Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 9

Japanese Related Abstracts

9 Japanese Language Learning Strategies : Case study student in Japanese subject part, Faculty of Humanities and Social Sciences, Suan Sunandha Rajabhat University

Authors: Pailin Klinkesorn


The research aimed to study the use of learning strategies for Japanese language among college students with different learning achievements who study Japanese as a foreign language in the Higher Education’s level. The survey was conducted by using a questionnaire adapted from Strategy Inventory for language Learning or SILL (Oxford, 1990), consisting of two parts: questions about personal data and questions about the use of learning strategies for Japanese language. The samples of college students in the Japanese language program were purposively selected from Suansunandha Rajabhat University. The data from the questionnaire was statistically analyzed by using mean scores and one-way ANOVA. The results showed that Social Strategies was used by the greatest number of college students, whereas Memory Strategies was used by the least number of students. The students in different levels used various strategies, including Memory Strategies, Cognitive Strategies, Metacognitive Strategies and Social Strategies, at the significance level of 0.05. In addition, the students with different learning achievements also used different strategies at the significance level of 0.05. Further studies can explore learning strategies of other groups of Japanese learners, such as university students or company employees. Moreover, learning strategies for language skills, including listening, speaking, reading and writing, can be analyzed for better understanding of learners’ characteristics and for teaching applications.

Keywords: language learning strategies, achievement, Japanese, college students

Procedia PDF Downloads 239
8 Japanese English in Travel Brochures

Authors: Premvadee Na Nakornpanom


This study investigates the role and impact of English loan words on Japanese language in travel brochures. The issues arising from a potential switch to English as a tool to absorb the West’s advanced knowledge and technology in the modernization of Japan to a means of linking Japan with the rest of the world and enhancing the country’s international presence. Sociolinguistic contexts were used to analyze data collected from the Nippon Travel agency "HIS"’s brochures in Thailand, revealing that English plays the most important role as lexical gap fillers and special effect givers. An increasing mixer of English to Japanese affects how English is misused, the way the Japanese see the world and the present generation’s communication gap.

Keywords: English, Japanese, loan words, travel brochure

Procedia PDF Downloads 68
7 The Code-Mixing of Japanese, English, and Thai in Line Chat

Authors: Premvadee Na Nakornpanom


Language mixing in spontaneous speech has been widely discussed, but not in virtual situations; especially in context of the third language learning students. Thus, this study was an attempt to explore the characteristics of the mixing of Japanese, English and Thai in a mobile chat room by students with their background of Japanese, English, and Thai. The result found that Insertion of Thai and English content words was a very common linguistic phenomenon embedded in the utterances. As chatting is to be ‘relational’ or ‘interactional’, it affected the style of lexical choices to be speech-like, more personal and emotional-related. A Japanese sentence-final question particle“か”(ka) was added to the end of the sentence based on Thai grammar rule. Moreover, some unique characteristics were created. The non-verbal cues were represented in personal, Thai styles by inserting textual representations of images or feelings available on the websites into streams of conversations.

Keywords: English, Thai, Japanese, code-mixing, line chat

Procedia PDF Downloads 283
6 Made-in-Japan English and the Negative Impact on English Language Learning

Authors: Anne Crescini


The number of loanwords borrowed into the Japanese language is increasing rapidly in recent years, and many linguists argue that loanwords make up more than 10% of the Japanese lexicon. While these loanwords come from various Western languages, 80%-90% are borrowed from English. Also, there is a separate group of words and phrases categorized as ‘Japanese English’. These made-in-Japan linguistic creations may look and sound like English, but in fact are not used by native speakers and are often incomprehensible to them. Linguistically, the important thing to remember is that these terms are not English ones, but in fact, 100% Japanese words. A problem arises in language teaching, however, when Japanese English learners are unable to distinguish authentic loans from Japanese English terms. This confusion could greatly impede language acquisition and communication. The goal of this paper is to determine to what degree this potential misunderstanding may interfere with communication. Native English speakers living in the United States were interviewed and shown a list of romanized Japanese English terms, which are both commonly used and often mistaken for authentic loans. Then, the words were put into the context of a sentence in order to ascertain if context in any way aided comprehension. The results showed that while some terms are understood on their own, and others are understood better in context, a large number of the terms are entirely incomprehensible to native English speakers. If that is the case, and a Japanese learner mistakes a Japanese English term for an authentic loan, a communication breakdown may occur during interaction in English. With the ever-increasing presence of both groups of terms in the Japanese language, it is more important than ever that teaching professionals address this topic in the language classroom.

Keywords: Language Acquisition, Japanese, loanwords, Japanese English

Procedia PDF Downloads 105
5 Temporal Focus Scale: Examination of the Reliability and Validity in Japanese Adolescents and Young Adults

Authors: Yuta Chishima, Tatsuya Murakami, Michael McKay


Temporal focus is described as one component of an individual’s time perspective and defined as the attention individuals devote to thinking about the past, present, and future. It affects how people incorporate perceptions about past experiences, current situations, and future expectations into their attitudes, cognitions, and behavior. The 12-item Temporal Focus Scale (TFS) is comprised of three-factors (past, current and future focus). The purpose of this study was to examine the reliability and validity of TFS scores in Japanese adolescents and young adults. The TFS was translated into Japanese by a professional translator, and the original author confirmed the back translated items. Study 1 involved 979 Japanese university students aged 18-25 years old in a questionnaire-based study. The hypothesized three-factor structure (with reliability) was confirmed, although there were problems with item 10. Internal consistency estimates for scores without item 10 were over .70, and test-retest reliability was also adequate. To verify the concurrent and convergent validity, we tested the relationship between TFS scores and life satisfaction, time perspective, self-esteem, and career efficacy. Results of correlational analyses supported our hypotheses. Specifically, future focus was strongly correlated to career efficacy, while past and current focus was not. Study 2 involved 1030 Japanese junior and junior high school students aged 12-18 years old in a questionnaire-based study, and results of multigroup analyses supported the age invariance of the TFS.

Keywords: Reliability, Validity, Japanese, scale, temporal focus

Procedia PDF Downloads 219
4 Online Video-Based Pragmatic Awareness Training for Beginner-Level Learners of Japanese

Authors: Khadijah Omar


This paper explores the way online video-based lessons help beginner-level learners of Japanese to acquire pragmatic skills. Pragmatic competence is the ability to use language appropriately according to the situation. It is a teachable skill and instruction is necessary, even in study-abroad contexts where learners are exposed to the target language on a daily basis. A key concept in pragmatics training is activating learners’ consciousness, or their noticing ability so that they pay attention to pragmatic cues. The use of authentic materials in the form of video clips, along with suitable consciousness-raising tasks, have been found to be beneficial in this respect. Since time constraints can be a limiting factor in classroom instruction, one potential solution is to make pragmatics materials available online for learners to access during their own time. In this study, participants were given a pre-test and post-test consisting of written discourse tasks, where scenarios were given to elicit the expected response. During the intervening weeks, they received web-based lessons that they accessed on their own, in addition to the usual classroom instruction. The video clips used in the lessons were taken from movies that depicted realistic interactions in Japanese everyday life. Exercises based on these video clips were explicitly designed to allow participants to discover by themselves the appropriate expressions to be used in certain situations, and the factors that influence the choice of those expressions. Among the exercises were predicting the type of expressions based on a scenario, and explaining the reason why one expression is more appropriate than another. Quantitative data analysis was done on the test results, while qualitative data was provided by written reflections, interviews and task responses, which were useful in elucidating the participants’ discovery process. Feedback from the participants showed that they found the lessons helpful and enjoyable, and their improved test results indicated greater pragmatic awareness, translating into more appropriate Japanese language production.

Keywords: e-Learning, video, interlanguage pragmatics, Japanese

Procedia PDF Downloads 196
3 Differences in Patient Satisfaction Observed between Female Japanese Breast Cancer Patients Who Receive Breast-Conserving Surgery or Total Mastectomy

Authors: Keiko Yamauchi, Motoyuki Nakao, Yoko Ishihara


The increase in the number of women with breast cancer in Japan has required hospitals to provide a higher quality of medicine so that patients are satisfied with the treatment they receive. However, patients’ satisfaction following breast cancer treatment has not been sufficiently studied. Hence, we investigated the factors influencing patient satisfaction following breast cancer treatment among Japanese women. These women underwent either breast-conserving surgery (BCS) (n = 380) or total mastectomy (TM) (n = 247). In March 2016, we conducted a cross-sectional internet survey of Japanese women with breast cancer in Japan. We assessed the following factors: socioeconomic status, cancer-related information, the role of medical decision-making, the degree of satisfaction regarding the treatments received, and the regret arising from the medical decision-making processes. We performed logistic regression analyses with the following dependent variables: extreme satisfaction with the treatments received, and regret regarding the medical decision-making process. For both types of surgery, the odds ratio (OR) of being extremely satisfied with the cancer treatment was significantly higher among patients who did not have any regrets compared to patients who had. Also, the OR tended to be higher among patients who chose to play a wanted role in the medical decision-making process, compared with patients who did not. In the BCS group, the OR of being extremely satisfied with the treatment was higher if, at diagnosis, the patient’s youngest child was older than 19 years, compared with patients with no children. The OR was also higher if patient considered the stage and characteristics of their cancer significant. The OR of being extremely satisfied with the treatments was lower among patients who were not employed on full-time basis, and among patients who considered the second medical opinions and medical expenses to be significant. These associations were not observed in the TM group. The OR of having regrets regarding the medical decision-making process was higher among patients who chose to play a role in the decision-making process as they preferred, and was also higher in patients who were employed on either a part-time or contractual basis. For both types of surgery, the OR was higher among patients who considered a second medical opinion to be significant. Regardless of surgical type, regret regarding the medical decision-making process decreases treatment satisfaction. Patients who received breast-conserving surgery were more likely to have regrets concerning the medical decision-making process if they could not play a role in the process as they preferred. In addition, factors associated with the satisfaction with treatment in BCS group but not TM group included the second medical opinion, medical expenses, employment status, and age of the youngest child at diagnosis.

Keywords: Medical Decision Making, Japanese, breast-conserving surgery, total mastectomy

Procedia PDF Downloads 40
2 Instruct Students Effective Ways to Reach an Advanced Level after Graduation

Authors: Huynh Tan Hoi


Considered as one of the hardest languages in the world, Japanese is still the language that many young people choose to learn. Today, with the development of technology, learning foreign languages in general and Japanese language, in particular, is not an impossible barrier. Learning materials are not only from paper books, songs but also through software programs of smartphones or computers. Especially, students who begin to explore effective skills to study this language need to access modern technologies to improve their learning much better. When using the software, some students may feel embarrassed and challenged, but everything would go smoothly after a few days. After completing the course, students will get more knowledge, achieve a higher knowledge such as N2 or N1 Japanese Language Proficiency Test Certificate. In this research paper, 35 students who are studying at Ho Chi Minh City FPT University were asked to complete the questionnaire at the beginning of July up to August of 2018. Through this research, we realize that with the guidance of lecturers, the necessity of using modern software and some effective methods are indispensable in term of improving quality of teaching and learning process.

Keywords: software, Methods, students, Japanese, higher knowledge

Procedia PDF Downloads 81
1 True and False Cognates of Japanese, Chinese and Philippine Languages: A Contrastive Analysis

Authors: Jose Marie E. Ocdenaria, Riceli C. Mendoza


Culturally, languages meet, merge, share, exchange, appropriate, donate, and divide in and to and from each other. Further, this type of recurrence manifests in East Asian cultures, where language influence diffuses across geographical proximities. Historically, China has notable impacts on Japan’s culture. For instance, Japanese borrowed words from China and their way of reading and writing. This qualitative and descriptive employing contrastive analysis study addressed the true and false cognates of Japanese-Philippine languages and Chinese-Philippine languages. It involved a rich collection of data from various sources like textual pieces of evidence or corpora to gain a deeper understanding of true and false cognates between L1 and L2. Cognates of Japanese-Philippine languages and Chinese-Philippine languages were analyzed contrastively according to orthography, phonology, and semantics. The words presented were the roots; however, derivatives, reduplications, and variants of stress were included when they shed emphases on the comparison. The basis of grouping the cognates was its phonetic-semantic resemblance. Based on the analysis, it revealed that there are words which may have several types of lexical relationship. Further, the study revealed that the Japanese language has more false cognates in the Philippine languages, particularly in Tagalog and Cebuano. On the other hand, there are more true cognates of Chinese in Tagalog. It is the hope of this study to provide a significant contribution to a diverse audience. These include the teachers and learners of foreign languages such as Japanese and Chinese, future researchers and investigators, applied linguists, curricular theorists, community, and publishers.

Keywords: Contrastive Analysis, Japanese, Chinese and Philippine languages, Qualitative and descriptive study, True and False Cognates

Procedia PDF Downloads 1