particular, netizens in mainland China, Hong Kong, and Taiwan seems to defend film titles in their own region while despising the other two regions. In view of the endless debates and lack of systematic analysis on film title translation in Greater China, the study aims at investigating the translation of Hollywood film titles (from English to Chinese) across Greater China based on Venuti’s (1991; 1995; 1998; 2001) concept of domestication and foreignization. To offer a comparison over time, a mini-corpus was built comprised of the top 70 most popular Hollywood film titles in 1987- 1988, 1997- 1998, 2007- 2008 and 2017- 2018 of Greater China respectively. Altogether, 560 source texts and 1680 target texts of mainland China, Hong Kong, and Taiwan were compared against each other. The three regions are found to have a distinctive style and patterns of translation. For instance, a sizable number of film titles are foreignized in mainland China by adopting literal translation and transliteration, whereas Hong Kong and Taiwan prefer domestication. Hong Kong tends to adopt a more vulgar style by using colloquial Cantonese slangs and even swear words, associating characters with negative connotations. Also, English is used as a form of domestication in Hong Kong from 1987 till 2018. Use of English as a strategy of domestication was never found in mainland nor Taiwan. On the contrary, Taiwanese target texts tend to adopt a cute and child-like style by using repetitive words and positive connotations. Even if English was used, it was used as foreignization. As film titles represent cultural products of popular culture, it is suspected that Hongkongers would like to develop cultural identity via adopting style distinctive from mainland China by vulgarization and negativity. Hongkongers also identify themselves as international cosmopolitan, leading to their identification with English. It is also suspected that due to former colonial rule of Japan, Taiwan adopts a popular culture similar to Japan, with cute and childlike expressions.

Keywords: cultural identification, ethnic identification, Greater China, film title translation

Procedia PDF Downloads 144